mirror of
https://github.com/znc/znc.git
synced 2026-03-28 17:42:41 +01:00
Update translations from Crowdin for it_IT
This commit is contained in:
@@ -14,4 +14,4 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules_online.cpp:117
|
||||
msgid "Makes ZNC's *modules to be \"online\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crea i *modules ZNC's per essere \"online\"."
|
||||
|
||||
@@ -14,15 +14,17 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: nickserv.cpp:31
|
||||
msgid "Password set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Password impostata correttamente"
|
||||
|
||||
#: nickserv.cpp:38
|
||||
msgid "NickServ name set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nuovo nome per NickServ impostato correttamente"
|
||||
|
||||
#: nickserv.cpp:54
|
||||
msgid "No such editable command. See ViewCommands for list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nessun comando simile da modificare. Digita ViewCommands per vederne la "
|
||||
"lista."
|
||||
|
||||
#: nickserv.cpp:57
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
@@ -34,11 +36,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: nickserv.cpp:62
|
||||
msgid "Set your nickserv password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imposta la tua password per nickserv"
|
||||
|
||||
#: nickserv.cpp:64
|
||||
msgid "Clear your nickserv password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rimuove dallo ZNC la password utilizzata per identificarti a NickServ"
|
||||
|
||||
#: nickserv.cpp:66
|
||||
msgid "nickname"
|
||||
@@ -49,27 +51,33 @@ msgid ""
|
||||
"Set NickServ name (Useful on networks like EpiKnet, where NickServ is named "
|
||||
"Themis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Imposta il nome di NickServ (utile su networks come EpiKnet, dove NickServ è "
|
||||
"chiamato Themis)"
|
||||
|
||||
#: nickserv.cpp:71
|
||||
msgid "Reset NickServ name to default (NickServ)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Riporta il nome di NickServ ai valori di default (NickServ)"
|
||||
|
||||
#: nickserv.cpp:75
|
||||
msgid "Show patterns for lines, which are being sent to NickServ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostra i modelli (patterns) per linea, che vengono inviati a nikserv"
|
||||
|
||||
#: nickserv.cpp:77
|
||||
msgid "cmd new-pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "comando nuovo-modello"
|
||||
|
||||
#: nickserv.cpp:78
|
||||
msgid "Set pattern for commands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imposta un modello (pattern) per i comandi"
|
||||
|
||||
#: nickserv.cpp:140
|
||||
msgid "Please enter your nickserv password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per favore inserisci la password che usi per identificarti attraverso "
|
||||
"NickServ."
|
||||
|
||||
#: nickserv.cpp:144
|
||||
msgid "Auths you with NickServ (prefer SASL module instead)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Autorizza il tuo nick attraverso NickServ (anziché dal modulo SASL "
|
||||
"(preferito))"
|
||||
|
||||
@@ -14,31 +14,31 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/po/../data/notes/tmpl/index.tmpl:7
|
||||
msgid "Add A Note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aggiunge Una Nota"
|
||||
|
||||
#: modules/po/../data/notes/tmpl/index.tmpl:11
|
||||
msgid "Key:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Parola chiave:"
|
||||
|
||||
#: modules/po/../data/notes/tmpl/index.tmpl:15
|
||||
msgid "Note:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nota:"
|
||||
|
||||
#: modules/po/../data/notes/tmpl/index.tmpl:19
|
||||
msgid "Add Note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aggiungi Nota"
|
||||
|
||||
#: modules/po/../data/notes/tmpl/index.tmpl:27
|
||||
msgid "You have no notes to display."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non hai note da visualizzare."
|
||||
|
||||
#: modules/po/../data/notes/tmpl/index.tmpl:34 notes.cpp:164 notes.cpp:169
|
||||
msgid "Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Parola chiave"
|
||||
|
||||
#: modules/po/../data/notes/tmpl/index.tmpl:35 notes.cpp:165 notes.cpp:170
|
||||
msgid "Note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nota"
|
||||
|
||||
#: modules/po/../data/notes/tmpl/index.tmpl:41
|
||||
msgid "[del]"
|
||||
@@ -47,73 +47,78 @@ msgstr ""
|
||||
#: notes.cpp:32
|
||||
msgid "That note already exists. Use MOD <key> <note> to overwrite."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questa nota esiste già. Usa MOD <parola chiave> <nota> per sovrascrivere."
