Update translations from Crowdin for bg_BG de_DE es_ES id_ID it_IT pt_BR ru_RU

This commit is contained in:
ZNC-Jenkins
2019-07-17 00:27:40 +00:00
parent b090644ac3
commit aa5ee8ff45
27 changed files with 320 additions and 262 deletions
+2 -2
View File
@@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Chat"
#: bouncedcc.cpp:121
msgctxt "list"
msgid "Xfer"
msgstr ""
msgstr "Xfer"
#: bouncedcc.cpp:125
msgid "Waiting"
@@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Chat"
#: bouncedcc.cpp:383 bouncedcc.cpp:412 bouncedcc.cpp:436 bouncedcc.cpp:451
msgctxt "type"
msgid "Xfer"
msgstr ""
msgstr "Xfer"
#: bouncedcc.cpp:385
msgid "DCC {1} Bounce ({2}): Too long line received"
+2 -2
View File
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
#: buffextras.cpp:45
msgid "Server"
msgstr ""
msgstr "Server"
#: buffextras.cpp:47
msgid "{1} set mode: {2} {3}"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "{1} kicked {2} per questo motivo: {3}"
#: buffextras.cpp:64
msgid "{1} quit: {2}"
msgstr ""
msgstr "{1} quit: {2}"
#: buffextras.cpp:73
msgid "{1} joined"
+5 -5
View File
@@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "è Admin"
#: controlpanel.cpp:887 controlpanel.cpp:901
msgctxt "listusers"
msgid "Nick"
msgstr ""
msgstr "Nick"
#: controlpanel.cpp:888 controlpanel.cpp:902
msgctxt "listusers"
@@ -224,16 +224,16 @@ msgstr "Nick alternativo"
#: controlpanel.cpp:889 controlpanel.cpp:903
msgctxt "listusers"
msgid "Ident"
msgstr ""
msgstr "Ident"
#: controlpanel.cpp:890 controlpanel.cpp:904
msgctxt "listusers"
msgid "BindHost"
msgstr ""
msgstr "BindHost"
#: controlpanel.cpp:898 controlpanel.cpp:1138
msgid "No"
msgstr ""
msgstr "No"
#: controlpanel.cpp:900 controlpanel.cpp:1130
msgid "Yes"
@@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "Errore: Il network {1} non può essere eliminato per l'utente {2}."
#: controlpanel.cpp:1120 controlpanel.cpp:1128
msgctxt "listnetworks"
msgid "Network"
msgstr ""
msgstr "Network"
#: controlpanel.cpp:1121 controlpanel.cpp:1130 controlpanel.cpp:1138
msgctxt "listnetworks"
+33 -30
View File
@@ -14,130 +14,133 @@ msgstr ""
#: crypt.cpp:198
msgid "<#chan|Nick>"
msgstr ""
msgstr "<#canale|Nick>"
#: crypt.cpp:199
msgid "Remove a key for nick or channel"
msgstr ""
msgstr "Rimuove una chiave per un nick o canale"
#: crypt.cpp:201
msgid "<#chan|Nick> <Key>"
msgstr ""
msgstr "<#canale|Nick> <chiave>"
#: crypt.cpp:202
msgid "Set a key for nick or channel"
msgstr ""
msgstr "Imposta una chiave per un nick o canale"
#: crypt.cpp:204
msgid "List all keys"
msgstr ""
msgstr "Mostra tutte le chiavi"
#: crypt.cpp:206
msgid "<Nick>"
msgstr ""
msgstr "<Nick>"
#: crypt.cpp:207
msgid "Start a DH1080 key exchange with nick"
msgstr ""
msgstr "Avvia uno scambio di chiave DH1080 con il nick"
#: crypt.cpp:210
msgid "Get the nick prefix"
msgstr ""
msgstr "Mostra il prefisso del nick"
#: crypt.cpp:213
msgid "[Prefix]"
msgstr ""
msgstr "[Prefisso]"
#: crypt.cpp:214
msgid "Set the nick prefix, with no argument it's disabled."
msgstr ""
msgstr "Imposta il prefisso del nick, senza argomenti viene disabilitato."
#: crypt.cpp:270
msgid "Received DH1080 public key from {1}, sending mine..."
msgstr ""
msgstr "Ricevuta la chiave pubblica DH1080 da {1}, inviando il mio..."
#: crypt.cpp:275 crypt.cpp:296
msgid "Key for {1} successfully set."
msgstr ""
msgstr "La chiave per {1} è impostata con succcesso."
#: crypt.cpp:278 crypt.cpp:299
msgid "Error in {1} with {2}: {3}"
msgstr ""
msgstr "Errore in {1} con {2}: {3}"
#: crypt.cpp:280 crypt.cpp:301
msgid "no secret key computed"
msgstr ""
msgstr "nessuna chiave segreta calcolata"
#: crypt.cpp:395
msgid "Target [{1}] deleted"
msgstr ""
msgstr "Target [{1}] eliminato"
#: crypt.cpp:397
msgid "Target [{1}] not found"
msgstr ""
msgstr "Target [{1}] non trovato"
#: crypt.cpp:400
msgid "Usage DelKey <#chan|Nick>"
msgstr ""
msgstr "Usa DelKey <#canale|Nick>"
#: crypt.cpp:415
msgid "Set encryption key for [{1}] to [{2}]"
msgstr ""
msgstr "Imposta la chiave di crittografia per [{1}] a [{2}]"
#: crypt.cpp:417
msgid "Usage: SetKey <#chan|Nick> <Key>"
msgstr ""
msgstr "Usa: SetKey <#canale|Nick> <chiave>"
#: crypt.cpp:428
msgid "Sent my DH1080 public key to {1}, waiting for reply ..."
msgstr ""
msgstr "Inviato la mia chiave pubblica DH1080 a {1}, attendo risposta ..."
#: crypt.cpp:430
msgid "Error generating our keys, nothing sent."
msgstr ""
msgstr "Errore del generatore dalle nostre chiavi, inviato nulla."
#: crypt.cpp:433
msgid "Usage: KeyX <Nick>"
msgstr ""
msgstr "Usa: KeyX <Nick>"
#: crypt.cpp:440
msgid "Nick Prefix disabled."
msgstr ""
msgstr "Prefisso del nick disabilitato."
#: crypt.cpp:442
msgid "Nick Prefix: {1}"
msgstr ""
msgstr "Prefisso del nick: {1}"
#: crypt.cpp:451
msgid "You cannot use :, even followed by other symbols, as Nick Prefix."
msgstr ""
"Non puoi usare :, seguito anche da altri simboli, come prefisso del nick."
