mirror of
https://github.com/znc/znc.git
synced 2026-03-28 17:42:41 +01:00
Update translations from Crowdin for pl_PL pt_BR pt_PT
This commit is contained in:
19
modules/po/corecaps.pl_PL.po
Normal file
19
modules/po/corecaps.pl_PL.po
Normal file
@@ -0,0 +1,19 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n"
|
||||
"%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n"
|
||||
"%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Crowdin-Project: znc-bouncer\n"
|
||||
"X-Crowdin-Project-ID: 289533\n"
|
||||
"X-Crowdin-Language: pl\n"
|
||||
"X-Crowdin-File: /master/modules/po/corecaps.pot\n"
|
||||
"X-Crowdin-File-ID: 412\n"
|
||||
"Project-Id-Version: znc-bouncer\n"
|
||||
"Language-Team: Polish\n"
|
||||
"Language: pl_PL\n"
|
||||
|
||||
#: corecaps.cpp:75
|
||||
msgid "Adds support for several IRC capabilities, extracted from ZNC core."
|
||||
msgstr ""
|
||||
17
modules/po/corecaps.pt_BR.po
Normal file
17
modules/po/corecaps.pt_BR.po
Normal file
@@ -0,0 +1,17 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Crowdin-Project: znc-bouncer\n"
|
||||
"X-Crowdin-Project-ID: 289533\n"
|
||||
"X-Crowdin-Language: pt-BR\n"
|
||||
"X-Crowdin-File: /master/modules/po/corecaps.pot\n"
|
||||
"X-Crowdin-File-ID: 412\n"
|
||||
"Project-Id-Version: znc-bouncer\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese, Brazilian\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
|
||||
#: corecaps.cpp:75
|
||||
msgid "Adds support for several IRC capabilities, extracted from ZNC core."
|
||||
msgstr ""
|
||||
17
modules/po/corecaps.pt_PT.po
Normal file
17
modules/po/corecaps.pt_PT.po
Normal file
@@ -0,0 +1,17 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Crowdin-Project: znc-bouncer\n"
|
||||
"X-Crowdin-Project-ID: 289533\n"
|
||||
"X-Crowdin-Language: pt-PT\n"
|
||||
"X-Crowdin-File: /master/modules/po/corecaps.pot\n"
|
||||
"X-Crowdin-File-ID: 412\n"
|
||||
"Project-Id-Version: znc-bouncer\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese\n"
|
||||
"Language: pt_PT\n"
|
||||
|
||||
#: corecaps.cpp:75
|
||||
msgid "Adds support for several IRC capabilities, extracted from ZNC core."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -14,6 +14,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Language-Team: Polish\n"
|
||||
"Language: pl_PL\n"
|
||||
|
||||
#: modperl.cpp:382
|
||||
#: modperl.cpp:417
|
||||
msgid "Loads perl scripts as ZNC modules"
|
||||
msgstr "Ładuje skrypty perl jako moduły ZNC"
|
||||
|
||||
@@ -12,6 +12,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Language-Team: Portuguese, Brazilian\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
|
||||
#: modperl.cpp:382
|
||||
#: modperl.cpp:417
|
||||
msgid "Loads perl scripts as ZNC modules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -12,6 +12,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Language-Team: Portuguese\n"
|
||||
"Language: pt_PT\n"
|
||||
|
||||
#: modperl.cpp:382
|
||||
#: modperl.cpp:417
|
||||
msgid "Loads perl scripts as ZNC modules"
|
||||
msgstr "Carrega scripts Perl como se fossem módulos de ZNC"
|
||||
|
||||
@@ -14,6 +14,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Language-Team: Polish\n"
|
||||
"Language: pl_PL\n"
|
||||
|
||||
#: modpython.cpp:505
|
||||
#: modpython.cpp:548
|
||||
msgid "Loads python scripts as ZNC modules"
|
||||
msgstr "Ładuje skrypty pythona jako moduły ZNC"
|
||||
|
||||
@@ -12,6 +12,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Language-Team: Portuguese, Brazilian\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
|
||||
#: modpython.cpp:532
|
||||
#: modpython.cpp:548
|
||||
msgid "Loads python scripts as ZNC modules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -12,6 +12,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Language-Team: Portuguese\n"
|
||||
"Language: pt_PT\n"
|
||||
|
||||
#: modpython.cpp:532
|
||||
#: modpython.cpp:548
|
||||
msgid "Loads python scripts as ZNC modules"
|
||||
msgstr "Carrega scripts Python como se fossem módulos de ZNC"
|
||||
|
||||
@@ -12,48 +12,48 @@ msgstr ""
|
||||
"Language-Team: Portuguese, Brazilian\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
|
||||
#: route_replies.cpp:227
|
||||
#: route_replies.cpp:228
|
||||
msgid "[yes|no]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: route_replies.cpp:228
|
||||
#: route_replies.cpp:229
|
||||
msgid "Decides whether to show the timeout messages or not"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: route_replies.cpp:374
|
||||
#: route_replies.cpp:375
|
||||
msgid "This module hit a timeout which is probably a connectivity issue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: route_replies.cpp:377
|
||||
#: route_replies.cpp:378
|
||||
msgid ""
|
||||
"However, if you can provide steps to reproduce this issue, please do report "
|
||||
"a bug."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: route_replies.cpp:380
|
||||
#: route_replies.cpp:381
|
||||
msgid "To disable this message, do \"/msg {1} silent yes\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: route_replies.cpp:382
|
||||
#: route_replies.cpp:383
|
||||
msgid "Last request: {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: route_replies.cpp:383
|
||||
#: route_replies.cpp:384
|
||||
msgid "Expected replies:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: route_replies.cpp:387
|
||||
#: route_replies.cpp:388
|
||||
msgid "{1} (last)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: route_replies.cpp:459
|
||||
#: route_replies.cpp:460
|
||||
msgid "Timeout messages are disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: route_replies.cpp:460
|
||||
#: route_replies.cpp:461
|
||||
msgid "Timeout messages are enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: route_replies.cpp:481
|
||||
#: route_replies.cpp:482
|
||||
msgid "Send replies (e.g. to /who) to the right client only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -12,21 +12,21 @@ msgstr ""
|
||||
"Language-Team: Portuguese\n"
|
||||
"Language: pt_PT\n"
|
||||
|
||||
#: route_replies.cpp:227
|
||||
#: route_replies.cpp:228
|
||||
msgid "[yes|no]"
|
||||
msgstr "[yes|no]"
|
||||
|
||||
#: route_replies.cpp:228
|
||||
#: route_replies.cpp:229
|
||||
msgid "Decides whether to show the timeout messages or not"
|
||||
msgstr "Decide se mostra uma mensagem de expiração ou não"
|
||||
|
||||
#: route_replies.cpp:374
|
||||
#: route_replies.cpp:375
|
||||
msgid "This module hit a timeout which is probably a connectivity issue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este módulo atingiu o tempo de expiração que é provavelmente um problema de "
|
||||
"ligação."
|
||||
|
||||
#: route_replies.cpp:377
|
||||
#: route_replies.cpp:378
|
||||
msgid ""
|
||||
"However, if you can provide steps to reproduce this issue, please do report "
|
||||
"a bug."
|
||||
@@ -34,30 +34,30 @@ msgstr ""
|
||||
"No entanto, se puder fornecer passos para reproduzir este problema, por "
|
||||
"favor reporte o bug."
|
||||
|
||||
#: route_replies.cpp:380
|
||||
#: route_replies.cpp:381
|
||||
msgid "To disable this message, do \"/msg {1} silent yes\""
|
||||
msgstr "Para desativar esta mensagem, faça \"/msg {1} silent yes\""
|
||||
|
||||
#: route_replies.cpp:382
|
||||
#: route_replies.cpp:383
|
||||
msgid "Last request: {1}"
|
||||
msgstr "Último pedido: {1}"
|
||||
|
||||
#: route_replies.cpp:383
|
||||
#: route_replies.cpp:384
|
||||
msgid "Expected replies:"
|
||||
msgstr "Respostas esperadas:"
|
||||
|
||||
#: route_replies.cpp:387
|
||||
#: route_replies.cpp:388
|
||||
msgid "{1} (last)"
|
||||
msgstr "{1} (último)"
|
||||
|
||||
#: route_replies.cpp:459
|
||||
#: route_replies.cpp:460
|
||||
msgid "Timeout messages are disabled."
|
||||
msgstr "As mensagens de expiração estão desativadas."
|
||||
|
||||
#: route_replies.cpp:460
|
||||
#: route_replies.cpp:461
|
||||
msgid "Timeout messages are enabled."
|
||||
msgstr "As mensagens de expiração estão ativadas."
|
||||
|
||||
#: route_replies.cpp:481
|
||||
#: route_replies.cpp:482
|
||||
msgid "Send replies (e.g. to /who) to the right client only"
|
||||
msgstr "Enviar respostas (ex. para /who) apenas para o cliente correto"
|
||||
|
||||
@@ -56,27 +56,27 @@ msgstr ""
|
||||
"msg *status help</code>” i “<code>/msg *status loadmod <moduł></"
|
||||
"code>”). Jak już załadujesz jakieś moduły WWW to menu się rozwinie."