|
||||
|
||||
#: notes.cpp:35 notes.cpp:137
|
||||
msgid "Added note {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aggiunta la nota {1}"
|
||||
|
||||
#: notes.cpp:37 notes.cpp:48 notes.cpp:142
|
||||
msgid "Unable to add note {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impossibile aggiungere la nota {1}"
|
||||
|
||||
#: notes.cpp:46 notes.cpp:139
|
||||
msgid "Set note for {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imposta la nota per {1}"
|
||||
|
||||
#: notes.cpp:56
|
||||
msgid "This note doesn't exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Questa nota non esiste."
|
||||
|
||||
#: notes.cpp:66 notes.cpp:116
|
||||
msgid "Deleted note {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eliminata la nota {1}"
|
||||
|
||||
#: notes.cpp:68 notes.cpp:118
|
||||
msgid "Unable to delete note {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impossibile eliminare la nota {1}"
|
||||
|
||||
#: notes.cpp:75
|
||||
msgid "List notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elenca le note inserite"
|
||||
|
||||
#: notes.cpp:77 notes.cpp:81
|
||||
msgid "<key> <note>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<parola chive> <nota>"
|
||||
|
||||
#: notes.cpp:77
|
||||
msgid "Add a note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aggiunge una nota"
|
||||
|
||||
#: notes.cpp:79 notes.cpp:83
|
||||
msgid "<key>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<parola chiave>"
|
||||
|
||||
#: notes.cpp:79
|
||||
msgid "Delete a note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elimina la nota"
|
||||
|
||||
#: notes.cpp:81
|
||||
msgid "Modify a note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modifica una nota"
|
||||
|
||||
#: notes.cpp:94
|
||||
msgid "Notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Note"
|
||||
|
||||
#: notes.cpp:133
|
||||
msgid "That note already exists. Use /#+<key> <note> to overwrite."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questa nota esiste già. Usa /#+<parola chiave> <nota> per sovrascrivere."
|
||||
|
||||
#: notes.cpp:185 notes.cpp:187
|
||||
msgid "You have no entries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non hai voci."
|
||||
|
||||
#: notes.cpp:223
|
||||
msgid ""
|
||||
"This user module takes up to one arguments. It can be -disableNotesOnLogin "
|
||||
"not to show notes upon client login"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questo modulo utente accetta fino ad un argomento. Può essere disabilitato "
|
||||
"con il comando -disableNotesOnLogin per non mostrare le note all'accesso del "
|
||||
"client"
|
||||
|
||||
#: notes.cpp:227
|
||||
msgid "Keep and replay notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conserva e riproduce le note"
|
||||
|
||||
@@ -14,16 +14,18 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notify_connect.cpp:24
|
||||
msgid "attached"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "attaccato"
|
||||
|
||||
#: notify_connect.cpp:26
|
||||
msgid "detached"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "distaccato"
|
||||
|
||||
#: notify_connect.cpp:41
|
||||
msgid "{1} {2} from {3}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{1} {2} da {3}"
|
||||
|
||||
#: notify_connect.cpp:52
|
||||
msgid "Notifies all admin users when a client connects or disconnects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Notifica a tutti gli utenti amministratori quando un client si connette o si "
|
||||
"disconnette."
|
||||
|
||||
@@ -18,23 +18,23 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/po/../data/perform/tmpl/index.tmpl:11
|
||||
msgid "Perform commands:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comandi Perform:"
|
||||
|
||||
#: modules/po/../data/perform/tmpl/index.tmpl:15
|
||||
msgid "Commands sent to the IRC server on connect, one per line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comandi inviati al server IRC durante la connessione, uno per linea."
|
||||
|
||||
#: modules/po/../data/perform/tmpl/index.tmpl:18
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Salva"
|
||||
|
||||
#: perform.cpp:24
|
||||
msgid "Usage: add <command>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usa: add <comando>"
|
||||
|
||||
#: perform.cpp:29
|
||||
msgid "Added!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aggiunto!"