#: crypt.cpp:460
msgid "Overlap with Status Prefix ({1}), this Nick Prefix will not be used!"
msgstr ""
"Sovrapposizione con il Prefisso di Status ({1}), questo prefisso del nick "
"non sarà usato!"
#: crypt.cpp:465
msgid "Disabling Nick Prefix."
msgstr ""
msgstr "Disabilitare il prefisso del nick."
#: crypt.cpp:467
msgid "Setting Nick Prefix to {1}"
msgstr ""
msgstr "Prefisso del nick impostato a {1}"
#: crypt.cpp:474 crypt.cpp:480
msgctxt "listkeys"
msgid "Target"
msgstr ""
msgstr "Target"
#: crypt.cpp:475 crypt.cpp:481
msgctxt "listkeys"
msgid "Key"
msgstr ""
msgstr "Chiave"
#: crypt.cpp:485
msgid "You have no encryption keys set."
msgstr ""
msgstr "Non hai chiavi di crittografica impostate."
#: crypt.cpp:507
msgid "Encryption for channel/private messages"
msgstr ""
msgstr "Crittografia per canale/messaggi privati"
+17 -12
View File
@@ -14,47 +14,47 @@ msgstr ""
#: ctcpflood.cpp:25 ctcpflood.cpp:27
msgid "<limit>"
msgstr ""
msgstr "<limite>"
#: ctcpflood.cpp:25
msgid "Set seconds limit"
msgstr ""
msgstr "Imposta il limite dei secondi"
#: ctcpflood.cpp:27
msgid "Set lines limit"
msgstr ""
msgstr "Imposta il limite delle linee"
#: ctcpflood.cpp:29
msgid "Show the current limits"
msgstr ""
msgstr "Mostra i limiti correnti"
#: ctcpflood.cpp:76
msgid "Limit reached by {1}, blocking all CTCP"
msgstr ""
msgstr "Limite raggiunto da {1}, blocco tutti i CTCP"
#: ctcpflood.cpp:98
msgid "Usage: Secs <limit>"
msgstr ""
msgstr "Usa: Secs <limite>"
#: ctcpflood.cpp:113
msgid "Usage: Lines <limit>"
msgstr ""
msgstr "Usa: Lines <limite>"
#: ctcpflood.cpp:125
msgid "1 CTCP message"
msgid_plural "{1} CTCP messages"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "1 messaggio CTCP"
msgstr[1] "{1} Messaggi CTCP"
#: ctcpflood.cpp:127
msgid "every second"
msgid_plural "every {1} seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[1] "ogni {1} secondi"
#: ctcpflood.cpp:129
msgid "Current limit is {1} {2}"
msgstr ""
msgstr "Il limite corrente è {1} {2}"
#: ctcpflood.cpp:145
msgid ""
@@ -63,7 +63,12 @@ msgid ""
"argument is the time (sec) to in which the number of lines is reached. The "
"default setting is 4 CTCPs in 2 seconds"
msgstr ""
"Questo modulo utente non accetta nessuno o due argomenti. Il primo argomento "
"è il numero di linee dopo le quali viene attivata la protezione contro i "
"flood (flood-protection). Il secondo argomento è il tempo (second) in cui il "
"numero di linee viene raggiunto. L'impostazione predefinita è 4 CTCP in 2 "
"secondi"
#: ctcpflood.cpp:151
msgid "Don't forward CTCP floods to clients"
msgstr ""
msgstr "Non inoltrare i flussi CTCP (floods) ai clients"
+17 -9
View File
@@ -14,60 +14,68 @@ msgstr ""
#: cyrusauth.cpp:42
msgid "Shows current settings"
msgstr ""
msgstr "Mostra le impostazioni correnti"
#: cyrusauth.cpp:44
msgid "yes|clone <username>|no"
msgstr ""
msgstr "yes|clone <nome utente>|no"
#: cyrusauth.cpp:45
msgid ""
"Create ZNC users upon first successful login, optionally from a template"
msgstr ""
"Crea utenti ZNC al primo accesso riuscito, facoltativamente da un modello."
#: cyrusauth.cpp:56
msgid "Access denied"
msgstr ""
msgstr "Accesso negato"
#: cyrusauth.cpp:70
msgid "Ignoring invalid SASL pwcheck method: {1}"
msgstr ""
msgstr "Ignorando il metodo non valido SASL pwcheck: {1}"
#: cyrusauth.cpp:71
msgid "Ignored invalid SASL pwcheck method"
msgstr ""
msgstr "Ignorato il metodo non valido SASL pwcheck"
#: cyrusauth.cpp:79
msgid "Need a pwcheck method as argument (saslauthd, auxprop)"
msgstr ""
msgstr "Hai bisogno di un metodo pwcheck come argomento (saslauthd, auxprop)"
#: cyrusauth.cpp:84
msgid "SASL Could Not Be Initialized - Halting Startup"
msgstr ""
msgstr "SASL non può essere inizializzato - Arrestato all'avvio"
#: cyrusauth.cpp:171 cyrusauth.cpp:186
msgid "We will not create users on their first login"
msgstr ""
msgstr "Non creeremo gli utenti al loro primo accesso"
#: cyrusauth.cpp:174 cyrusauth.cpp:195
msgid ""
"We will create users on their first login, using user [{1}] as a template"
msgstr ""
"Creeremo gli utenti al loro primo accesso, utilizzando l'utente [{1}] come "
"modello (template)"
#: cyrusauth.cpp:177 cyrusauth.cpp:190
msgid "We will create users on their first login"
msgstr ""
msgstr "Creeremo gli utenti al loro primo accesso"
#: cyrusauth.cpp:199
msgid "Usage: CreateUsers yes, CreateUsers no, or CreateUsers clone <username>"
msgstr ""
"Usa: CreateUsers yes, CreateUsers no, oppure CreateUsers clone <nome utente>"
#: cyrusauth.cpp:232
msgid ""
"This global module takes up to two arguments - the methods of authentication "
"- auxprop and saslauthd"
msgstr ""
"Questo modulo globale richiede fino a due argomenti - metodi di "
"autenticazione - auxprop e saslauthd"
#: cyrusauth.cpp:238
msgid "Allow users to authenticate via SASL password verification method"
msgstr ""
"Permetti agli utenti di autenticarsi tramite il metodo di verifica password "
"SASL"
+52 -45
View File
@@ -14,214 +14,221 @@ msgstr ""
#: dcc.cpp:88
msgid "<nick> <file>"
msgstr ""
msgstr "<nick> <file>"
#: dcc.cpp:89
msgid "Send a file from ZNC to someone"
msgstr ""
msgstr "Invia un file dallo ZNC a qualcuno"
#: dcc.cpp:91
msgid "<file>"
msgstr ""
msgstr "<file>"
#: dcc.cpp:92
msgid "Send a file from ZNC to your client"
msgstr ""
msgstr "Invia un file dallo ZNC al tuo client"
#: dcc.cpp:94
msgid "List current transfers"
msgstr ""
msgstr "Elenca i trasferimenti correnti"
#: dcc.cpp:103
msgid "You must be admin to use the DCC module"
msgstr ""
msgstr "Devi essere amministratore per usare il modulo DCC"
#: dcc.cpp:140
msgid "Attempting to send [{1}] to [{2}]."
msgstr ""
msgstr "Stò tentando di inviare [{1}] a [{2}]."