|
||||
|
||||
#: znc.cpp:1552
|
||||
#: znc.cpp:1561
|
||||
msgid "User already exists"
|
||||
msgstr "Użytkownik już istnieje"
|
||||
|
||||
#: znc.cpp:1660
|
||||
#: znc.cpp:1669
|
||||
msgid "IPv6 is not enabled"
|
||||
msgstr "IPv6 nie jest włączone"
|
||||
|
||||
#: znc.cpp:1668
|
||||
#: znc.cpp:1677
|
||||
msgid "SSL is not enabled"
|
||||
msgstr "SSL nie jest włączone"
|
||||
|
||||
#: znc.cpp:1676
|
||||
#: znc.cpp:1685
|
||||
msgid "Unable to locate pem file: {1}"
|
||||
msgstr "Nie udało się odnaleźć pliku pem: {1}"
|
||||
|
||||
#: znc.cpp:1695
|
||||
#: znc.cpp:1704
|
||||
msgid "Invalid port"
|
||||
msgstr "Nieprawidłowy port"
|
||||
|
||||
#: znc.cpp:1811 ClientCommand.cpp:1720
|
||||
#: znc.cpp:1820 ClientCommand.cpp:1720
|
||||
msgid "Unable to bind: {1}"
|
||||
msgstr "Nie udało się przypiąć: {1}"
|
||||
|
||||
@@ -85,109 +85,109 @@ msgid "Jumping servers because this server is no longer in the list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Przeskakiwanie na inne serwery, ponieważ tego serwera nie ma już na liście"
|
||||
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:671 User.cpp:699
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:667 User.cpp:699
|
||||
msgid "Welcome to ZNC"
|
||||
msgstr "Witamy w ZNC"
|
||||
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:759
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:755
|
||||
msgid "You are currently disconnected from IRC. Use 'connect' to reconnect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jesteś aktualnie rozłączony/a z IRC. Użyj 'connect' aby połączyć się "
|
||||
"ponownie."
|
||||
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:789
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:785
|
||||
msgid "This network is being deleted or moved to another user."
|
||||
msgstr "Ta sieć jest usuwana lub przenoszona do innego użytkownika."
|
||||
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:950
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:946
|
||||
msgid "Invalid index"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:958 IRCNetwork.cpp:974 IRCNetwork.cpp:982
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:954 IRCNetwork.cpp:970 IRCNetwork.cpp:978
|
||||
#: ClientCommand.cpp:1425
|
||||
msgid "You are not on {1}"
|
||||
msgstr "Nie jesteś na {1}"
|
||||
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:1061
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:1057
|
||||
msgid "The channel {1} could not be joined, disabling it."
|
||||
msgstr "Nie można dołączyć do kanału {1} , wyłączanie go."
|
||||
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:1190
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:1186
|
||||
msgid "Your current server was removed, jumping..."
|
||||
msgstr "Twój obecny serwer został usunięty, przeskakiwanie..."
|
||||
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:1353
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:1349
|
||||
msgid "Cannot connect to {1}, because ZNC is not compiled with SSL support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie można połączyć się z {1}, ponieważ ZNC nie jest skompilowany z obsługą "
|
||||
"SSL."
|
||||
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:1374
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:1370
|
||||
msgid "Some module aborted the connection attempt"
|
||||
msgstr "Jakiś moduł przerwał próbę połączenia"
|
||||
|
||||
#: IRCSock.cpp:492
|
||||
#: IRCSock.cpp:520
|
||||
msgid "Error from server: {1}"
|
||||
msgstr "Błąd z serwera: {1}"
|
||||
|
||||
#: IRCSock.cpp:694
|
||||
#: IRCSock.cpp:722
|
||||
msgid "ZNC seems to be connected to itself, disconnecting..."
|
||||
msgstr "Wygląda na to że ZNC jest połączony sam do siebie, rozłączanie..."
|
||||
|
||||
#: IRCSock.cpp:741
|
||||
#: IRCSock.cpp:769
|
||||
msgid "Server {1} redirects us to {2}:{3} with reason: {4}"
|
||||
msgstr "Serwer {1} przekierowuje nas do {2}:{3} z powodu: {4}"
|
||||
|
||||
#: IRCSock.cpp:745
|
||||
#: IRCSock.cpp:773
|
||||
msgid "Perhaps you want to add it as a new server."
|
||||
msgstr "Być może chcesz dodać go jako nowy serwer."
|
||||
|
||||
#: IRCSock.cpp:975
|
||||
#: IRCSock.cpp:1003
|
||||
msgid "Channel {1} is linked to another channel and was thus disabled."
|
||||
msgstr "Kanał {1} jest połączony z innym kanałem i dlatego został zablokowany."
|
||||
|
||||
#: IRCSock.cpp:987
|
||||
#: IRCSock.cpp:1015
|
||||
msgid "Switched to SSL (STARTTLS)"
|
||||
msgstr "Przełączono na SSL (STARTTLS)"
|
||||
|
||||
#: IRCSock.cpp:1040
|
||||
#: IRCSock.cpp:1068
|
||||
msgid "You quit: {1}"
|
||||
msgstr "Opuszczono sieć: {1}"
|
||||
|
||||
#: IRCSock.cpp:1246
|
||||
#: IRCSock.cpp:1274
|
||||
msgid "Disconnected from IRC. Reconnecting..."
|
||||
msgstr "Rozłączono z IRC. Łączenie się ponownie..."
|
||||
|
||||
#: IRCSock.cpp:1277
|
||||
#: IRCSock.cpp:1305
|
||||
msgid "Cannot connect to IRC ({1}). Retrying..."
|
||||
msgstr "Nie można połączyć się z IRC ({1}). Próbowanie ponownie..."
|
||||
|
||||
#: IRCSock.cpp:1280
|
||||
#: IRCSock.cpp:1308
|
||||
msgid "Disconnected from IRC ({1}). Reconnecting..."
|
||||
msgstr "Rołączono z IRC ({1}). Łączenie się ponownie..."
|
||||
|
||||
#: IRCSock.cpp:1316
|
||||
#: IRCSock.cpp:1344
|
||||
msgid "If you trust this certificate, do /znc AddTrustedServerFingerprint {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeżeli ufasz temu certyfikatowi, wykonaj /znc AddTrustedServerFingerprint {1}"
|
||||
|
||||
#: IRCSock.cpp:1325
|
||||
#: IRCSock.cpp:1353
|
||||
msgid "IRC connection timed out. Reconnecting..."
|
||||
msgstr "Przekroczono limit czasu połączenia IRC. Łączenie się ponownie..."
|
||||
|
||||
#: IRCSock.cpp:1337
|
||||
#: IRCSock.cpp:1365
|
||||
msgid "Connection Refused. Reconnecting..."
|
||||
msgstr "Połączenie odrzucone. Łączenie się ponownie..."
|
||||
|
||||
#: IRCSock.cpp:1345
|
||||
#: IRCSock.cpp:1373
|
||||
msgid "Received a too long line from the IRC server!"
|
||||
msgstr "Otrzymano zbyt długą linię z serwera IRC!"
|
||||
|
||||
#: IRCSock.cpp:1449
|
||||
#: IRCSock.cpp:1487
|
||||
msgid "No free nick available"
|
||||
msgstr "Brak dostępnego wolnego pseudonimu"
|
||||
|
||||
#: IRCSock.cpp:1457
|
||||
#: IRCSock.cpp:1495
|
||||
msgid "No free nick found"
|
||||
msgstr "Nie znaleziono wolnego pseudonimu"
|
||||
|
||||
@@ -195,15 +195,15 @@ msgstr "Nie znaleziono wolnego pseudonimu"
|
||||
msgid "No such module {1}"
|
||||
msgstr "Nie ma takiego modułu {1}"
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:359
|
||||
#: Client.cpp:394
|
||||
msgid "A client from {1} attempted to login as you, but was rejected: {2}"
|
||||
msgstr "Klient z {1} próbował się zalogować jako Ty, ale został odrzucony: {2}"
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:394
|
||||
#: Client.cpp:429
|
||||
msgid "Network {1} doesn't exist."
|
||||
msgstr "Sieć {1} nie istnieje."
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:408
|
||||
#: Client.cpp:443
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have several networks configured, but no network was specified for the "
|
||||
"connection."
|
||||
@@ -211,7 +211,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Masz skonfigurowanych kilka sieci, ale nie określiłeś z którą chcesz się "
|
||||
"połączyć."