|
||||
|
||||
#: perform.cpp:37 perform.cpp:82
|
||||
msgid "Illegal # Requested"
|
||||
@@ -42,12 +42,12 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: perform.cpp:41
|
||||
msgid "Command Erased."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comando cancellato."
|
||||
|
||||
#: perform.cpp:50 perform.cpp:56
|
||||
msgctxt "list"
|
||||
msgid "Id"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#: perform.cpp:51 perform.cpp:57
|
||||
msgctxt "list"
|
||||
@@ -57,52 +57,54 @@ msgstr ""
|
||||
#: perform.cpp:52 perform.cpp:62
|
||||
msgctxt "list"
|
||||
msgid "Expanded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Espanso"
|
||||
|
||||
#: perform.cpp:67
|
||||
msgid "No commands in your perform list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nessun comando nella tua lista dei Perform."
|
||||
|
||||
#: perform.cpp:73
|
||||
msgid "perform commands sent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "comandi perform inviati"
|
||||
|
||||
#: perform.cpp:86
|
||||
msgid "Commands Swapped."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comandi scambiati."
|
||||
|
||||
#: perform.cpp:95
|
||||
msgid "<command>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<comando>"
|
||||
|
||||
#: perform.cpp:96
|
||||
msgid "Adds perform command to be sent to the server on connect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aggiunge dei comandi (Perform) da inviare al server durante la connessione"
|
||||
|
||||
#: perform.cpp:98
|
||||
msgid "<number>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<numero>"
|
||||
|
||||
#: perform.cpp:98
|
||||
msgid "Delete a perform command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elimina i comandi Perform"
|
||||
|
||||
#: perform.cpp:100
|
||||
msgid "List the perform commands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elenco dei comandi Perform"
|
||||
|
||||
#: perform.cpp:103
|
||||
msgid "Send the perform commands to the server now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Invia i comandi Perform al server adesso"
|
||||
|
||||
#: perform.cpp:105
|
||||
msgid "<number> <number>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<numero> <numero>"
|
||||
|
||||
#: perform.cpp:106
|
||||
msgid "Swap two perform commands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scambia due comandi Perform"
|
||||
|
||||
#: perform.cpp:192
|
||||
msgid "Keeps a list of commands to be executed when ZNC connects to IRC."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mantiene una lista di comandi da eseguire quando lo ZNC si connette ad IRC."
|
||||
|
||||
@@ -14,18 +14,18 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: perleval.pm:23
|
||||
msgid "Evaluates perl code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valuta il codice perl"
|
||||
|
||||
#: perleval.pm:33
|
||||
msgid "Only admin can load this module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Solo gli amministrati possono caricare questo modulo"
|
||||
|
||||
#: perleval.pm:44
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Error: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Errore: %s"
|
||||
|
||||
#: perleval.pm:46
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Result: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Risultato: %s"
|
||||
|
||||
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pyeval.py:49
|
||||
msgid "You must have admin privileges to load this module."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Devi avere i privilegi di amministratore per caricare questo modulo."
|
||||
|
||||
#: pyeval.py:82
|
||||
msgid "Evaluates python code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valuta il codice python"
|
||||
|
||||
@@ -14,4 +14,4 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: raw.cpp:43
|
||||
msgid "View all of the raw traffic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visualizza tutto il traffico raw"
|
||||
|
||||
@@ -14,46 +14,50 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: route_replies.cpp:209
|
||||
msgid "[yes|no]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[si|no]"
|
||||
|
||||
#: route_replies.cpp:210
|
||||
msgid "Decides whether to show the timeout messages or not"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Decide se mostrare o meno i messaggi di timeout"
|
||||
|
||||
#: route_replies.cpp:350
|
||||
msgid "This module hit a timeout which is probably a connectivity issue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questo modulo ha riscontrato un timeout che probabilmente è un problema di "
|
||||
"connettività."