#: dcc.cpp:149 dcc.cpp:554
msgid "Receiving [{1}] from [{2}]: File already exists."
msgstr ""
msgstr "Ricezione del file [{1}] dall'utente [{2}]: File già esistente."
#: dcc.cpp:167
msgid ""
"Attempting to connect to [{1} {2}] in order to download [{3}] from [{4}]."
msgstr ""
msgstr "Stò tentando di connettermi a [{1} {2}] per scaricare [{3}] da [{4}]."
#: dcc.cpp:179
msgid "Usage: Send <nick> <file>"
msgstr ""
msgstr "Usa: Send <nick> <file>"
#: dcc.cpp:186 dcc.cpp:206
msgid "Illegal path."
msgstr ""
msgstr "Percorso illegale."
#: dcc.cpp:199
msgid "Usage: Get <file>"
msgstr ""
msgstr "Usa: Get <file>"
#: dcc.cpp:215 dcc.cpp:232 dcc.cpp:234
msgctxt "list"
msgid "Type"
msgstr ""
msgstr "Tipo"
#: dcc.cpp:216 dcc.cpp:238 dcc.cpp:241
msgctxt "list"
msgid "State"
msgstr ""
msgstr "Stato"
#: dcc.cpp:217 dcc.cpp:243
msgctxt "list"
msgid "Speed"
msgstr ""
msgstr "Velocità"
#: dcc.cpp:218 dcc.cpp:227
msgctxt "list"
msgid "Nick"
msgstr ""
msgstr "Nick"
#: dcc.cpp:219 dcc.cpp:228
msgctxt "list"
msgid "IP"
msgstr ""
msgstr "IP"
#: dcc.cpp:220 dcc.cpp:229
msgctxt "list"
msgid "File"
msgstr ""
msgstr "File"
#: dcc.cpp:232
msgctxt "list-type"
msgid "Sending"
msgstr ""
msgstr "In invio"
#: dcc.cpp:234
msgctxt "list-type"
msgid "Getting"
msgstr ""
msgstr "In ricezione"
#: dcc.cpp:239
msgctxt "list-state"
msgid "Waiting"
msgstr ""
msgstr "In attesa"
#: dcc.cpp:244
msgid "{1} KiB/s"
msgstr ""
msgstr "{1} KiB/s"
#: dcc.cpp:250
msgid "You have no active DCC transfers."
msgstr ""
msgstr "Non hai trasferimenti DCC attivi."
#: dcc.cpp:267
msgid "Attempting to resume send from position {1} of file [{2}] for [{3}]"
msgstr ""
"Stò tentando di riprendere l'invio della posizione {1} del file [{2}] per "
"[{3}]"
#: dcc.cpp:277
msgid "Couldn't resume file [{1}] for [{2}]: not sending anything."
msgstr ""
msgstr "Impossibile riprendere il file [{1}] per [{2}]: non inviare nulla."
#: dcc.cpp:286
msgid "Bad DCC file: {1}"
msgstr ""
msgstr "File DCC dannoso (bad): {1}"
#: dcc.cpp:341
msgid "Sending [{1}] to [{2}]: File not open!"
msgstr ""
msgstr "Invio del file [{1}] all'utente [{2}]: File non aperto!"
#: dcc.cpp:345
msgid "Receiving [{1}] from [{2}]: File not open!"
msgstr ""
msgstr "Ricezione del file [{1}] dall'utente [{2}]: File non aperto!"
#: dcc.cpp:385
msgid "Sending [{1}] to [{2}]: Connection refused."
msgstr ""
msgstr "Invio del file [{1}] all'utente [{2}] : Connessione rifiutata."
#: dcc.cpp:389
msgid "Receiving [{1}] from [{2}]: Connection refused."
msgstr ""
msgstr "Ricezione del file [{1}] dall'utente [{2}]: Connessione rifiutata."
#: dcc.cpp:397
msgid "Sending [{1}] to [{2}]: Timeout."
msgstr ""
msgstr "Invio del file [{1}] all'utente [{2}]: Fuori tempo (Timeout)."
#: dcc.cpp:401
msgid "Receiving [{1}] from [{2}]: Timeout."
msgstr ""
msgstr "Ricezione del file [{1}] dall'utente [{2}]: Fuori tempo (Timeout)."
#: dcc.cpp:411
msgid "Sending [{1}] to [{2}]: Socket error {3}: {4}"
msgstr ""
msgstr "Invio del file [{1}] all'utente [{2}]: Errore di socket {3}: {4}"
#: dcc.cpp:415
msgid "Receiving [{1}] from [{2}]: Socket error {3}: {4}"
msgstr ""
msgstr "Ricezione del file [{1}] dall'utente [{2}]: Errore di socket {3}: {4}"
#: dcc.cpp:423
msgid "Sending [{1}] to [{2}]: Transfer started."
msgstr ""
msgstr "Invio del file [{1}] all'utente [{2}]: Trasferimento avviato."
#: dcc.cpp:427
msgid "Receiving [{1}] from [{2}]: Transfer started."
msgstr ""
msgstr "Ricezione del file [{1}] dall'utente [{2}]: Trasferimento avviato."
#: dcc.cpp:446
msgid "Sending [{1}] to [{2}]: Too much data!"
msgstr ""
msgstr "Invio del file [{1}] all'utente [{2}]: Troppi dati!"
#: dcc.cpp:450
msgid "Receiving [{1}] from [{2}]: Too much data!"
msgstr ""
msgstr "Ricezione del file [{1}] dall'utente [{2}]: Troppi dati!"
#: dcc.cpp:456
msgid "Sending [{1}] to [{2}] completed at {3} KiB/s"
msgstr ""
msgstr "L'invio del file [{1}] all'utente [{2}] viene completato a {3} KiB/s"
#: dcc.cpp:461
msgid "Receiving [{1}] from [{2}] completed at {3} KiB/s"
msgstr ""
"La ricezione del file [{1}] inviato da [{2}] viene completata a {3} KiB/s"
#: dcc.cpp:474
msgid "Sending [{1}] to [{2}]: File closed prematurely."
msgstr ""
msgstr "Invio del file [{1}] all'utente [{2}]: File chiuso prematuramente."
