mirror of
https://github.com/znc/znc.git
synced 2026-05-09 14:54:53 +02:00
Update translations from Crowdin for pl_PL
This commit is contained in:
@@ -16,82 +16,86 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: flooddetach.cpp:30
|
||||
msgid "Show current limits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pokaż bieżące limity"
|
||||
|
||||
#: flooddetach.cpp:32 flooddetach.cpp:35
|
||||
msgid "[<limit>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[<limit>]"
|
||||
|
||||
#: flooddetach.cpp:33
|
||||
msgid "Show or set number of seconds in the time interval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pokaż lub ustaw liczbę sekund w przedziale czasu"
|
||||
|
||||
#: flooddetach.cpp:36
|
||||
msgid "Show or set number of lines in the time interval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pokaż lub ustaw liczbę linii w przedziale czasu"
|
||||
|
||||
#: flooddetach.cpp:39
|
||||
msgid "Show or set whether to notify you about detaching and attaching back"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pokaż lub ustaw, czy chcesz być powiadamiany o odpięciach i powrotnych "
|
||||
"dopięciach"
|
||||
|
||||
#: flooddetach.cpp:93
|
||||
msgid "Flood in {1} is over, reattaching..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zalewanie się skończyło {1}, ponowne dopinanie..."
|
||||
|
||||
#: flooddetach.cpp:150
|
||||
msgid "Channel {1} was flooded, you've been detached"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kanał {1} był zalewany, został odpięty"
|
||||
|
||||
#: flooddetach.cpp:187
|
||||
msgid "1 line"
|
||||
msgid_plural "{1} lines"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
msgstr[0] "1 linia"
|
||||
msgstr[1] "{1} linie"
|
||||
msgstr[2] "{1} linii"
|
||||
msgstr[3] "{1} linii/e"
|
||||
|
||||
#: flooddetach.cpp:188
|
||||
msgid "every second"
|
||||
msgid_plural "every {1} seconds"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
msgstr[0] "co sekundę"
|
||||
msgstr[1] "co {1} sekundy"
|
||||
msgstr[2] "co {1} sekund"
|
||||
msgstr[3] "co {1} sekund"
|
||||
|
||||
#: flooddetach.cpp:190
|
||||
msgid "Current limit is {1} {2}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bieżący limit to {1} {2}"
|
||||
|
||||
#: flooddetach.cpp:197
|
||||
msgid "Seconds limit is {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Limit sekund to {1}"
|
||||
|
||||
#: flooddetach.cpp:202
|
||||
msgid "Set seconds limit to {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ustawiono limit sekund do {1}"
|
||||
|
||||
#: flooddetach.cpp:211
|
||||
msgid "Lines limit is {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Limit linii to {1}"
|
||||
|
||||
#: flooddetach.cpp:216
|
||||
msgid "Set lines limit to {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ustawiono limit linii do {1}"
|
||||
|
||||
#: flooddetach.cpp:229
|
||||
msgid "Module messages are disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wiadomości tego modułu zostały wyłączone"
|
||||
|
||||
#: flooddetach.cpp:231
|
||||
msgid "Module messages are enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wiadomości tego modułu zostały włączone"
|
||||
|
||||
#: flooddetach.cpp:247
|
||||
msgid ""
|
||||
"This user module takes up to two arguments. Arguments are numbers of "
|
||||
"messages and seconds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ten moduł użytkownika przyjmuje maksymalnie dwa argumenty. Argumenty to "
|
||||
"liczby wiadomości i sekund."
|
||||
|
||||
#: flooddetach.cpp:251
|
||||
msgid "Detach channels when flooded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odpina od kanałów gdy są zalewane"
|
||||
|
||||
@@ -20,4 +20,4 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: imapauth.cpp:171
|
||||
msgid "Allow users to authenticate via IMAP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zezwala użytkownikom na uwierzytelnianie się za pomocą IMAP."