|
||||
|
||||
#: route_replies.cpp:353
|
||||
msgid ""
|
||||
"However, if you can provide steps to reproduce this issue, please do report "
|
||||
"a bug."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tuttavia, se puoi fornire i passaggi per riprodurre questo problema, segnala "
|
||||
"un bug."
|
||||
|
||||
#: route_replies.cpp:356
|
||||
msgid "To disable this message, do \"/msg {1} silent yes\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Per disabilitare questo messaggio, digita \"/msg {1} silent yes\""
|
||||
|
||||
#: route_replies.cpp:358
|
||||
msgid "Last request: {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ultima richiesta: {1}"
|
||||
|
||||
#: route_replies.cpp:359
|
||||
msgid "Expected replies:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Risposte attese:"
|
||||
|
||||
#: route_replies.cpp:363
|
||||
msgid "{1} (last)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{1} (ultimo)"
|
||||
|
||||
#: route_replies.cpp:435
|
||||
msgid "Timeout messages are disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I messaggi di timeout sono disabilitati."
|
||||
|
||||
#: route_replies.cpp:436
|
||||
msgid "Timeout messages are enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I messaggi di timeout sono abilitati."
|
||||
|
||||
#: route_replies.cpp:457
|
||||
msgid "Send replies (e.g. to /who) to the right client only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Invia le risposte (come ad esempio /who) solamente al cliente giusto"
|
||||
|
||||
@@ -14,15 +14,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sample.cpp:31
|
||||
msgid "Sample job cancelled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Campione di lavoro annullato"
|
||||
|
||||
#: sample.cpp:33
|
||||
msgid "Sample job destroyed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Campione di lavoro distrutto"
|
||||
|
||||
#: sample.cpp:50
|
||||
msgid "Sample job done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Campione di lavoto fatto"
|
||||
|
||||
#: sample.cpp:65
|
||||
msgid "TEST!!!!"
|
||||
@@ -30,90 +30,90 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sample.cpp:74
|
||||
msgid "I'm being loaded with the arguments: {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mi stanno caricando gli argomenti: {1}"
|
||||
|
||||
#: sample.cpp:85
|
||||
msgid "I'm being unloaded!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mi stanno scaricando! (unloaded)"
|
||||
|
||||
#: sample.cpp:94
|
||||
msgid "You got connected BoyOh."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ti sei connesso BoyOh."
|
||||
|
||||
#: sample.cpp:98
|
||||
msgid "You got disconnected BoyOh."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ti sei disconnesso BoyOh."
|
||||
|
||||
#: sample.cpp:116
|
||||
msgid "{1} {2} set mode on {3} {4}{5} {6}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{1} {2} imposta i mode su {3} {4}{5} {6}"
|
||||
|
||||
#: sample.cpp:123
|
||||
msgid "{1} {2} opped {3} on {4}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{1} {2} assegna lo stato di op a {3} su {4}"
|
||||
|
||||
#: sample.cpp:129
|
||||
msgid "{1} {2} deopped {3} on {4}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{1} {2} rimuove lo stato di op a {3} su {4}"
|
||||
|
||||
#: sample.cpp:135
|
||||
msgid "{1} {2} voiced {3} on {4}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{1} {2} assegna lo stato di voice a {3} su {4}"
|
||||
|
||||
#: sample.cpp:141
|
||||
msgid "{1} {2} devoiced {3} on {4}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{1} {2} rimuove lo stato di voice a {3} su {4}"
|
||||
|
||||
#: sample.cpp:147
|
||||
msgid "* {1} sets mode: {2} {3} on {4}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "* {1} imposta i mode: {2} {3} su {4}"
|
||||
|
||||
#: sample.cpp:163
|
||||
msgid "{1} kicked {2} from {3} with the msg {4}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{1} kicked {2} da {3} con il messaggio {4}"
|
||||
|
||||
#: sample.cpp:169
|
||||
msgid "* {1} ({2}@{3}) quits ({4}) from channel: {6}"
|
||||
msgid_plural "* {1} ({2}@{3}) quits ({4}) from {5} channels: {6}"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "* {1} ({2}@{3}) quits ({4}) dal canale: {6}"
|
||||
msgstr[1] "* {1} ({2}@{3}) quits ({4}) da {5} canali: {6}"
|
||||
|
||||
#: sample.cpp:177
|
||||
msgid "Attempting to join {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tentando di entrare {1}"
|
||||
|
||||
#: sample.cpp:182
|
||||
msgid "* {1} ({2}@{3}) joins {4}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "* {1} ({2}@{3}) entra {4}"
|
||||
|
||||
#: sample.cpp:189
|
||||
msgid "* {1} ({2}@{3}) parts {4}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "* {1} ({2}@{3}) lascia {4}"