#: dcc.cpp:478
msgid "Receiving [{1}] from [{2}]: File closed prematurely."
msgstr ""
"Ricezione del file [{1}] dall'utente [{2}]: File chiuso prematuramente."
#: dcc.cpp:501
msgid "Sending [{1}] to [{2}]: Error reading from file."
msgstr ""
msgstr "Invio del file [{1}] all'utente [{2}]: Errore di lettura del file."
#: dcc.cpp:505
msgid "Receiving [{1}] from [{2}]: Error reading from file."
msgstr ""
"Ricezione del file [{1}] dall'utente [{2}]: Errore di lettura del file."
#: dcc.cpp:537
msgid "Sending [{1}] to [{2}]: Unable to open file."
msgstr ""
msgstr "Invio del file [{1}] all'utente [{2}]: Impossibile aprire il file."
#: dcc.cpp:541
msgid "Receiving [{1}] from [{2}]: Unable to open file."
msgstr ""
"Ricezione del file [{1}] dall'utente [{2}]: Impossibile aprire il file."
#: dcc.cpp:563
msgid "Receiving [{1}] from [{2}]: Could not open file."
msgstr ""
"Ricezione del file [{1}] dall'utente [{2}]: Impossibile aprire il file."
#: dcc.cpp:572
msgid "Sending [{1}] to [{2}]: Not a file."
msgstr ""
msgstr "Invio del file [{1}] all'utente [{2}]: Non è un file."
#: dcc.cpp:581
msgid "Sending [{1}] to [{2}]: Could not open file."
msgstr ""
msgstr "Invio del file [{1}] all'utente [{2}]: Impossibile aprire il file."
#: dcc.cpp:593
msgid "Sending [{1}] to [{2}]: File too large (>4 GiB)."
msgstr ""
msgstr "Invio del file [{1}] all'utente [{2}]: File troppo grande (>4 GiB)."
#: dcc.cpp:623
msgid "This module allows you to transfer files to and from ZNC"
msgstr ""
msgstr "Questo modulo ti consente di trasferire file da e verso lo ZNC"
+3 -1
View File
@@ -14,10 +14,12 @@ msgstr ""
#: disconkick.cpp:32
msgid "You have been disconnected from the IRC server"
msgstr ""
msgstr "Sei stato disconnesso dal server IRC"
#: disconkick.cpp:45
msgid ""
"Kicks the client from all channels when the connection to the IRC server is "
"lost"
msgstr ""
"Libera (kicks) il client da tutti i canali quando la connessione al server "
"IRC viene persa"
+27 -21
View File
@@ -14,104 +14,110 @@ msgstr ""
#: fail2ban.cpp:25
msgid "[minutes]"
msgstr ""
msgstr "[minuti]"
#: fail2ban.cpp:26
msgid "The number of minutes IPs are blocked after a failed login."
msgstr ""
"Il numero di minuti in cui gli IPs restano bloccati dopo un login fallito."
#: fail2ban.cpp:28
msgid "[count]"
msgstr ""
msgstr "[conteggio]"
#: fail2ban.cpp:29
msgid "The number of allowed failed login attempts."
msgstr ""
msgstr "Il numero di tentatvi di accesso (login) falliti consentiti."
#: fail2ban.cpp:31 fail2ban.cpp:33
msgid "<hosts>"
msgstr ""
msgstr "<hosts>"
#: fail2ban.cpp:31
msgid "Ban the specified hosts."
msgstr ""
msgstr "Vieta (ban) gli host specificati."
#: fail2ban.cpp:33
msgid "Unban the specified hosts."
msgstr ""
msgstr "Rimuove un divieto (ban) da uno specifico hosts."
#: fail2ban.cpp:35
msgid "List banned hosts."
msgstr ""
msgstr "Elenco degli hosts vietati (banned)."
#: fail2ban.cpp:55
msgid ""
"Invalid argument, must be the number of minutes IPs are blocked after a "
"failed login and can be followed by number of allowed failed login attempts"
msgstr ""
"Argomento non valido, deve essere il numero di minuti di IPs sono bloccati "
"dopo un login fallito e può essere seguito dal numero di tentativi falliti "
"consentito"
#: fail2ban.cpp:77 fail2ban.cpp:100 fail2ban.cpp:123 fail2ban.cpp:146
#: fail2ban.cpp:172
msgid "Access denied"
msgstr ""
msgstr "Accesso negato"
#: fail2ban.cpp:86
msgid "Usage: Timeout [minutes]"
msgstr ""
msgstr "Usa: Timeout [minuti]"
#: fail2ban.cpp:91 fail2ban.cpp:94
msgid "Timeout: {1} min"
msgstr ""
msgstr "Timeout: {1} minuti"
#: fail2ban.cpp:109
msgid "Usage: Attempts [count]"
msgstr ""
msgstr "Usa: Attempts [conteggio]"
#: fail2ban.cpp:114 fail2ban.cpp:117
msgid "Attempts: {1}"
msgstr ""
msgstr "Tentativi: {1}"
#: fail2ban.cpp:130
msgid "Usage: Ban <hosts>"
msgstr ""
msgstr "Usa: Ban <hosts>"
#: fail2ban.cpp:140
msgid "Banned: {1}"
msgstr ""
msgstr "Vietato (Banned): {1}"
#: fail2ban.cpp:153
msgid "Usage: Unban <hosts>"
msgstr ""
msgstr "Usa: Unban <hosts>"
#: fail2ban.cpp:163
msgid "Unbanned: {1}"
msgstr ""
msgstr "Sbannato: {1}"
#: fail2ban.cpp:165
msgid "Ignored: {1}"
msgstr ""
msgstr "Ignorato: {1}"
#: fail2ban.cpp:177 fail2ban.cpp:182
msgctxt "list"
msgid "Host"
msgstr ""
msgstr "Host"
#: fail2ban.cpp:178 fail2ban.cpp:183
msgctxt "list"
msgid "Attempts"
msgstr ""
msgstr "Tentativi"
#: fail2ban.cpp:187
msgctxt "list"
msgid "No bans"
msgstr ""
msgstr "Nessun divieto (bans)"
#: fail2ban.cpp:244
msgid ""
"You might enter the time in minutes for the IP banning and the number of "
"failed logins before any action is taken."
msgstr ""
"È possibile inserire il tempo in minuti per il banning IP e il numero di "
"accessi falliti (login) prima di intraprendere qualsiasi azione."
#: fail2ban.cpp:249
msgid "Block IPs for some time after a failed login."
msgstr ""
msgstr "Blocca gli IP per un pò di tempo dopo un login fallito."