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:411
|
||||
#: Client.cpp:446
|
||||
msgid ""
|
||||
"Selecting network {1}. To see list of all configured networks, use /znc "
|
||||
"ListNetworks"
|
||||
@@ -219,7 +219,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Wybieranie sieci {1}. Aby zobaczyć listę wszystkich skonfigurowanych sieci, "
|
||||
"użyj /znc ListNetworks"
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:414
|
||||
#: Client.cpp:449
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to choose another network, use /znc JumpNetwork <network>, or "
|
||||
"connect to ZNC with username {1}/<network> (instead of just {1})"
|
||||
@@ -228,53 +228,53 @@ msgstr ""
|
||||
"z ZNC za pomocą zmodyfikowanej nazwy użytkownika {1}/<sieć> (zamiast tylko "
|
||||
"{1})"
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:420
|
||||
#: Client.cpp:455
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have no networks configured. Use /znc AddNetwork <network> to add one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie masz skonfigurowanych sieci. Użyj /znc AddNetwork <sieć>, aby dodać "
|
||||
"pierwszą."
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:431
|
||||
#: Client.cpp:466
|
||||
msgid "Closing link: Timeout"
|
||||
msgstr "Zamknięcie połączenia: przedawnienie"
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:453
|
||||
#: Client.cpp:488
|
||||
msgid "Closing link: Too long raw line"
|
||||
msgstr "Zamknięcie połączenia: za długa surowa linia"
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:460
|
||||
#: Client.cpp:495
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are being disconnected because another user just authenticated as you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Trwa rozłączanie, ponieważ inny użytkownik właśnie uwierzytelnił się jako Ty."
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:1026
|
||||
#: Client.cpp:1100
|
||||
msgid "Your CTCP to {1} got lost, you are not connected to IRC!"
|
||||
msgstr "Twoje CTCP do {1} zostało zgubione, nie jesteś połączony z IRC!"
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:1152
|
||||
#: Client.cpp:1226
|
||||
msgid "Your notice to {1} got lost, you are not connected to IRC!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Twoje powiadomienie do {1} zostało zgubione, nie jesteś połączony z IRC!"
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:1191
|
||||
#: Client.cpp:1265
|
||||
msgid "Removing channel {1}"
|
||||
msgstr "Usuwanie kanału {1}"
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:1269
|
||||
#: Client.cpp:1343
|
||||
msgid "Your message to {1} got lost, you are not connected to IRC!"
|
||||
msgstr "Twoja wiadomość do {1} została zgubiona, nie jesteś połączony z IRC!"
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:1322 Client.cpp:1328
|
||||
#: Client.cpp:1396 Client.cpp:1402
|
||||
msgid "Hello. How may I help you?"
|
||||
msgstr "Witaj. Jak mogę ci pomóc?"
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:1342
|
||||
#: Client.cpp:1416
|
||||
msgid "Usage: /attach <#chans>"
|
||||
msgstr "Użycie: /attach <#kanały>"
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:1349 Client.cpp:1371 ClientCommand.cpp:129 ClientCommand.cpp:151
|
||||
#: Client.cpp:1423 Client.cpp:1445 ClientCommand.cpp:129 ClientCommand.cpp:151
|
||||
#: ClientCommand.cpp:423 ClientCommand.cpp:450
|
||||
msgid "There was {1} channel matching [{2}]"
|
||||
msgid_plural "There were {1} channels matching [{2}]"
|
||||
@@ -283,7 +283,7 @@ msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:1352 ClientCommand.cpp:132
|
||||
#: Client.cpp:1426 ClientCommand.cpp:132
|
||||
msgid "Attached {1} channel"
|
||||
msgid_plural "Attached {1} channels"
|
||||
msgstr[0] "Podłączony {1} kanał"
|
||||
@@ -291,11 +291,11 @@ msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:1364
|
||||
#: Client.cpp:1438
|
||||
msgid "Usage: /detach <#chans>"
|
||||
msgstr "Użycie: /detach <#kanały>"
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:1374 ClientCommand.cpp:154
|
||||
#: Client.cpp:1448 ClientCommand.cpp:154
|
||||
msgid "Detached {1} channel"
|
||||
msgid_plural "Detached {1} channels"
|
||||
msgstr[0] "Odpięto kanał {1}"
|
||||
@@ -303,37 +303,37 @@ msgstr[1] "Odpięto {1} kanały"
|
||||
msgstr[2] "Odpięto {1} kanałów"
|
||||
msgstr[3] "Odpięto {1} kanały/ów"
|
||||
|
||||
#: Chan.cpp:678
|
||||
#: Chan.cpp:680
|
||||
msgid "Buffer Playback..."
|
||||
msgstr "Odtwarzanie bufora..."
|
||||
|
||||
#: Chan.cpp:716
|
||||
#: Chan.cpp:718
|
||||
msgid "Playback Complete."
|
||||
msgstr "Odtwarzanie zakończone."
|
||||
|
||||
#: Modules.cpp:528
|
||||
#: Modules.cpp:554
|
||||
msgctxt "modhelpcmd"
|
||||
msgid "<search>"
|
||||
msgstr "<szukaj>"
|
||||
|
||||
#: Modules.cpp:529
|
||||
#: Modules.cpp:555
|
||||
msgctxt "modhelpcmd"
|
||||
msgid "Generate this output"
|
||||
msgstr "Tworzy ten wynik"
|
||||
|
||||
#: Modules.cpp:573 ClientCommand.cpp:1992
|
||||
#: Modules.cpp:599 ClientCommand.cpp:1992
|
||||
msgid "No matches for '{1}'"
|
||||
msgstr "Brak dopasowań dla '{1}'"
|
||||
|
||||
#: Modules.cpp:691
|
||||
#: Modules.cpp:734
|
||||
msgid "This module doesn't implement any commands."
|
||||
msgstr "Ten moduł nie implementuje żadnych poleceń."
|
||||
|
||||
#: Modules.cpp:693
|
||||
#: Modules.cpp:736
|
||||
msgid "Unknown command!"
|
||||
msgstr "Nieznane polecenie!"
|
||||
|
||||
#: Modules.cpp:1633
|
||||
#: Modules.cpp:1786
|
||||
msgid ""
|
||||
"Module names can only contain letters, numbers and underscores, [{1}] is "
|
||||
"invalid"
|
||||
@@ -341,71 +341,71 @@ msgstr ""
|
||||
"Nazwy modułów mogą zawierać tylko litery, cyfry i znaki podkreślenia, [{1}] "
|
||||
"jest nieprawidłowa"
|
||||
|
||||
#: Modules.cpp:1652
|
||||
#: Modules.cpp:1805
|
||||
msgid "Module {1} already loaded."
|
||||
msgstr "Moduł {1} już jest załadowany."
|
||||
|
||||
#: Modules.cpp:1666
|
||||
#: Modules.cpp:1819
|
||||
msgid "Unable to find module {1}"
|
||||
msgstr "Nie udało się odnaleźć modułu {1}"
|
||||
|
||||
#: Modules.cpp:1678
|
||||
#: Modules.cpp:1831
|
||||
msgid "Module {1} does not support module type {2}."
|
||||
msgstr "Moduł {1} nie wspiera modułów typu {2}."
|
||||
|
||||
#: Modules.cpp:1685
|
||||
#: Modules.cpp:1838
|
||||
msgid "Module {1} requires a user."
|
||||
msgstr "Moduł {1} wymaga użytkownika."
|
||||
|
||||
#: Modules.cpp:1691
|
||||
#: Modules.cpp:1844
|
||||
msgid "Module {1} requires a network."
|
||||
msgstr "Moduł {1} wymaga sieci."
|
||||
|
||||
#: Modules.cpp:1707
|
||||
#: Modules.cpp:1860
|
||||
msgid "Caught an exception"
|
||||
msgstr "Napotkano wyjątek"
|
||||
|
||||
#: Modules.cpp:1713
|
||||
#: Modules.cpp:1866
|
||||
msgid "Module {1} aborted: {2}"
|
||||
msgstr "Moduł {1} przerwany: {2}"
|
||||
|
||||
#: Modules.cpp:1715
|
||||
#: Modules.cpp:1868
|
||||
msgid "Module {1} aborted."
|
||||
msgstr "Przerwano moduł {1}."
|
||||
|
||||
#: Modules.cpp:1739 Modules.cpp:1781
|
||||
#: Modules.cpp:1892 Modules.cpp:1934
|
||||
msgid "Module [{1}] not loaded."
|
||||
msgstr "Moduł [{1}] nie został załadowany."
|
||||
|
||||
#: Modules.cpp:1763
|
||||
#: Modules.cpp:1916
|
||||
msgid "Module {1} unloaded."
|
||||
msgstr "Moduł {1} został wyładowany."
|
||||
|
||||
#: Modules.cpp:1768
|
||||
#: Modules.cpp:1921
|
||||
msgid "Unable to unload module {1}."
|
||||
msgstr "Nie można wyładować modułu {1}."
|
||||
|
||||
#: Modules.cpp:1797
|
||||
#: Modules.cpp:1950
|
||||
msgid "Reloaded module {1}."
|
||||
msgstr "Przeładowano moduł {1}."
|
||||
|
||||
#: Modules.cpp:1816
|
||||
#: Modules.cpp:1969
|
||||
msgid "Unable to find module {1}."
|
||||
msgstr "Nie można znaleźć modułu {1}."