|
||||
|
||||
#: sample.cpp:196
|
||||
msgid "{1} invited us to {2}, ignoring invites to {2}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{1} ti ha invitato su {2}, ignorando gli inviti su {2}"
|
||||
|
||||
#: sample.cpp:201
|
||||
msgid "{1} invited us to {2}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{1} ti ha invitato su {2}"
|
||||
|
||||
#: sample.cpp:207
|
||||
msgid "{1} is now known as {2}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{1} è ora conosciuto come {2}"
|
||||
|
||||
#: sample.cpp:269 sample.cpp:276
|
||||
msgid "{1} changes topic on {2} to {3}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{1} cambia topic su {2} in {3}"
|
||||
|
||||
#: sample.cpp:317
|
||||
msgid "Hi, I'm your friendly sample module."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ciao, sono il tuo amichevole modulo campione."
|
||||
|
||||
#: sample.cpp:330
|
||||
msgid "Description of module arguments goes here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La descrizione degli argomenti del modulo va qui."
|
||||
|
||||
#: sample.cpp:333
|
||||
msgid "To be used as a sample for writing modules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Da utilizzare come campione per la scrittura di moduli"
|
||||
|
||||
@@ -14,4 +14,4 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: samplewebapi.cpp:59
|
||||
msgid "Sample Web API module."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modulo campione delle Web API."
|
||||
|
||||
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/po/../data/sasl/tmpl/index.tmpl:13
|
||||
msgid "Please enter a username."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Per favore inserisci un username."
|
||||
|
||||
#: modules/po/../data/sasl/tmpl/index.tmpl:16
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
@@ -30,145 +30,152 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/po/../data/sasl/tmpl/index.tmpl:18
|
||||
msgid "Please enter a password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Per favore inserisci una password."
|
||||
|
||||
#: modules/po/../data/sasl/tmpl/index.tmpl:22
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opzioni"
|
||||
|
||||
#: modules/po/../data/sasl/tmpl/index.tmpl:25
|
||||
msgid "Connect only if SASL authentication succeeds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Connette solo se l'autenticazione SASL ha esito positivo."
|
||||
|
||||
#: modules/po/../data/sasl/tmpl/index.tmpl:27
|
||||
msgid "Require authentication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Richiede l'autenticazione"
|
||||
|
||||
#: modules/po/../data/sasl/tmpl/index.tmpl:35
|
||||
msgid "Mechanisms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Meccanismi"
|
||||
|
||||
#: modules/po/../data/sasl/tmpl/index.tmpl:42
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
#: modules/po/../data/sasl/tmpl/index.tmpl:43 sasl.cpp:89 sasl.cpp:94
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Descrizione"
|
||||
|
||||
#: modules/po/../data/sasl/tmpl/index.tmpl:57
|
||||
msgid "Selected mechanisms and their order:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Meccanismi selezionati ed il loro ordine:"
|
||||
|
||||
#: modules/po/../data/sasl/tmpl/index.tmpl:74
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Salva"
|
||||
|
||||
#: sasl.cpp:54
|
||||
msgid "TLS certificate, for use with the *cert module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Certificato TLS, da utilizzare con il modulo *cert"
|
||||
|
||||
#: sasl.cpp:56
|
||||
msgid ""
|
||||
"Plain text negotiation, this should work always if the network supports SASL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La negoziazione del testo semplice, dovrebbe funzionare sempre se il network "
|
||||
"supporta SASL"
|
||||
|
||||
#: sasl.cpp:62
|
||||
msgid "search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ricerca"
|
||||
|
||||
#: sasl.cpp:62
|
||||
msgid "Generate this output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Genera questo output"
|
||||
|
||||
#: sasl.cpp:64
|
||||
msgid "[<username> [<password>]]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[<nome utente> [<password>]]"
|
||||
|
||||
#: sasl.cpp:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set username and password for the mechanisms that need them. Password is "
|
||||
"optional. Without parameters, returns information about current settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Imposta username e password per i meccanismi che ne hanno bisogno. La "
|
||||
"password è facoltativa. Senza parametri, restituisce informazioni sulle "
|
||||
"impostazioni correnti."