|
||||
|
||||
@@ -17,99 +17,99 @@ msgstr ""
|
||||
#: modules/po/../data/listsockets/tmpl/index.tmpl:7 listsockets.cpp:213
|
||||
#: listsockets.cpp:229
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nazwa"
|
||||
|
||||
#: modules/po/../data/listsockets/tmpl/index.tmpl:8 listsockets.cpp:214
|
||||
#: listsockets.cpp:230
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utworzono"
|
||||
|
||||
#: modules/po/../data/listsockets/tmpl/index.tmpl:9 listsockets.cpp:215
|
||||
#: listsockets.cpp:231
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stan"
|
||||
|
||||
#: modules/po/../data/listsockets/tmpl/index.tmpl:10 listsockets.cpp:217
|
||||
#: listsockets.cpp:234
|
||||
msgid "SSL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SSL"
|
||||
|
||||
#: modules/po/../data/listsockets/tmpl/index.tmpl:11 listsockets.cpp:219
|
||||
#: listsockets.cpp:239
|
||||
msgid "Local"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lokalnie"
|
||||
|
||||
#: modules/po/../data/listsockets/tmpl/index.tmpl:12 listsockets.cpp:220
|
||||
#: listsockets.cpp:241
|
||||
msgid "Remote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zdalne"
|
||||
|
||||
#: modules/po/../data/listsockets/tmpl/index.tmpl:13
|
||||
msgid "Data In"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dane przychodzące"
|
||||
|
||||
#: modules/po/../data/listsockets/tmpl/index.tmpl:14
|
||||
msgid "Data Out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dane wychodzące"
|
||||
|
||||
#: listsockets.cpp:62
|
||||
msgid "[-n]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[-n]"
|
||||
|
||||
#: listsockets.cpp:62
|
||||
msgid "Shows the list of active sockets. Pass -n to show IP addresses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pokazuje listę aktywnych gniazd. Podaj -n, aby zobaczyć adresy IP"
|
||||
|
||||
#: listsockets.cpp:70
|
||||
msgid "You must be admin to use this module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Musisz być administratorem, aby korzystać z tego modułu"
|
||||
|
||||
#: listsockets.cpp:95
|
||||
msgid "List sockets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lista gniazd"
|
||||
|
||||
#: listsockets.cpp:115 listsockets.cpp:235
|
||||
msgctxt "ssl"
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tak"
|
||||
|
||||
#: listsockets.cpp:115 listsockets.cpp:236
|
||||
msgctxt "ssl"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie"
|
||||
|
||||
#: listsockets.cpp:141
|
||||
msgid "Listener"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nasłuchiwacz"
|
||||
|
||||
#: listsockets.cpp:143
|
||||
msgid "Inbound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przychodzące"
|
||||
|
||||
#: listsockets.cpp:146
|
||||
msgid "Outbound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wychodzące"
|
||||
|
||||
#: listsockets.cpp:148
|
||||
msgid "Connecting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Łączenie"
|
||||
|
||||
#: listsockets.cpp:151
|
||||
msgid "UNKNOWN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "NIEZNANY"
|
||||
|
||||
#: listsockets.cpp:206
|
||||
msgid "You have no open sockets."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie masz otwartych gniazd."
|
||||
|
||||
#: listsockets.cpp:221 listsockets.cpp:243
|
||||
msgid "In"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przych."
|
||||
|
||||
#: listsockets.cpp:222 listsockets.cpp:245
|
||||
msgid "Out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wych."
|
||||
|
||||
#: listsockets.cpp:261
|
||||
msgid "Lists active sockets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lista aktywnych gniazd"
|
||||
|
||||
+16
-14
@@ -60,62 +60,64 @@ msgstr "Nie udało się dodać notatki {1}"
|
||||
|
||||
#: notes.cpp:46 notes.cpp:139
|
||||
msgid "Set note for {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ustawiono notatkę dla {1}"
|
||||
|
||||
#: notes.cpp:56
|
||||
msgid "This note doesn't exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Taka notatka nie istnieje."