+23 -17
View File
@@ -14,78 +14,84 @@ msgstr ""
#: flooddetach.cpp:30
msgid "Show current limits"
msgstr ""
msgstr "Mostra i limiti correnti"
#: flooddetach.cpp:32 flooddetach.cpp:35
msgid "[<limit>]"
msgstr ""
msgstr "[<limite>]"
#: flooddetach.cpp:33
msgid "Show or set number of seconds in the time interval"
msgstr ""
msgstr "Mostra o imposta il numero di secondi nell'intervallo di tempo"
#: flooddetach.cpp:36
msgid "Show or set number of lines in the time interval"
msgstr ""
msgstr "Mostra o imposta il numero di linee nell'intervallo di tempo"
#: flooddetach.cpp:39
msgid "Show or set whether to notify you about detaching and attaching back"
msgstr ""
"Mostra o imposta se notificarti su come staccarti e ricollegareti dai canali "
"(detaching e attaching)"
#: flooddetach.cpp:93
msgid "Flood in {1} is over, reattaching..."
msgstr ""
msgstr "Il flood su {1} è finito, riattacco..."
#: flooddetach.cpp:150
msgid "Channel {1} was flooded, you've been detached"
msgstr ""
"Canale{1} è stato \"invaso da messaggi\" (flooded), sei stato distaccato "
"(detached)"
#: flooddetach.cpp:187
msgid "1 line"
msgid_plural "{1} lines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "1 linea"
msgstr[1] "{1} linee"
#: flooddetach.cpp:188
msgid "every second"
msgid_plural "every {1} seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "ogni secondo"
msgstr[1] "ogni {1} secondi"
#: flooddetach.cpp:190
msgid "Current limit is {1} {2}"
msgstr ""
msgstr "Il limite corrente è {1} {2}"
#: flooddetach.cpp:197
msgid "Seconds limit is {1}"
msgstr ""
msgstr "Il limite dei secondi è {1}"
#: flooddetach.cpp:202
msgid "Set seconds limit to {1}"
msgstr ""
msgstr "Imposta il limite dei secondi a {1}"
#: flooddetach.cpp:211
msgid "Lines limit is {1}"
msgstr ""
msgstr "Il limite delle linee è {1}"
#: flooddetach.cpp:216
msgid "Set lines limit to {1}"
msgstr ""
msgstr "Imposta il limite delle linee a {1}"
#: flooddetach.cpp:229
msgid "Module messages are disabled"
msgstr ""
msgstr "I messaggi del modulo sono disabilitati"
#: flooddetach.cpp:231
msgid "Module messages are enabled"
msgstr ""
msgstr "I messaggi del modulo sono abilitati"
#: flooddetach.cpp:247
msgid ""
"This user module takes up to two arguments. Arguments are numbers of "
"messages and seconds."
msgstr ""
"Questo modulo utente richiede fino a due argomenti. Gli argomenti sono il "
"numero di messaggi e dei secondi."
#: flooddetach.cpp:251
msgid "Detach channels when flooded"
msgstr ""
msgstr "Distacca (detach) i canali quando vengono flooded"
+17 -15
View File
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
#: identfile.cpp:30
msgid "Show file name"
msgstr ""
msgstr "Mostra il nome del file"
#: identfile.cpp:32
msgid "<file>"
@@ -22,62 +22,64 @@ msgstr ""
#: identfile.cpp:32
msgid "Set file name"
msgstr ""
msgstr "Imposta il nome del file"
#: identfile.cpp:34
msgid "Show file format"
msgstr ""
msgstr "Mostra il formato del file"
#: identfile.cpp:36
msgid "<format>"
msgstr ""
msgstr "<formato>"
#: identfile.cpp:36
msgid "Set file format"
msgstr ""
msgstr "Imposta il formato del file"
#: identfile.cpp:38
msgid "Show current state"
msgstr ""
msgstr "Mostra lo stato corrente"
#: identfile.cpp:48
msgid "File is set to: {1}"
msgstr ""
msgstr "File è impostato su: {1}"
#: identfile.cpp:53
msgid "File has been set to: {1}"
msgstr ""
msgstr "Il file è stato impostato su: {1}"
#: identfile.cpp:58
msgid "Format has been set to: {1}"
msgstr ""
msgstr "Il formato è stato impostato su: {1}"
#: identfile.cpp:59 identfile.cpp:65
msgid "Format would be expanded to: {1}"
msgstr ""
msgstr "Il formato verrà espanso su: {1}"
#: identfile.cpp:64
msgid "Format is set to: {1}"
msgstr ""
msgstr "Il formato è impostato su: {1}"
#: identfile.cpp:78
msgid "identfile is free"
msgstr ""
msgstr "identfile è free"
#: identfile.cpp:86
msgid "Access denied"
msgstr ""
msgstr "Accesso negato"
#: identfile.cpp:181
msgid ""
"Aborting connection, another user or network is currently connecting and "
"using the ident spoof file"
msgstr ""
"Connessione interrotta, un altro utente o network è attualmente connesso e "
"utilizzando ident spoof file"
#: identfile.cpp:189
msgid "[{1}] could not be written, retrying..."
msgstr ""
msgstr "[{1}] non può essere scritto, riprovare..."
#: identfile.cpp:223
msgid "Write the ident of a user to a file when they are trying to connect."
msgstr ""
msgstr "Scrive l'ident di un utente in un file quando tenta di connettersi."
+2 -2
View File
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
#: imapauth.cpp:168
msgid "[ server [+]port [ UserFormatString ] ]"
msgstr ""
msgstr "[ server [+]porta [ UserFormatString ] ]"
#: imapauth.cpp:171
msgid "Allow users to authenticate via IMAP."
msgstr ""
msgstr "Permette agli utenti di autenticarsi tramite IMAP."