|
||||
|
||||
#: sasl.cpp:69
|
||||
msgid "[mechanism[ ...]]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[meccanismo[ ...]]"
|
||||
|
||||
#: sasl.cpp:70
|
||||
msgid "Set the mechanisms to be attempted (in order)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imposta i meccanismi da tentare (in ordine)"
|
||||
|
||||
#: sasl.cpp:72
|
||||
msgid "[yes|no]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[si|no]"
|
||||
|
||||
#: sasl.cpp:73
|
||||
msgid "Don't connect unless SASL authentication succeeds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non connettersi a meno che l'autenticazione SASL non abbia successo"
|
||||
|
||||
#: sasl.cpp:88 sasl.cpp:93
|
||||
msgid "Mechanism"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Meccanismo"
|
||||
|
||||
#: sasl.cpp:97
|
||||
msgid "The following mechanisms are available:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sono disponibili i seguenti meccanismi:"
|
||||
|
||||
#: sasl.cpp:107
|
||||
msgid "Username is currently not set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'username non è attualmente impostato"
|
||||
|
||||
#: sasl.cpp:109
|
||||
msgid "Username is currently set to '{1}'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'username è attualmente impostato a '{1}'"
|
||||
|
||||
#: sasl.cpp:112
|
||||
msgid "Password was not supplied"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La password non è stata fornita"
|
||||
|
||||
#: sasl.cpp:114
|
||||
msgid "Password was supplied"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La password è stata fornita"
|
||||
|
||||
#: sasl.cpp:122
|
||||
msgid "Username has been set to [{1}]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'username è stato impostato a [{1}]"
|
||||
|
||||
#: sasl.cpp:123
|
||||
msgid "Password has been set to [{1}]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La password è stata impostata a [{1}]"
|
||||
|
||||
#: sasl.cpp:143
|
||||
msgid "Current mechanisms set: {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Meccanismi correnti impostati: {1}"
|
||||
|
||||
#: sasl.cpp:152
|
||||
msgid "We require SASL negotiation to connect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Noi richiediamo la negoziazione SASL per connettersi"
|
||||
|
||||
#: sasl.cpp:154
|
||||
msgid "We will connect even if SASL fails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ci collegheremo anche se SASL fallisce"
|
||||
|
||||
#: sasl.cpp:191
|
||||
msgid "Disabling network, we require authentication."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Disabilitando il network, è rischiesta l'autenticazione."
|
||||
|
||||
#: sasl.cpp:192
|
||||
msgid "Use 'RequireAuth no' to disable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usa 'RequireAuth no' per disabilitare."
|
||||
|
||||
#: sasl.cpp:245
|
||||
msgid "{1} mechanism succeeded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{1} meccanismo riuscito."
|
||||
|
||||
#: sasl.cpp:257
|
||||
msgid "{1} mechanism failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{1} meccanismo fallito."