|
||||
|
||||
#: Modules.cpp:1963
|
||||
#: Modules.cpp:2117
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Nieznany błąd"
|
||||
|
||||
#: Modules.cpp:1964
|
||||
#: Modules.cpp:2118
|
||||
msgid "Unable to open module {1}: {2}"
|
||||
msgstr "Nie można otworzyć modułu {1}: {2}"
|
||||
|
||||
#: Modules.cpp:1973
|
||||
#: Modules.cpp:2127
|
||||
msgid "Could not find ZNCModuleEntry in module {1}"
|
||||
msgstr "Nie można znaleźć ZNCModuleEntry w module {1}"
|
||||
|
||||
#: Modules.cpp:1981
|
||||
#: Modules.cpp:2135
|
||||
msgid ""
|
||||
"Version mismatch for module {1}: core is {2}, module is built for {3}. "
|
||||
"Recompile this module."
|
||||
@@ -413,7 +413,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Niezgodność wersji dla modułu {1}: jądro to {2}, moduł jest zbudowany dla "
|
||||
"{3}. Ponownie skompiluj ten moduł."
|
||||
|
||||
#: Modules.cpp:1992
|
||||
#: Modules.cpp:2146
|
||||
msgid ""
|
||||
"Module {1} is built incompatibly: core is '{2}', module is '{3}'. Recompile "
|
||||
"this module."
|
||||
@@ -421,12 +421,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Moduł {1} jest zbudowany niekompatybilnie: jądro to „{2}”, moduł to „{3}”. "
|
||||
"Ponownie skompiluj ten moduł."
|
||||
|
||||
#: Modules.cpp:2023 Modules.cpp:2029
|
||||
#: Modules.cpp:2177 Modules.cpp:2183
|
||||
msgctxt "modhelpcmd"
|
||||
msgid "Command"
|
||||
msgstr "Polecenie"
|
||||
|
||||
#: Modules.cpp:2024 Modules.cpp:2031
|
||||
#: Modules.cpp:2178 Modules.cpp:2185
|
||||
msgctxt "modhelpcmd"
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Opis"
|
||||
|
||||
@@ -55,27 +55,27 @@ msgstr ""
|
||||
"module></code>”). Depois de carregar alguns módulos habilitados para a "
|
||||
"Web, o menu será expandido."
|
||||
|
||||
#: znc.cpp:1554
|
||||
#: znc.cpp:1561
|
||||
msgid "User already exists"
|
||||
msgstr "O usuário já existe"
|
||||
|
||||
#: znc.cpp:1662
|
||||
#: znc.cpp:1669
|
||||
msgid "IPv6 is not enabled"
|
||||
msgstr "O IPv6 não está habilitado"
|
||||
|
||||
#: znc.cpp:1670
|
||||
#: znc.cpp:1677
|
||||
msgid "SSL is not enabled"
|
||||
msgstr "O SSL não está habilitado"
|
||||
|
||||
#: znc.cpp:1678
|
||||
#: znc.cpp:1685
|
||||
msgid "Unable to locate pem file: {1}"
|
||||
msgstr "Falha ao localizar o arquivo PEM: {1}"
|
||||
|
||||
#: znc.cpp:1697
|
||||
#: znc.cpp:1704
|
||||
msgid "Invalid port"
|
||||
msgstr "Porta inválida"
|
||||
|
||||
#: znc.cpp:1813 ClientCommand.cpp:1720
|
||||
#: znc.cpp:1820 ClientCommand.cpp:1720
|
||||
msgid "Unable to bind: {1}"
|
||||
msgstr "Não foi possível vincular: {1}"
|
||||
|
||||
@@ -83,108 +83,108 @@ msgstr "Não foi possível vincular: {1}"
|
||||
msgid "Jumping servers because this server is no longer in the list"
|
||||
msgstr "Trocando de servidor, pois este servidor não está mais na lista"
|
||||
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:671 User.cpp:690
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:667 User.cpp:699
|
||||
msgid "Welcome to ZNC"
|
||||
msgstr "Bem-vindo(a) ao ZNC"
|
||||
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:759
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:755
|
||||
msgid "You are currently disconnected from IRC. Use 'connect' to reconnect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você está desconectado do IRC no momento. Digite 'connect' para reconectar."
|
||||
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:789
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:785
|
||||
msgid "This network is being deleted or moved to another user."
|
||||
msgstr "Esta rede está sendo excluída ou movida para outro usuário."
|
||||
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:950
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:946
|
||||
msgid "Invalid index"
|
||||
msgstr "Índice inválido"
|
||||
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:958 IRCNetwork.cpp:974 IRCNetwork.cpp:982
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:954 IRCNetwork.cpp:970 IRCNetwork.cpp:978
|
||||
#: ClientCommand.cpp:1425
|
||||
msgid "You are not on {1}"
|
||||
msgstr "Você não está em {1}"
|
||||
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:1061
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:1057
|
||||
msgid "The channel {1} could not be joined, disabling it."
|
||||
msgstr "Não foi possível entrar no canal {1}. Desabilitando-o."
|
||||
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:1190
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:1186
|
||||
msgid "Your current server was removed, jumping..."
|
||||
msgstr "O seu servidor atual foi removido, trocando de servidor..."
|
||||
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:1353
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:1349
|
||||
msgid "Cannot connect to {1}, because ZNC is not compiled with SSL support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não foi possível conectar-se a {1}. O ZNC não foi compilado com suporte a "
|
||||
"SSL."
|
||||
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:1374
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:1370
|
||||
msgid "Some module aborted the connection attempt"
|
||||
msgstr "Algum módulo cancelou a tentativa de conexão"
|
||||
|
||||
#: IRCSock.cpp:492
|
||||
#: IRCSock.cpp:520
|
||||
msgid "Error from server: {1}"
|
||||
msgstr "Erro do servidor: {1}"
|
||||
|
||||
#: IRCSock.cpp:694
|
||||
#: IRCSock.cpp:722
|
||||
msgid "ZNC seems to be connected to itself, disconnecting..."
|
||||
msgstr "Parece que o ZNC está conectado a si mesmo. Desconectando..."
|
||||
|
||||
#: IRCSock.cpp:741
|
||||
#: IRCSock.cpp:769
|
||||
msgid "Server {1} redirects us to {2}:{3} with reason: {4}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: IRCSock.cpp:745
|
||||
#: IRCSock.cpp:773
|
||||
msgid "Perhaps you want to add it as a new server."
|
||||
msgstr "Talvez você queira adicioná-lo como um novo servidor."
|
||||
|
||||
#: IRCSock.cpp:975
|
||||
#: IRCSock.cpp:1003
|
||||
msgid "Channel {1} is linked to another channel and was thus disabled."
|
||||
msgstr "O canal {1} foi desabilitado por estar vinculado a outro canal."
|
||||
|
||||
#: IRCSock.cpp:987
|
||||
#: IRCSock.cpp:1015
|
||||
msgid "Switched to SSL (STARTTLS)"
|
||||
msgstr "Alternado para SSL (STARTTLS)"
|
||||
|
||||
#: IRCSock.cpp:1040
|
||||
#: IRCSock.cpp:1068
|
||||
msgid "You quit: {1}"
|
||||
msgstr "Você saiu: {1}"
|
||||
|
||||
#: IRCSock.cpp:1246
|
||||
#: IRCSock.cpp:1274
|
||||
msgid "Disconnected from IRC. Reconnecting..."
|
||||
msgstr "Desconectado. Reconectando..."
|
||||
|
||||
#: IRCSock.cpp:1277
|
||||
#: IRCSock.cpp:1305
|
||||
msgid "Cannot connect to IRC ({1}). Retrying..."
|
||||
msgstr "Não foi possível conectar-se ao IRC ({1}). Tentando novamente..."
|
||||
|
||||
#: IRCSock.cpp:1280
|
||||
#: IRCSock.cpp:1308
|
||||
msgid "Disconnected from IRC ({1}). Reconnecting..."
|
||||
msgstr "Desconectado do IRC ({1}). Reconectando..."
|
||||
|
||||
#: IRCSock.cpp:1316
|
||||
#: IRCSock.cpp:1344
|
||||
msgid "If you trust this certificate, do /znc AddTrustedServerFingerprint {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Caso confie neste certificado, digite /znc AddTrustedServerFingerprint {1}"
|
||||
|
||||
#: IRCSock.cpp:1325
|
||||
#: IRCSock.cpp:1353
|
||||
msgid "IRC connection timed out. Reconnecting..."
|
||||
msgstr "A conexão ao servidor expirou. Reconectando..."
|
||||
|
||||
#: IRCSock.cpp:1337
|
||||
#: IRCSock.cpp:1365
|
||||
msgid "Connection Refused. Reconnecting..."
|
||||
msgstr "Conexão rejeitada. Reconectando..."
|
||||
|
||||
#: IRCSock.cpp:1345
|
||||
#: IRCSock.cpp:1373
|
||||
msgid "Received a too long line from the IRC server!"
|
||||
msgstr "Uma linha muito longa foi recebida do servidor de IRC!"
|
||||
|
||||
#: IRCSock.cpp:1449
|
||||
#: IRCSock.cpp:1487
|
||||
msgid "No free nick available"
|
||||
msgstr "Não há apelidos livres disponíveis"
|
||||
|
||||
#: IRCSock.cpp:1457
|
||||
#: IRCSock.cpp:1495
|
||||
msgid "No free nick found"
|
||||
msgstr "Nenhum apelido livre foi encontrado"
|
||||
|
||||
@@ -192,17 +192,17 @@ msgstr "Nenhum apelido livre foi encontrado"
|
||||
msgid "No such module {1}"
|
||||
msgstr "O módulo {1} não existe"
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:359
|
||||
#: Client.cpp:394
|
||||
msgid "A client from {1} attempted to login as you, but was rejected: {2}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um cliente com o IP {1} tentou iniciar sessão na sua conta, mas foi "
|
||||
"rejeitado: {2}"
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:394
|
||||
#: Client.cpp:429
|
||||
msgid "Network {1} doesn't exist."
|
||||
msgstr "A rede {1} não existe."