+10 -10
View File
@@ -14,40 +14,40 @@ msgstr ""
#: keepnick.cpp:39
msgid "Try to get your primary nick"
msgstr ""
msgstr "Porova ad ottenere il tuo nick principale"
#: keepnick.cpp:42 keepnick.cpp:196
msgid "No longer trying to get your primary nick"
msgstr ""
msgstr "Non stai più cercando di ottenere il tuo nick principale"
#: keepnick.cpp:44
msgid "Show the current state"
msgstr ""
msgstr "Mostra lo stato corrente"
#: keepnick.cpp:158
msgid "ZNC is already trying to get this nickname"
msgstr ""
msgstr "Lo ZNC stà già cercando di ottenere questo nickname"
#: keepnick.cpp:173
msgid "Unable to obtain nick {1}: {2}, {3}"
msgstr ""
msgstr "Impossibile ottenere il nick {1}: {2}, {3}"
#: keepnick.cpp:181
msgid "Unable to obtain nick {1}"
msgstr ""
msgstr "Impossibile ottenere il nick {1}"
#: keepnick.cpp:191
msgid "Trying to get your primary nick"
msgstr ""
msgstr "Cercando di ottenere il tuo nick principale"
#: keepnick.cpp:201
msgid "Currently trying to get your primary nick"
msgstr ""
msgstr "Attualmente stò cercando di ottenere il tuo nick principale"
#: keepnick.cpp:203
msgid "Currently disabled, try 'enable'"
msgstr ""
msgstr "Attualmente disabilitato, prova ad abilitarlo (enable)"
#: keepnick.cpp:224
msgid "Keeps trying for your primary nick"
msgstr ""
msgstr "Prova a mantenere il tuo nick principale"
+16 -7
View File
@@ -14,48 +14,57 @@ msgstr ""
#: kickrejoin.cpp:56
msgid "<secs>"
msgstr ""
msgstr "<secondi>"
#: kickrejoin.cpp:56
msgid "Set the rejoin delay"
msgstr ""
"Imposta il ritardo del rientro automatico (rejoin) (valore 0 per "
"disabilitare)"
#: kickrejoin.cpp:58
msgid "Show the rejoin delay"
msgstr ""
msgstr "Mostra il ritardo del rientro automatico (rejoin)"
#: kickrejoin.cpp:77
msgid "Illegal argument, must be a positive number or 0"
msgstr ""
msgstr "Argomento non accettato, deve essere 0 oppure un numero positivo"
#: kickrejoin.cpp:90
msgid "Negative delays don't make any sense!"
msgstr ""
"Impostare il ritardo del rientro automatico (rejoin) con numeri negativi non "
"ha alcun senso!"
#: kickrejoin.cpp:98
msgid "Rejoin delay set to 1 second"
msgid_plural "Rejoin delay set to {1} seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[0] "Il ritardo del rientro automatico (rejoin) è impostato a 1 secondo"
msgstr[1] ""
"Il ritardo del rientro automatico (rejoin) è impostato a {1} secondi"
#: kickrejoin.cpp:101
msgid "Rejoin delay disabled"
msgstr ""
msgstr "Il ritardo del rientro automatico (rejoin) è disabilitato"
#: kickrejoin.cpp:106
msgid "Rejoin delay is set to 1 second"
msgid_plural "Rejoin delay is set to {1} seconds"
msgstr[0] ""
"Il ritardo del rientro automatico (rejoin) è stato impostato a 1 secondo"
msgstr[1] ""
"Il ritardo del rientro automatico (rejoin) è stato impostato a {1} secondi"
#: kickrejoin.cpp:109
msgid "Rejoin delay is disabled"
msgstr ""
msgstr "Il ritardo del rientro automatico (rejoin) è stato disabilitato"
#: kickrejoin.cpp:131
msgid "You might enter the number of seconds to wait before rejoining."
msgstr ""
"Puoi inserire il numero di secondi che lo ZNC deve attendere prima di "
"rientrare automaticamente (rejoining)."
#: kickrejoin.cpp:134
msgid "Autorejoins on kick"
msgstr ""
msgstr "Rientra automaticamente dopo un kick (Autorejoins)"
+12 -9
View File
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
#: modules/po/../data/lastseen/tmpl/index.tmpl:9 lastseen.cpp:98
msgid "Last Seen"
msgstr ""
msgstr "Ultima visualizzazione"
#: modules/po/../data/lastseen/tmpl/index.tmpl:10
msgid "Info"
@@ -26,42 +26,45 @@ msgstr ""
#: modules/po/../data/lastseen/tmpl/index.tmpl:11
msgid "Action"
msgstr ""
msgstr "Azione"
#: modules/po/../data/lastseen/tmpl/index.tmpl:21
msgid "Edit"
msgstr ""
msgstr "Modifica"
#: modules/po/../data/lastseen/tmpl/index.tmpl:22
msgid "Delete"
msgstr ""
msgstr "Elimina"
#: modules/po/../data/lastseen/tmpl/lastseen_WebadminUser.tmpl:6
msgid "Last login time:"
msgstr ""
msgstr "Ultimo accesso:"
#: lastseen.cpp:53
msgid "Access denied"
msgstr ""
msgstr "Accesso negato"
#: lastseen.cpp:61 lastseen.cpp:66
msgctxt "show"
msgid "User"
msgstr ""
msgstr "Utente"
#: lastseen.cpp:62 lastseen.cpp:67
msgctxt "show"
msgid "Last Seen"
msgstr ""
msgstr "Ultima visualizzazione"
#: lastseen.cpp:68 lastseen.cpp:124
msgid "never"
msgstr ""
msgstr "mai"
#: lastseen.cpp:78
msgid "Shows list of users and when they last logged in"
msgstr ""
"Mostra l'elenco degli utenti e quando hanno effettuato l'ultimo accesso "
"(logged in)"
#: lastseen.cpp:153
msgid "Collects data about when a user last logged in."
msgstr ""
"Raccoglie dati riguardo l'ultimo accesso effettuato da un utente (logged in)."
+23 -22
View File
@@ -15,99 +15,100 @@ msgstr ""
#: modules/po/../data/listsockets/tmpl/index.tmpl:7 listsockets.cpp:214
#: listsockets.cpp:230
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Nome"
#: modules/po/../data/listsockets/tmpl/index.tmpl:8 listsockets.cpp:215
#: listsockets.cpp:231
msgid "Created"
msgstr ""
msgstr "Creato"
#: modules/po/../data/listsockets/tmpl/index.tmpl:9 listsockets.cpp:216
#: listsockets.cpp:232
msgid "State"
msgstr ""
msgstr "Stato"
#: modules/po/../data/listsockets/tmpl/index.tmpl:10 listsockets.cpp:218
#: listsockets.cpp:235
msgid "SSL"
msgstr ""
msgstr "SSL"
#: modules/po/../data/listsockets/tmpl/index.tmpl:11 listsockets.cpp:220
#: listsockets.cpp:240
msgid "Local"
msgstr ""
msgstr "Locale"
#: modules/po/../data/listsockets/tmpl/index.tmpl:12 listsockets.cpp:221
#: listsockets.cpp:242
msgid "Remote"
msgstr ""
msgstr "Remoto"
#: modules/po/../data/listsockets/tmpl/index.tmpl:13
msgid "Data In"
msgstr ""
msgstr "Dati entranti"
#: modules/po/../data/listsockets/tmpl/index.tmpl:14
msgid "Data Out"
msgstr ""
msgstr "Dati uscenti"
#: listsockets.cpp:62
msgid "[-n]"
msgstr ""
msgstr "[-n]"
#: listsockets.cpp:62
msgid "Shows the list of active sockets. Pass -n to show IP addresses"
msgstr ""
"Mostra l'elenco dei sockets attivi. Passa -n per mostrare gli indirizzi IP"
#: listsockets.cpp:70
msgid "You must be admin to use this module"
msgstr ""
msgstr "Devi essere amministratore per usare questo modulo"
#: listsockets.cpp:96
msgid "List sockets"
msgstr ""
msgstr "Elenca sockets"
#: listsockets.cpp:116 listsockets.cpp:236
msgctxt "ssl"
msgid "Yes"
msgstr ""
msgstr "Si"
#: listsockets.cpp:116 listsockets.cpp:237
msgctxt "ssl"
msgid "No"
msgstr ""
msgstr "No"
#: listsockets.cpp:142
msgid "Listener"
msgstr ""
msgstr "Ascoltatore"
#: listsockets.cpp:144
msgid "Inbound"
msgstr ""
msgstr "In entrata"
#: listsockets.cpp:147
msgid "Outbound"
msgstr ""
msgstr "In uscita"
#: listsockets.cpp:149
msgid "Connecting"
msgstr ""
msgstr "Collegamento"
#: listsockets.cpp:152
msgid "UNKNOWN"
msgstr ""
msgstr "SCONOSCIUTO"
#: listsockets.cpp:207
msgid "You have no open sockets."