|
||||
|
||||
#: notes.cpp:66 notes.cpp:116
|
||||
msgid "Deleted note {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usunięto notatkę {1}"
|
||||
|
||||
#: notes.cpp:68 notes.cpp:118
|
||||
msgid "Unable to delete note {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie można usunąć notatki {1}"
|
||||
|
||||
#: notes.cpp:75
|
||||
msgid "List notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lista notatek"
|
||||
|
||||
#: notes.cpp:77 notes.cpp:81
|
||||
msgid "<key> <note>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<klucz> <notatka>"
|
||||
|
||||
#: notes.cpp:77
|
||||
msgid "Add a note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dodaj notatkę"
|
||||
|
||||
#: notes.cpp:79 notes.cpp:83
|
||||
msgid "<key>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<klucz>"
|
||||
|
||||
#: notes.cpp:79
|
||||
msgid "Delete a note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usuń notatkę"
|
||||
|
||||
#: notes.cpp:81
|
||||
msgid "Modify a note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zmodyfikuj notatkę"
|
||||
|
||||
#: notes.cpp:94
|
||||
msgid "Notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Notatki"
|
||||
|
||||
#: notes.cpp:133
|
||||
msgid "That note already exists. Use /#+<key> <note> to overwrite."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ta notatka już istnieje. Użyj /#+<klucz> <notatka> aby nadpisać."
|
||||
|
||||
#: notes.cpp:186 notes.cpp:188
|
||||
msgid "You have no entries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie masz wpisów."
|
||||
|
||||
#: notes.cpp:224
|
||||
msgid ""
|
||||
"This user module takes up to one arguments. It can be -disableNotesOnLogin "
|
||||
"not to show notes upon client login"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ten moduł użytkownika przyjmuje do jednego argumentu. Może być -"
|
||||
"disableNotesOnLogin, aby nie wyświetlać notatek podczas logowania klienta"
|
||||
|
||||
#: notes.cpp:228
|
||||
msgid "Keep and replay notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przechowuje i odtwarza notatki"
|
||||
|
||||
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: route_replies.cpp:215
|
||||
msgid "[yes|no]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[tak|nie]"
|
||||
|
||||
#: route_replies.cpp:216
|
||||
msgid "Decides whether to show the timeout messages or not"
|
||||
@@ -58,4 +58,4 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: route_replies.cpp:463
|
||||
msgid "Send replies (e.g. to /who) to the right client only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wysyła odpowiedzi (np. takie jak /who) tylko do właściwych klientów"
|
||||
|
||||
@@ -16,27 +16,27 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sample.cpp:31
|
||||
msgid "Sample job cancelled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przykładowe zadanie anulowane"
|
||||
|
||||
#: sample.cpp:33
|
||||
msgid "Sample job destroyed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przykładowe zadanie zostało zniszczone"
|
||||
|
||||
#: sample.cpp:50
|
||||
msgid "Sample job done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przykładowe zadanie wykonane"
|
||||
|
||||
#: sample.cpp:65
|
||||
msgid "TEST!!!!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TEST!!!!"
|
||||
|
||||
#: sample.cpp:74
|
||||
msgid "I'm being loaded with the arguments: {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jestem załadowany z tymi argumentami: {1}"
|
||||
|
||||
#: sample.cpp:85
|
||||
msgid "I'm being unloaded!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zostałem wyładowany!"
|
||||
|
||||
#: sample.cpp:94
|
||||
msgid "You got connected BoyOh."
|
||||
@@ -120,4 +120,4 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sample.cpp:333
|
||||
msgid "To be used as a sample for writing modules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Do użycia jako przykład do pisania modułów"
|
||||
|
||||
@@ -623,7 +623,7 @@ msgstr "Strefa czasowa:"
|
||||
|
||||
#: modules/po/../data/webadmin/tmpl/add_edit_user.tmpl:298
|
||||
msgid "E.g. <code>Europe/Berlin</code>, or <code>GMT-6</code>"
|
||||
msgstr "Np. <code>Europa/Warszawa</code>, lub <code>GMT-6</code>"
|
||||
msgstr "Np. <code>Europa/Warszawa</code>, lub <code>GMT+1</code>"
|
||||
|
||||
#: modules/po/../data/webadmin/tmpl/add_edit_user.tmpl:306
|
||||
msgid "Character encoding used between IRC client and ZNC."