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:408
|
||||
#: Client.cpp:443
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have several networks configured, but no network was specified for the "
|
||||
"connection."
|
||||
@@ -210,7 +210,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Você possui várias redes configuradas mas nenhuma delas foi especificada "
|
||||
"para conectar."
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:411
|
||||
#: Client.cpp:446
|
||||
msgid ""
|
||||
"Selecting network {1}. To see list of all configured networks, use /znc "
|
||||
"ListNetworks"
|
||||
@@ -218,7 +218,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Selecionando a rede {1}. Para ver a lista das redes configuradas, digite /"
|
||||
"znc ListNetworks"
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:414
|
||||
#: Client.cpp:449
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to choose another network, use /znc JumpNetwork <network>, or "
|
||||
"connect to ZNC with username {1}/<network> (instead of just {1})"
|
||||
@@ -226,106 +226,106 @@ msgstr ""
|
||||
"Caso queira escolher outra rede, digite /znc JumpNetwork <rede>, ou então "
|
||||
"conecte ao ZNC com o nome de usuário {1}/<rede> (em vez de somente {1})"
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:420
|
||||
#: Client.cpp:455
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have no networks configured. Use /znc AddNetwork <network> to add one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você não possui redes configuradas. Digite /znc AddNetwork <rede> para "
|
||||
"adicionar uma rede."
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:431
|
||||
#: Client.cpp:466
|
||||
msgid "Closing link: Timeout"
|
||||
msgstr "Fechando link: Tempo limite excedido"
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:453
|
||||
#: Client.cpp:488
|
||||
msgid "Closing link: Too long raw line"
|
||||
msgstr "Fechando link: Linha raw muito longa"
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:460
|
||||
#: Client.cpp:495
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are being disconnected because another user just authenticated as you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você está sendo desconectado porque outro usuário acabou de autenticar-se "
|
||||
"como você."
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:1026
|
||||
#: Client.cpp:1100
|
||||
msgid "Your CTCP to {1} got lost, you are not connected to IRC!"
|
||||
msgstr "O seu CTCP para {1} foi perdido, você não está conectado ao IRC!"
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:1152
|
||||
#: Client.cpp:1226
|
||||
msgid "Your notice to {1} got lost, you are not connected to IRC!"
|
||||
msgstr "O seu aviso para {1} foi perdido, você não está conectado ao IRC!"
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:1191
|
||||
#: Client.cpp:1265
|
||||
msgid "Removing channel {1}"
|
||||
msgstr "Removendo canal {1}"
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:1269
|
||||
#: Client.cpp:1343
|
||||
msgid "Your message to {1} got lost, you are not connected to IRC!"
|
||||
msgstr "Sua mensagem para {1} foi perdida, você não está conectado ao IRC!"
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:1322 Client.cpp:1328
|
||||
#: Client.cpp:1396 Client.cpp:1402
|
||||
msgid "Hello. How may I help you?"
|
||||
msgstr "Olá. Como posso ajudá-lo(a)?"
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:1342
|
||||
#: Client.cpp:1416
|
||||
msgid "Usage: /attach <#chans>"
|
||||
msgstr "Sintaxe: /attach <#canais>"
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:1349 Client.cpp:1371 ClientCommand.cpp:129 ClientCommand.cpp:151
|
||||
#: Client.cpp:1423 Client.cpp:1445 ClientCommand.cpp:129 ClientCommand.cpp:151
|
||||
#: ClientCommand.cpp:423 ClientCommand.cpp:450
|
||||
msgid "There was {1} channel matching [{2}]"
|
||||
msgid_plural "There were {1} channels matching [{2}]"
|
||||
msgstr[0] "Foi encontrado {1} canal correspondente a [{2}]"
|
||||
msgstr[1] "Foi encontrado {1} canal correspondentes a [{2}]"
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:1352 ClientCommand.cpp:132
|
||||
#: Client.cpp:1426 ClientCommand.cpp:132
|
||||
msgid "Attached {1} channel"
|
||||
msgid_plural "Attached {1} channels"
|
||||
msgstr[0] "{1} canal foi anexado"
|
||||
msgstr[1] "{1} canais foram anexados"
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:1364
|
||||
#: Client.cpp:1438
|
||||
msgid "Usage: /detach <#chans>"
|
||||
msgstr "Sintaxe: /detach <#canais>"
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:1374 ClientCommand.cpp:154
|
||||
#: Client.cpp:1448 ClientCommand.cpp:154
|
||||
msgid "Detached {1} channel"
|
||||
msgid_plural "Detached {1} channels"
|
||||
msgstr[0] "{1} canal foi desanexado"
|
||||
msgstr[1] "{1} canais foram desanexados"
|
||||
|
||||
#: Chan.cpp:678
|
||||
#: Chan.cpp:680
|
||||
msgid "Buffer Playback..."
|
||||
msgstr "Reprodução de buffer..."
|
||||
|
||||
#: Chan.cpp:716
|
||||
#: Chan.cpp:718
|
||||
msgid "Playback Complete."
|
||||
msgstr "Reprodução completa."
|
||||
|
||||
#: Modules.cpp:528
|
||||
#: Modules.cpp:554
|
||||
msgctxt "modhelpcmd"
|
||||
msgid "<search>"
|
||||
msgstr "<pesquisa>"
|
||||
|
||||
#: Modules.cpp:529
|
||||
#: Modules.cpp:555
|
||||
msgctxt "modhelpcmd"
|
||||
msgid "Generate this output"
|
||||
msgstr "Gera essa saída"
|
||||
|
||||
#: Modules.cpp:573 ClientCommand.cpp:1992
|
||||
#: Modules.cpp:599 ClientCommand.cpp:1992
|
||||
msgid "No matches for '{1}'"
|
||||
msgstr "Nenhuma correspondência para '{1}'"
|
||||
|
||||
#: Modules.cpp:691
|
||||
#: Modules.cpp:734
|
||||
msgid "This module doesn't implement any commands."
|
||||
msgstr "Este módulo não implementa comando algum."
|
||||
|
||||
#: Modules.cpp:693
|
||||
#: Modules.cpp:736
|
||||
msgid "Unknown command!"
|
||||
msgstr "Comando desconhecido!"
|
||||
|
||||
#: Modules.cpp:1633
|
||||
#: Modules.cpp:1786
|
||||
msgid ""
|
||||
"Module names can only contain letters, numbers and underscores, [{1}] is "
|
||||
"invalid"
|
||||
@@ -333,71 +333,71 @@ msgstr ""
|
||||
"Os nomes de módulos podem conter apenas letras, números e underlines. [{1}] "
|
||||
"é inválido"
|
||||
|
||||
#: Modules.cpp:1652
|
||||
#: Modules.cpp:1805
|
||||
msgid "Module {1} already loaded."
|
||||
msgstr "O módulo {1} já está carregado."
|
||||
|
||||
#: Modules.cpp:1666
|
||||
#: Modules.cpp:1819
|
||||
msgid "Unable to find module {1}"
|
||||
msgstr "Não foi possível encontrar o módulo {1}"
|
||||
|
||||
#: Modules.cpp:1678
|
||||
#: Modules.cpp:1831
|
||||
msgid "Module {1} does not support module type {2}."
|
||||
msgstr "O módulo {1} não suporta o tipo de módulo {2}."
|
||||
|
||||
#: Modules.cpp:1685
|
||||
#: Modules.cpp:1838
|
||||
msgid "Module {1} requires a user."
|
||||
msgstr "O módulo {1} requer um usuário."
|
||||
|
||||
#: Modules.cpp:1691
|
||||
#: Modules.cpp:1844
|
||||
msgid "Module {1} requires a network."
|
||||
msgstr "O módulo {1} requer uma rede."