msgstr ""
msgstr "Non hai sockets aperti."
#: listsockets.cpp:222 listsockets.cpp:244
msgid "In"
msgstr ""
msgstr "Dentro"
#: listsockets.cpp:223 listsockets.cpp:246
msgid "Out"
msgstr ""
msgstr "Fuori"
#: listsockets.cpp:262
msgid "Lists active sockets"
msgstr ""
msgstr "Elenca i sockets attivi"
+35 -29
View File
@@ -14,19 +14,21 @@ msgstr ""
#: log.cpp:59
msgid "<rules>"
msgstr ""
msgstr "<regole>"
#: log.cpp:60
msgid "Set logging rules, use !#chan or !query to negate and * "
msgstr ""
"Imposta le regole di registrazione (logging), usa !#canale o !query per "
"negare e * "
#: log.cpp:62
msgid "Clear all logging rules"
msgstr ""
msgstr "Cancella tutte le regole di registrazione (logging rules)"
#: log.cpp:64
msgid "List all logging rules"
msgstr ""
msgstr "Elenca tutte le regole di registrazione"
#: log.cpp:67
msgid "<var> true|false"
@@ -34,115 +36,119 @@ msgstr ""
#: log.cpp:68
msgid "Set one of the following options: joins, quits, nickchanges"
msgstr ""
msgstr "Imposta una delle seguenti opzioni: joins, quits, nickchanges"
#: log.cpp:71
msgid "Show current settings set by Set command"
msgstr ""
msgstr "Mostra le impostazioni correnti impostate dal comando Set"
#: log.cpp:143
msgid "Usage: SetRules <rules>"
msgstr ""
msgstr "Usa: SetRules <regole>"
#: log.cpp:144
msgid "Wildcards are allowed"
msgstr ""
msgstr "Le wildcards (caratteri jolly) sono permesse"
#: log.cpp:156 log.cpp:178
msgid "No logging rules. Everything is logged."
msgstr ""
msgstr "Nessuna regola di registrazione. Tutto è registrato."
#: log.cpp:161
msgid "1 rule removed: {2}"
msgid_plural "{1} rules removed: {2}"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "1 ruolo rimosso: {2}"
msgstr[1] "{1} ruoli rimossi: {2}"
#: log.cpp:168 log.cpp:173
msgctxt "listrules"
msgid "Rule"
msgstr ""
msgstr "Ruolo"
#: log.cpp:169 log.cpp:174
msgctxt "listrules"
msgid "Logging enabled"
msgstr ""
msgstr "Registrazione abilitata (Logging)"
#: log.cpp:189
msgid ""
"Usage: Set <var> true|false, where <var> is one of: joins, quits, nickchanges"
msgstr ""
"Usa: Set <variable> true|false, dove <variabile> è una tra: joins, quits, "
"nickchanges"
#: log.cpp:196
msgid "Will log joins"
msgstr ""
msgstr "Registrerà i joins"
#: log.cpp:196
msgid "Will not log joins"
msgstr ""
msgstr "Non registrerà i joins"
#: log.cpp:197
msgid "Will log quits"
msgstr ""
msgstr "Registrerà i quits"
#: log.cpp:197
msgid "Will not log quits"
msgstr ""
msgstr "Non registrerà i quits"
#: log.cpp:199
msgid "Will log nick changes"
msgstr ""
msgstr "Registrerà i cambi di nick"
#: log.cpp:199
msgid "Will not log nick changes"
msgstr ""
msgstr "Non registrerà i cambi di nick"
#: log.cpp:203
msgid "Unknown variable. Known variables: joins, quits, nickchanges"
msgstr ""
msgstr "Variabile sconosciuta. Variabili conosciute: joins, quits, nickchanges"
#: log.cpp:211
msgid "Logging joins"
msgstr ""
msgstr "Registrazione dei joins"
#: log.cpp:211
msgid "Not logging joins"
msgstr ""
msgstr "Non si registrano join"
#: log.cpp:212
msgid "Logging quits"
msgstr ""
msgstr "Registrazione dei quits"
#: log.cpp:212
msgid "Not logging quits"
msgstr ""
msgstr "Non si registrano i quits"
#: log.cpp:213
msgid "Logging nick changes"
msgstr ""
msgstr "Registrazione del cambio nick"
#: log.cpp:214
msgid "Not logging nick changes"
msgstr ""
msgstr "Non si registrano cambi di nick"
#: log.cpp:351
msgid ""
"Invalid args [{1}]. Only one log path allowed. Check that there are no "
"spaces in the path."
msgstr ""
"Argomento non valido [{1}]. È consentito un solo percorso per la "
"registrazione dei log. Verifica che non ci siano spazi nel percorso."
#: log.cpp:401
msgid "Invalid log path [{1}]"
msgstr ""
msgstr "Percorso di log non valido [{1}]"
#: log.cpp:404
msgid "Logging to [{1}]. Using timestamp format '{2}'"
msgstr ""
msgstr "Accesso a [{1}]. Utilizzando il formato timestamp '{2}'"
#: log.cpp:559
msgid "[-sanitize] Optional path where to store logs."
msgstr ""
msgstr "[-sanitize] Percorso opzionale dove archiviare i registri (logs)."