|
||||
@@ -808,7 +808,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/po/../data/webadmin/tmpl/encoding_settings.tmpl:36
|
||||
msgid "E.g. <code>UTF-8</code>, or <code>ISO-8859-15</code>"
|
||||
msgstr "N.p. <code>UTF-8</code>, lub <code>ISO-8859-2</code>"
|
||||
msgstr "Np. <code>UTF-8</code>, lub <code>ISO-8859-2</code>"
|
||||
|
||||
#: modules/po/../data/webadmin/tmpl/index.tmpl:5
|
||||
msgid "Welcome to the ZNC webadmin module."
|
||||
@@ -876,7 +876,7 @@ msgstr "Ustawienia"
|
||||
|
||||
#: modules/po/../data/webadmin/tmpl/settings.tmpl:105
|
||||
msgid "Default for new users only."
|
||||
msgstr "Domyślny jest tylko dla nowych użytkowników."
|
||||
msgstr "Jest to wartość domyślna dla nowych użytkowników."
|
||||
|
||||
#: modules/po/../data/webadmin/tmpl/settings.tmpl:110
|
||||
msgid "Maximum Buffer Size:"
|
||||
@@ -902,7 +902,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/po/../data/webadmin/tmpl/settings.tmpl:124
|
||||
msgid "Server Throttle:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oczekiwanie na serwer:"
|
||||
|
||||
#: modules/po/../data/webadmin/tmpl/settings.tmpl:126
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -915,7 +915,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/po/../data/webadmin/tmpl/settings.tmpl:131
|
||||
msgid "Anonymous Connection Limit per IP:"
|
||||
msgstr "Limit anonimowego połączenia na adres IP:"
|
||||
msgstr "Limit anonimowych połączeń na adres IP:"
|
||||
|
||||
#: modules/po/../data/webadmin/tmpl/settings.tmpl:133
|
||||
msgid "Limits the number of unidentified connections per IP."
|
||||
@@ -956,7 +956,7 @@ msgstr "Moduły globalne"
|
||||
|
||||
#: modules/po/../data/webadmin/tmpl/settings.tmpl:180
|
||||
msgid "Loaded by users"
|
||||
msgstr "Załadowane przez użytkownika"
|
||||
msgstr "Załadowane przez użytkowników"
|
||||
|
||||
#: modules/po/../data/webadmin/tmpl/traffic.tmpl:7
|
||||
msgid "Information"
|
||||
@@ -1206,7 +1206,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: webadmin.cpp:1522
|
||||
msgid "Multi Clients"
|
||||
msgstr "Dozwolonych wielu klientów"
|
||||
msgstr "Wielu klientów może się zalogować na tego użytkownika"
|
||||
|
||||
#: webadmin.cpp:1529
|
||||
msgid "Append Timestamps"
|
||||
|
||||
+6
-4
@@ -1260,6 +1260,8 @@ msgid ""
|
||||
"In the following list all occurrences of <#chan> support wildcards (* and ?) "
|
||||
"except ListNicks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Na poniższej liście wszystkie wystąpienia <#kanał> obsługują symbole "
|
||||
"wieloznaczne (* i?) Oprócz ListNicks"
|
||||
|
||||
#: ClientCommand.cpp:1690
|
||||
msgctxt "helpcmd|Version|desc"
|
||||
@@ -1411,17 +1413,17 @@ msgstr "<#kanały>"
|
||||
#: ClientCommand.cpp:1763
|
||||
msgctxt "helpcmd|EnableChan|desc"
|
||||
msgid "Enable channels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Włącz kanały"
|
||||
|
||||
#: ClientCommand.cpp:1764
|
||||
msgctxt "helpcmd|DisableChan|args"
|
||||
msgid "<#chans>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<#kanały>"
|
||||
|
||||
#: ClientCommand.cpp:1765
|
||||
msgctxt "helpcmd|DisableChan|desc"
|
||||
msgid "Disable channels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wyłącz kanały"
|
||||
|
||||
#: ClientCommand.cpp:1766
|
||||
msgctxt "helpcmd|Attach|args"
|
||||
@@ -1431,7 +1433,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ClientCommand.cpp:1767
|
||||
msgctxt "helpcmd|Attach|desc"
|
||||
msgid "Attach to channels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dopnij do kanałów"
|
||||
|
||||
#: ClientCommand.cpp:1768
|
||||
msgctxt "helpcmd|Detach|args"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user