|
||||
|
||||
#: Modules.cpp:1707
|
||||
#: Modules.cpp:1860
|
||||
msgid "Caught an exception"
|
||||
msgstr "Houve uma exceção"
|
||||
|
||||
#: Modules.cpp:1713
|
||||
#: Modules.cpp:1866
|
||||
msgid "Module {1} aborted: {2}"
|
||||
msgstr "Módulo {1} finalizado: {2}"
|
||||
|
||||
#: Modules.cpp:1715
|
||||
#: Modules.cpp:1868
|
||||
msgid "Module {1} aborted."
|
||||
msgstr "Módulo {1} finalizado."
|
||||
|
||||
#: Modules.cpp:1739 Modules.cpp:1781
|
||||
#: Modules.cpp:1892 Modules.cpp:1934
|
||||
msgid "Module [{1}] not loaded."
|
||||
msgstr "O módulo [{1}] não foi carregado."
|
||||
|
||||
#: Modules.cpp:1763
|
||||
#: Modules.cpp:1916
|
||||
msgid "Module {1} unloaded."
|
||||
msgstr "Módulo {1} desligado."
|
||||
|
||||
#: Modules.cpp:1768
|
||||
#: Modules.cpp:1921
|
||||
msgid "Unable to unload module {1}."
|
||||
msgstr "Não foi possível desativar o módulo {1}."
|
||||
|
||||
#: Modules.cpp:1797
|
||||
#: Modules.cpp:1950
|
||||
msgid "Reloaded module {1}."
|
||||
msgstr "O módulo {1} foi reiniciado."
|
||||
|
||||
#: Modules.cpp:1816
|
||||
#: Modules.cpp:1969
|
||||
msgid "Unable to find module {1}."
|
||||
msgstr "Não foi possível encontrar o módulo {1}."
|
||||
|
||||
#: Modules.cpp:1963
|
||||
#: Modules.cpp:2117
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Erro desconhecido"
|
||||
|
||||
#: Modules.cpp:1964
|
||||
#: Modules.cpp:2118
|
||||
msgid "Unable to open module {1}: {2}"
|
||||
msgstr "Não foi possível abrir o módulo {1}: {2}"
|
||||
|
||||
#: Modules.cpp:1973
|
||||
#: Modules.cpp:2127
|
||||
msgid "Could not find ZNCModuleEntry in module {1}"
|
||||
msgstr "Não foi possível encontrar ZNCModuleEntry no módulo {1}"
|
||||
|
||||
#: Modules.cpp:1981
|
||||
#: Modules.cpp:2135
|
||||
msgid ""
|
||||
"Version mismatch for module {1}: core is {2}, module is built for {3}. "
|
||||
"Recompile this module."
|
||||
@@ -405,7 +405,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Incompatibilidade de versão para o módulo {1}: core é {2}, mas o módulo foi "
|
||||
"compilado para {3}. Recompile esse módulo."
|
||||
|
||||
#: Modules.cpp:1992
|
||||
#: Modules.cpp:2146
|
||||
msgid ""
|
||||
"Module {1} is built incompatibly: core is '{2}', module is '{3}'. Recompile "
|
||||
"this module."
|
||||
@@ -413,12 +413,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Módulo {1} foi compilado de forma incompatível: core é '{2}', o módulo é "
|
||||
"'{3}'. Recompile este módulo."
|
||||
|
||||
#: Modules.cpp:2023 Modules.cpp:2029
|
||||
#: Modules.cpp:2177 Modules.cpp:2183
|
||||
msgctxt "modhelpcmd"
|
||||
msgid "Command"
|
||||
msgstr "Comando"
|
||||
|
||||
#: Modules.cpp:2024 Modules.cpp:2031
|
||||
#: Modules.cpp:2178 Modules.cpp:2185
|
||||
msgctxt "modhelpcmd"
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descrição"
|
||||
@@ -1960,7 +1960,7 @@ msgstr "nome de host malformado no certificado"
|
||||
msgid "hostname verification error"
|
||||
msgstr "erro de verificação do nome de host"
|
||||
|
||||
#: User.cpp:519
|
||||
#: User.cpp:528
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid network name. It should be alphanumeric. Not to be confused with "
|
||||
"server name"
|
||||
@@ -1968,11 +1968,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Nome de rede inválido. O nome deve ser alfanumérico. Não confundir com o "
|
||||
"nome do servidor"
|
||||
|
||||
#: User.cpp:523
|
||||
#: User.cpp:532
|
||||
msgid "Network {1} already exists"
|
||||
msgstr "Rede {1} já existe"
|
||||
|
||||
#: User.cpp:789
|
||||
#: User.cpp:798
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are being disconnected because your IP is no longer allowed to connect "
|
||||
"to this user"
|
||||
@@ -1980,18 +1980,18 @@ msgstr ""
|
||||
"Você está sendo desconectado porque seu IP não tem mais permissão para "
|
||||
"conectar-se a esse usuário"
|
||||
|
||||
#: User.cpp:929
|
||||
#: User.cpp:938
|
||||
msgid "Password is empty"
|
||||
msgstr "A senha está vazia"
|
||||
|
||||
#: User.cpp:934
|
||||
#: User.cpp:943
|
||||
msgid "Username is empty"
|
||||
msgstr "Nome de usuário está vazio"
|
||||
|
||||
#: User.cpp:939
|
||||
#: User.cpp:948
|
||||
msgid "Username is invalid"
|
||||
msgstr "Nome de usuário inválido"
|
||||
|
||||
#: User.cpp:1214
|
||||
#: User.cpp:1249
|
||||
msgid "Unable to find modinfo {1}: {2}"
|
||||
msgstr "Não foi possível encontrar o modinfo {1}: {2}"
|
||||
|
||||
@@ -55,27 +55,27 @@ msgstr ""
|
||||
"módulo></code>”). Após ter carregado algum módulo capaz de usar a Web, o "
|
||||
"menu irá expandir-se."
|
||||
|
||||
#: znc.cpp:1554
|
||||
#: znc.cpp:1561
|
||||
msgid "User already exists"
|
||||
msgstr "O utilizador já existe"
|
||||
|
||||
#: znc.cpp:1662
|
||||
#: znc.cpp:1669
|
||||
msgid "IPv6 is not enabled"
|
||||
msgstr "O IPv6 não está ativado"
|
||||
|
||||
#: znc.cpp:1670
|
||||
#: znc.cpp:1677
|
||||
msgid "SSL is not enabled"
|
||||
msgstr "O SSL não está ativado"
|
||||
|
||||
#: znc.cpp:1678
|
||||
#: znc.cpp:1685
|
||||
msgid "Unable to locate pem file: {1}"
|
||||
msgstr "Não foi possível localizar o ficheiro pen: {1}"
|
||||
|
||||
#: znc.cpp:1697
|
||||
#: znc.cpp:1704
|
||||
msgid "Invalid port"
|
||||
msgstr "Porta inválida"
|
||||
|
||||
#: znc.cpp:1813 ClientCommand.cpp:1720
|
||||
#: znc.cpp:1820 ClientCommand.cpp:1720
|
||||
msgid "Unable to bind: {1}"
|
||||
msgstr "Não foi possível usar a porta: {1}"
|
||||
|
||||
@@ -83,107 +83,107 @@ msgstr "Não foi possível usar a porta: {1}"
|
||||
msgid "Jumping servers because this server is no longer in the list"
|
||||
msgstr "A saltar servidores porque este servidor já não está na lista"
|
||||
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:671 User.cpp:690
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:667 User.cpp:699
|
||||
msgid "Welcome to ZNC"
|
||||
msgstr "Bem-vindo(a) ao ZNC"
|
||||
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:759
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:755
|
||||
msgid "You are currently disconnected from IRC. Use 'connect' to reconnect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Está desligado(a) atualmente do IRC. Utilize 'connect' para voltar a ligar."
|
||||
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:789
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:785
|
||||
msgid "This network is being deleted or moved to another user."
|
||||
msgstr "Esta rede está a ser eliminada ou movida para outro utilizador."
|
||||
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:950
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:946
|
||||
msgid "Invalid index"
|
||||
msgstr "Índice inválido"
|
||||
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:958 IRCNetwork.cpp:974 IRCNetwork.cpp:982
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:954 IRCNetwork.cpp:970 IRCNetwork.cpp:978
|
||||
#: ClientCommand.cpp:1425
|
||||
msgid "You are not on {1}"
|
||||
msgstr "Não está em {1}"
|
||||
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:1061
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:1057
|
||||
msgid "The channel {1} could not be joined, disabling it."
|
||||
msgstr "Não foi possível entrar no canal {1}, a desativá-lo."
|
||||
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:1190
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:1186
|
||||
msgid "Your current server was removed, jumping..."
|
||||
msgstr "O seu servidor atual foi removido, a saltar..."
|
||||
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:1353
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:1349
|
||||
msgid "Cannot connect to {1}, because ZNC is not compiled with SSL support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não é possível ligar a {1}, porque o ZNC não está compilado com suporte para "
|
||||
"SSL."