#: log.cpp:563
msgid "Writes IRC logs."
msgstr ""
msgstr "Scrive un logs IRC."
+1 -1
View File
@@ -14,4 +14,4 @@ msgstr ""
#: missingmotd.cpp:36
msgid "Sends 422 to clients when they login"
msgstr ""
msgstr "Invia 422 ai client quando effettuano l'accesso"
+1 -1
View File
@@ -14,4 +14,4 @@ msgstr ""
#: modperl.cpp:382
msgid "Loads perl scripts as ZNC modules"
msgstr ""
msgstr "Carica gli script Perl come moduli ZNC"
+2 -2
View File
@@ -1496,7 +1496,7 @@ msgstr ""
#: ClientCommand.cpp:1817
msgctxt "helpcmd|LoadMod|args"
msgid "[--type=global|user|network] <module>"
msgid "[--type=global|user|network] <module> [args]"
msgstr ""
#: ClientCommand.cpp:1819
@@ -1516,7 +1516,7 @@ msgstr ""
#: ClientCommand.cpp:1825
msgctxt "helpcmd|ReloadMod|args"
msgid "[--type=global|user|network] <module>"
msgid "[--type=global|user|network] <module> [args]"
msgstr ""
#: ClientCommand.cpp:1827
+4 -4
View File
@@ -1568,8 +1568,8 @@ msgstr "Zeige wie lange ZNC schon läuft"
#: ClientCommand.cpp:1817
msgctxt "helpcmd|LoadMod|args"
msgid "[--type=global|user|network] <module>"
msgstr "[--type=global|user|network] <Modul>"
msgid "[--type=global|user|network] <module> [args]"
msgstr ""
#: ClientCommand.cpp:1819
msgctxt "helpcmd|LoadMod|desc"
@@ -1588,8 +1588,8 @@ msgstr "Entlade ein Modul"
#: ClientCommand.cpp:1825
msgctxt "helpcmd|ReloadMod|args"
msgid "[--type=global|user|network] <module>"
msgstr "[--type=global|user|network] <Modul>"
msgid "[--type=global|user|network] <module> [args]"
msgstr ""
#: ClientCommand.cpp:1827
msgctxt "helpcmd|ReloadMod|desc"
+4 -4
View File
@@ -1550,8 +1550,8 @@ msgstr "Mostrar cuanto tiempo lleva ZNC ejecutándose"
#: ClientCommand.cpp:1817
msgctxt "helpcmd|LoadMod|args"
msgid "[--type=global|user|network] <module>"
msgstr "[--type=global|user|network] <módulo>"
msgid "[--type=global|user|network] <module> [args]"
msgstr ""
#: ClientCommand.cpp:1819
msgctxt "helpcmd|LoadMod|desc"
@@ -1570,8 +1570,8 @@ msgstr "Descargar un módulo"
#: ClientCommand.cpp:1825
msgctxt "helpcmd|ReloadMod|args"
msgid "[--type=global|user|network] <module>"
msgstr "[--type=global|user|network] <módulo>"
msgid "[--type=global|user|network] <module> [args]"
msgstr ""
#: ClientCommand.cpp:1827
msgctxt "helpcmd|ReloadMod|desc"
+2 -2
View File
@@ -1505,7 +1505,7 @@ msgstr ""
#: ClientCommand.cpp:1817
msgctxt "helpcmd|LoadMod|args"
msgid "[--type=global|user|network] <module>"
msgid "[--type=global|user|network] <module> [args]"
msgstr ""
#: ClientCommand.cpp:1819
@@ -1525,7 +1525,7 @@ msgstr ""
#: ClientCommand.cpp:1825
msgctxt "helpcmd|ReloadMod|args"
msgid "[--type=global|user|network] <module>"
msgid "[--type=global|user|network] <module> [args]"
msgstr ""
#: ClientCommand.cpp:1827
+4 -4
View File
@@ -1513,8 +1513,8 @@ msgstr "Mostra da quanto tempo lo ZNC è in esecuzione"
#: ClientCommand.cpp:1817
msgctxt "helpcmd|LoadMod|args"
msgid "[--type=global|user|network] <module>"
msgstr "[--type=global|user|network] <modulo>"
msgid "[--type=global|user|network] <module> [args]"
msgstr ""
#: ClientCommand.cpp:1819
msgctxt "helpcmd|LoadMod|desc"
@@ -1533,8 +1533,8 @@ msgstr "Scarica un modulo"
#: ClientCommand.cpp:1825
msgctxt "helpcmd|ReloadMod|args"
msgid "[--type=global|user|network] <module>"
msgstr "[--type=global|user|network] <modulo>"
msgid "[--type=global|user|network] <module> [args]"
msgstr ""
#: ClientCommand.cpp:1827
msgctxt "helpcmd|ReloadMod|desc"
+2 -2
View File
@@ -1487,7 +1487,7 @@ msgstr ""
#: ClientCommand.cpp:1817
msgctxt "helpcmd|LoadMod|args"
msgid "[--type=global|user|network] <module>"
msgid "[--type=global|user|network] <module> [args]"
msgstr ""
#: ClientCommand.cpp:1819
@@ -1507,7 +1507,7 @@ msgstr ""
#: ClientCommand.cpp:1825
msgctxt "helpcmd|ReloadMod|args"
msgid "[--type=global|user|network] <module>"
msgid "[--type=global|user|network] <module> [args]"
msgstr ""
#: ClientCommand.cpp:1827
+2 -2
View File
@@ -1516,7 +1516,7 @@ msgstr ""
#: ClientCommand.cpp:1817
msgctxt "helpcmd|LoadMod|args"
msgid "[--type=global|user|network] <module>"
msgid "[--type=global|user|network] <module> [args]"
msgstr ""
#: ClientCommand.cpp:1819
@@ -1536,7 +1536,7 @@ msgstr ""
#: ClientCommand.cpp:1825
msgctxt "helpcmd|ReloadMod|args"
msgid "[--type=global|user|network] <module>"
msgid "[--type=global|user|network] <module> [args]"
msgstr ""
#: ClientCommand.cpp:1827
+2 -2
View File
@@ -1548,7 +1548,7 @@ msgstr ""
#: ClientCommand.cpp:1817
msgctxt "helpcmd|LoadMod|args"
msgid "[--type=global|user|network] <module>"
msgid "[--type=global|user|network] <module> [args]"
msgstr ""
#: ClientCommand.cpp:1819
@@ -1568,7 +1568,7 @@ msgstr ""
#: ClientCommand.cpp:1825
msgctxt "helpcmd|ReloadMod|args"
msgid "[--type=global|user|network] <module>"
msgid "[--type=global|user|network] <module> [args]"
msgstr ""
#: ClientCommand.cpp:1827