|
||||
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:1374
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:1370
|
||||
msgid "Some module aborted the connection attempt"
|
||||
msgstr "Algum módulo abortou a tentativa de ligação"
|
||||
|
||||
#: IRCSock.cpp:492
|
||||
#: IRCSock.cpp:520
|
||||
msgid "Error from server: {1}"
|
||||
msgstr "Erro do servidor: {1}"
|
||||
|
||||
#: IRCSock.cpp:694
|
||||
#: IRCSock.cpp:722
|
||||
msgid "ZNC seems to be connected to itself, disconnecting..."
|
||||
msgstr "O ZNC parece que está a ligar-se a ele próprio, a desligar..."
|
||||
|
||||
#: IRCSock.cpp:741
|
||||
#: IRCSock.cpp:769
|
||||
msgid "Server {1} redirects us to {2}:{3} with reason: {4}"
|
||||
msgstr "O servidor {1} redirecionou-nos para {2}:{3} com a razão: {4}"
|
||||
|
||||
#: IRCSock.cpp:745
|
||||
#: IRCSock.cpp:773
|
||||
msgid "Perhaps you want to add it as a new server."
|
||||
msgstr "Talvez queira adicioná-lo como novo servidor."
|
||||
|
||||
#: IRCSock.cpp:975
|
||||
#: IRCSock.cpp:1003
|
||||
msgid "Channel {1} is linked to another channel and was thus disabled."
|
||||
msgstr "O canal {1} está ligado a outro canal e por isso foi desativado."
|
||||
|
||||
#: IRCSock.cpp:987
|
||||
#: IRCSock.cpp:1015
|
||||
msgid "Switched to SSL (STARTTLS)"
|
||||
msgstr "A mudar para SSL (STARTTLS)"
|
||||
|
||||
#: IRCSock.cpp:1040
|
||||
#: IRCSock.cpp:1068
|
||||
msgid "You quit: {1}"
|
||||
msgstr "Saiu de: {1}"
|
||||
|
||||
#: IRCSock.cpp:1246
|
||||
#: IRCSock.cpp:1274
|
||||
msgid "Disconnected from IRC. Reconnecting..."
|
||||
msgstr "Desligado do IRC. A voltar a ligar..."
|
||||
|
||||
#: IRCSock.cpp:1277
|
||||
#: IRCSock.cpp:1305
|
||||
msgid "Cannot connect to IRC ({1}). Retrying..."
|
||||
msgstr "Não é possível ligar ao IRC ({1}). A voltar a tentar..."
|
||||
|
||||
#: IRCSock.cpp:1280
|
||||
#: IRCSock.cpp:1308
|
||||
msgid "Disconnected from IRC ({1}). Reconnecting..."
|
||||
msgstr "Desligado do IRC ({1}). A voltar a ligar..."
|
||||
|
||||
#: IRCSock.cpp:1316
|
||||
#: IRCSock.cpp:1344
|
||||
msgid "If you trust this certificate, do /znc AddTrustedServerFingerprint {1}"
|
||||
msgstr "Se confia neste certificado, faça /znc AddTrustedServerFingerprint {1}"
|
||||
|
||||
#: IRCSock.cpp:1325
|
||||
#: IRCSock.cpp:1353
|
||||
msgid "IRC connection timed out. Reconnecting..."
|
||||
msgstr "A ligação ao IRC expirou. A voltar a ligar..."
|
||||
|
||||
#: IRCSock.cpp:1337
|
||||
#: IRCSock.cpp:1365
|
||||
msgid "Connection Refused. Reconnecting..."
|
||||
msgstr "Ligação recusada. A voltar a ligar..."
|
||||
|
||||
#: IRCSock.cpp:1345
|
||||
#: IRCSock.cpp:1373
|
||||
msgid "Received a too long line from the IRC server!"
|
||||
msgstr "Foi recebida uma linha demasiado longa a partir do servidor de IRC!"
|
||||
|
||||
#: IRCSock.cpp:1449
|
||||
#: IRCSock.cpp:1487
|
||||
msgid "No free nick available"
|
||||
msgstr "Sem nick livre disponível"
|
||||
|
||||
#: IRCSock.cpp:1457
|
||||
#: IRCSock.cpp:1495
|
||||
msgid "No free nick found"
|
||||
msgstr "Nenhum nick livre encontrado"
|
||||
|
||||
@@ -191,17 +191,17 @@ msgstr "Nenhum nick livre encontrado"
|
||||
msgid "No such module {1}"
|
||||
msgstr "O módulo {1} não existe"
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:359
|
||||
#: Client.cpp:394
|
||||
msgid "A client from {1} attempted to login as you, but was rejected: {2}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um cliente a partir de {1} tentou iniciar sessão como sendo você, mas foi "
|
||||
"rejeitado: {2}"
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:394
|
||||
#: Client.cpp:429
|
||||
msgid "Network {1} doesn't exist."
|
||||
msgstr "A rede {1} não existe."
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:408
|
||||
#: Client.cpp:443
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have several networks configured, but no network was specified for the "
|
||||
"connection."
|
||||
@@ -209,7 +209,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Tem muitas redes configuradas, mas nenhuma rede foi especificada para esta "
|
||||
"ligação."
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:411
|
||||
#: Client.cpp:446
|
||||
msgid ""
|
||||
"Selecting network {1}. To see list of all configured networks, use /znc "
|
||||
"ListNetworks"
|
||||
@@ -217,7 +217,7 @@ msgstr ""
|
||||
"A selecionar a rede {1}. Para ver uma lista de todas as redes configuradas, "
|
||||
"utilize /znc ListNetworks"
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:414
|
||||
#: Client.cpp:449
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to choose another network, use /znc JumpNetwork <network>, or "
|
||||
"connect to ZNC with username {1}/<network> (instead of just {1})"
|
||||
@@ -225,105 +225,105 @@ msgstr ""
|
||||
"Se pretende escolher outra rede, utilize /znc JumpNetwork <rede>, ou ligue-"
|
||||
"se ao ZNC com nome-do-utilizador {1}/<rede> (em vez de só {1})"
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:420
|
||||
#: Client.cpp:455
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have no networks configured. Use /znc AddNetwork <network> to add one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não tem redes configuradas. Utilize /znc AddNetwork <rede> para adicionar "
|
||||
"uma."
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:431
|
||||
#: Client.cpp:466
|
||||
msgid "Closing link: Timeout"
|
||||
msgstr "A fechar a ligação: O tempo expirou"
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:453
|
||||
#: Client.cpp:488
|
||||
msgid "Closing link: Too long raw line"
|
||||
msgstr "A fechar a ligação: Linha raw demasiado longa"
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:460
|
||||
#: Client.cpp:495
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are being disconnected because another user just authenticated as you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Está a ser desligado porque outro utilizador autenticou-se agora como você."
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:1026
|
||||
#: Client.cpp:1100
|
||||
msgid "Your CTCP to {1} got lost, you are not connected to IRC!"
|
||||
msgstr "O seu CTCP para {1} foi perdido, não está ligado ao IRC!"
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:1152
|
||||
#: Client.cpp:1226
|
||||
msgid "Your notice to {1} got lost, you are not connected to IRC!"
|
||||
msgstr "O seu notice para {1} foi perdido, não está ligado ao IRC!"
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:1191
|
||||
#: Client.cpp:1265
|
||||
msgid "Removing channel {1}"
|
||||
msgstr "A remover o canal {1}"
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:1269
|
||||
#: Client.cpp:1343
|
||||
msgid "Your message to {1} got lost, you are not connected to IRC!"
|
||||
msgstr "A sua mensagem para {1} foi perdida, não está ligado ao IRC!"
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:1322 Client.cpp:1328
|
||||
#: Client.cpp:1396 Client.cpp:1402
|
||||
msgid "Hello. How may I help you?"
|
||||
msgstr "Olá. Como posso ajudá-lo(a)?"
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:1342
|
||||
#: Client.cpp:1416
|
||||
msgid "Usage: /attach <#chans>"
|
||||
msgstr "Utilização: /attach <#canais>"
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:1349 Client.cpp:1371 ClientCommand.cpp:129 ClientCommand.cpp:151
|
||||
#: Client.cpp:1423 Client.cpp:1445 ClientCommand.cpp:129 ClientCommand.cpp:151
|
||||
#: ClientCommand.cpp:423 ClientCommand.cpp:450
|
||||
msgid "There was {1} channel matching [{2}]"
|
||||
msgid_plural "There were {1} channels matching [{2}]"
|
||||
msgstr[0] "Há {1} canal a coincidir com [{2}]"
|
||||
msgstr[1] "Há {1} canais a coincidir com [{2}]"
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:1352 ClientCommand.cpp:132
|
||||
#: Client.cpp:1426 ClientCommand.cpp:132
|
||||
msgid "Attached {1} channel"
|
||||
msgid_plural "Attached {1} channels"
|
||||
msgstr[0] "{1} canal unido"
|
||||
msgstr[1] "{1} canais unidos"
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:1364
|
||||
#: Client.cpp:1438
|
||||
msgid "Usage: /detach <#chans>"
|
||||
msgstr "Utilização: /detach <#canais>"
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:1374 ClientCommand.cpp:154
|
||||
#: Client.cpp:1448 ClientCommand.cpp:154
|
||||
msgid "Detached {1} channel"
|
||||
msgid_plural "Detached {1} channels"
|
||||
msgstr[0] "{1} canal desunido"
|
||||
msgstr[1] "{1} canais desunidos"
|
||||
|
||||
#: Chan.cpp:678
|
||||
#: Chan.cpp:680
|
||||
msgid "Buffer Playback..."
|
||||
msgstr "Reprodução do buffer..."
|
||||
|
||||
#: Chan.cpp:716
|
||||
#: Chan.cpp:718
|
||||
msgid "Playback Complete."
|
||||
msgstr "Reprodução Concluída."
|
||||
|
||||
#: Modules.cpp:528
|
||||
#: Modules.cpp:554
|
||||
msgctxt "modhelpcmd"
|
||||
msgid "<search>"
|
||||
msgstr "<pesquisa>"
|
||||
|
||||
#: Modules.cpp:529
|
||||
#: Modules.cpp:555
|
||||
msgctxt "modhelpcmd"
|
||||
msgid "Generate this output"
|
||||
msgstr "Gera este output"
|
||||
|
||||
#: Modules.cpp:573 ClientCommand.cpp:1992
|
||||
#: Modules.cpp:599 ClientCommand.cpp:1992
|
||||
msgid "No matches for '{1}'"
|
||||
msgstr "Não há correspondências para '{1}'"
|
||||
|
||||
#: Modules.cpp:691
|
||||
#: Modules.cpp:734
|
||||
msgid "This module doesn't implement any commands."
|
||||
msgstr "Este módulo não implementa quaisquer comandos."
|
||||
|
||||
#: Modules.cpp:693
|
||||
#: Modules.cpp:736
|
||||
msgid "Unknown command!"
|
||||
msgstr "Comando desconhecido!"
|
||||
|
||||
#: Modules.cpp:1633
|
||||
#: Modules.cpp:1786
|
||||
msgid ""
|
||||
"Module names can only contain letters, numbers and underscores, [{1}] is "
|
||||
"invalid"
|
||||
@@ -331,71 +331,71 @@ msgstr ""
|
||||
"Os nomes dos módulos só podem conter letras, números e underscores. [{1}] é "
|
||||
"inválido"
|
||||
|
||||
#: Modules.cpp:1652
|
||||
#: Modules.cpp:1805
|
||||
msgid "Module {1} already loaded."
|
||||
msgstr "O módulo {1} já está carregado."
|
||||
|
||||
#: Modules.cpp:1666
|
||||
#: Modules.cpp:1819
|
||||
msgid "Unable to find module {1}"
|
||||
msgstr "Não foi possível localizar o módulo {1}"
|
||||
|
||||
#: Modules.cpp:1678
|
||||
#: Modules.cpp:1831
|
||||
msgid "Module {1} does not support module type {2}."
|
||||
msgstr "O módulo {1} não suporta o tipo de módulo {2}."
|
||||
|
||||
#: Modules.cpp:1685
|
||||
#: Modules.cpp:1838
|
||||
msgid "Module {1} requires a user."
|
||||
msgstr "O módulo {1} requer um utilizador."
|
||||
|
||||
#: Modules.cpp:1691
|
||||
#: Modules.cpp:1844
|
||||
msgid "Module {1} requires a network."
|
||||
msgstr "O módulo {1} requer uma rede."
|
||||
|
||||
#: Modules.cpp:1707
|
||||
#: Modules.cpp:1860
|
||||
msgid "Caught an exception"
|
||||
msgstr "Apanhada uma exceção"
|
||||
|
||||
#: Modules.cpp:1713
|
||||
#: Modules.cpp:1866
|
||||
msgid "Module {1} aborted: {2}"
|
||||
msgstr "O módulo {1} abortou: {2}"
|
||||
|
||||
#: Modules.cpp:1715
|
||||
#: Modules.cpp:1868
|
||||
msgid "Module {1} aborted."
|
||||
msgstr "O módulo {1} abortou."
|
||||
|
||||
#: Modules.cpp:1739 Modules.cpp:1781
|
||||
#: Modules.cpp:1892 Modules.cpp:1934
|
||||
msgid "Module [{1}] not loaded."
|
||||
msgstr "Módulo [{1}] não carregado."
|
||||
|
||||
#: Modules.cpp:1763
|
||||
#: Modules.cpp:1916
|
||||
msgid "Module {1} unloaded."
|
||||
msgstr "Módulo {1} descarregado."
|
||||
|
||||
#: Modules.cpp:1768
|
||||
#: Modules.cpp:1921
|
||||
msgid "Unable to unload module {1}."
|
||||
msgstr "Não é possível descarregar o módulo {1}."
|
||||
|
||||
#: Modules.cpp:1797
|
||||
#: Modules.cpp:1950
|
||||
msgid "Reloaded module {1}."
|
||||
msgstr "Foi recarregado o módulo {1}."
|
||||
|
||||
#: Modules.cpp:1816
|
||||
#: Modules.cpp:1969
|
||||
msgid "Unable to find module {1}."
|
||||
msgstr "Não foi possível encontrar o módulo {1}."
|
||||
|
||||
#: Modules.cpp:1963
|
||||
#: Modules.cpp:2117
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Erro desconhecido"
|
||||
|
||||
#: Modules.cpp:1964
|
||||
#: Modules.cpp:2118
|
||||
msgid "Unable to open module {1}: {2}"
|
||||
msgstr "Não foi possível abrir o módulo {1}: {2}"
|
||||
|
||||
#: Modules.cpp:1973
|
||||
#: Modules.cpp:2127
|
||||
msgid "Could not find ZNCModuleEntry in module {1}"
|
||||
msgstr "Não foi possível encontrar ZNCModuleEntry no módulo {1}"
|
||||
|
||||
#: Modules.cpp:1981
|
||||
#: Modules.cpp:2135
|
||||
msgid ""
|
||||
"Version mismatch for module {1}: core is {2}, module is built for {3}. "
|
||||
"Recompile this module."
|
||||
@@ -403,7 +403,7 @@ msgstr ""
|
||||
"A versão não coincide para o módulo {1}: core is {2}, o módulo foi compilado "
|
||||
"para {3}. Recompile este módulo."
|
||||
|
||||
#: Modules.cpp:1992
|
||||
#: Modules.cpp:2146
|
||||
msgid ""
|
||||
"Module {1} is built incompatibly: core is '{2}', module is '{3}'. Recompile "
|
||||
"this module."
|
||||
@@ -411,12 +411,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Módulo {1} foi compilado incompativelmente: core é '{2}', módulo é '{3}'. "
|
||||
"Recompile este módulo."
|
||||
|
||||
#: Modules.cpp:2023 Modules.cpp:2029
|
||||
#: Modules.cpp:2177 Modules.cpp:2183
|
||||
msgctxt "modhelpcmd"
|
||||
msgid "Command"
|
||||
msgstr "Comando"
|
||||
|
||||
#: Modules.cpp:2024 Modules.cpp:2031
|
||||
#: Modules.cpp:2178 Modules.cpp:2185
|
||||
msgctxt "modhelpcmd"
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descrição"
|
||||
@@ -1968,7 +1968,7 @@ msgstr "hostname mal-formado no certificado"
|
||||
msgid "hostname verification error"
|
||||
msgstr "erro de verificação do hostname"
|
||||
|
||||
#: User.cpp:519
|
||||
#: User.cpp:528
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid network name. It should be alphanumeric. Not to be confused with "
|
||||
"server name"
|
||||
@@ -1976,11 +1976,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Nome da rede inválido. Devia ser alfa-numérico. Não é para confundir com "
|
||||
"nome de servidor"
|
||||
|
||||
#: User.cpp:523
|
||||
#: User.cpp:532
|
||||
msgid "Network {1} already exists"
|
||||
msgstr "A rede {1} já existe"
|
||||
|
||||
#: User.cpp:789
|
||||
#: User.cpp:798
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are being disconnected because your IP is no longer allowed to connect "
|
||||
"to this user"
|
||||
@@ -1988,18 +1988,18 @@ msgstr ""
|
||||
"Está a ser desligado(a) porque o seu IP já não é permitido para ligar a este "
|
||||
"utilizador"
|
||||
|
||||
#: User.cpp:929
|
||||
#: User.cpp:938
|
||||
msgid "Password is empty"
|
||||
msgstr "A palavra-passe está vazia"
|
||||
|
||||
#: User.cpp:934
|
||||
#: User.cpp:943
|
||||
msgid "Username is empty"
|
||||
msgstr "O nome do utilizador está vazio"
|
||||
|
||||
#: User.cpp:939
|
||||
#: User.cpp:948
|
||||
msgid "Username is invalid"
|
||||
msgstr "O nome do utilizador é inválido"
|
||||
|
||||
#: User.cpp:1214
|
||||
#: User.cpp:1249
|
||||
msgid "Unable to find modinfo {1}: {2}"
|
||||
msgstr "Não é possível localizar modinfo {1}: {2}"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user