|
||||
|
||||
#: sasl.cpp:335
|
||||
msgid ""
|
||||
"Adds support for sasl authentication capability to authenticate to an IRC "
|
||||
"server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aggiunge il supporto per la funzionalità di autenticazione sasl per "
|
||||
"l'autenticazione al server IRC"
|
||||
|
||||
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: savebuff.cpp:65
|
||||
msgid "Sets the password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imposta la password"
|
||||
|
||||
#: savebuff.cpp:67
|
||||
msgid "<buffer>"
|
||||
@@ -26,11 +26,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: savebuff.cpp:67
|
||||
msgid "Replays the buffer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Riproduce il buffer"
|
||||
|
||||
#: savebuff.cpp:69
|
||||
msgid "Saves all buffers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Salva tutti i buffers"
|
||||
|
||||
#: savebuff.cpp:221
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -38,25 +38,31 @@ msgid ""
|
||||
"the appropriate pass and things should start working, or setpass to a new "
|
||||
"pass and save to reinstantiate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La password non è impostata, generalmente significa che la decrittografia "
|
||||
"non è riuscita. È possibile impostare setpass sul passaggio appropriato e le "
|
||||
"cose dovrebbero iniziare a funzionare, oppure setpass su un nuovo passaggio "
|
||||
"e salvare per instanziare"
|
||||
|
||||
#: savebuff.cpp:232
|
||||
msgid "Password set to [{1}]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Password impostata a [{1}]"
|
||||
|
||||
#: savebuff.cpp:262
|
||||
msgid "Replayed {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ripetizione {1}"
|
||||
|
||||
#: savebuff.cpp:341
|
||||
msgid "Unable to decode Encrypted file {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impossibile decodificare il file critografato {1}"
|
||||
|
||||
#: savebuff.cpp:358
|
||||
msgid ""
|
||||
"This user module takes up to one arguments. Either --ask-pass or the "
|
||||
"password itself (which may contain spaces) or nothing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questo modulo utente accetta fino a un argomento. --ask-pass o la password "
|
||||
"stessa (che può contenere spazi) o nulla"
|
||||
|
||||
#: savebuff.cpp:363
|
||||
msgid "Stores channel and query buffers to disk, encrypted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Memorizza i buffer dei canali e delle query su disco, crittografati"
|
||||
|
||||
@@ -14,96 +14,99 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/po/../data/send_raw/tmpl/index.tmpl:9
|
||||
msgid "Send a raw IRC line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inviare una linea raw IRC"
|
||||
|
||||
#: modules/po/../data/send_raw/tmpl/index.tmpl:14
|
||||
msgid "User:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utente:"
|
||||
|
||||
#: modules/po/../data/send_raw/tmpl/index.tmpl:15
|
||||
msgid "To change user, click to Network selector"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Per cambiare utente, fai clic su selettore del Network"
|
||||
|
||||
#: modules/po/../data/send_raw/tmpl/index.tmpl:19
|
||||
msgid "User/Network:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utente/Network:"
|
||||
|
||||
#: modules/po/../data/send_raw/tmpl/index.tmpl:32
|
||||
msgid "Send to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inviare a:"
|
||||
|
||||
#: modules/po/../data/send_raw/tmpl/index.tmpl:34
|
||||
msgid "Client"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Client"
|
||||
|
||||
#: modules/po/../data/send_raw/tmpl/index.tmpl:35
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Server"
|
||||
|
||||
#: modules/po/../data/send_raw/tmpl/index.tmpl:40
|
||||
msgid "Line:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Linea:"
|
||||
|
||||
#: modules/po/../data/send_raw/tmpl/index.tmpl:45
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inviare"
|
||||
|
||||
#: send_raw.cpp:32
|
||||
msgid "Sent [{1}] to {2}/{3}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inviato [{1}] a {2}/{3}"
|
||||
|
||||
#: send_raw.cpp:36 send_raw.cpp:56
|
||||
msgid "Network {1} not found for user {2}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il Network {1} non è stato trovato per l'utente {2}"
|
||||
|
||||
#: send_raw.cpp:40 send_raw.cpp:60
|
||||
msgid "User {1} not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'utente {1} non è stato trovato"
|
||||
|
||||
#: send_raw.cpp:52
|
||||
msgid "Sent [{1}] to IRC server of {2}/{3}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inviato [{1}] al server IRC di {2}/{3}"
|
||||
|
||||
#: send_raw.cpp:75
|
||||
msgid "You must have admin privileges to load this module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"È necessario disporre dei privilegi di amministratore per caricare questo "
|
||||
"modulo"
|
||||
|
||||
#: send_raw.cpp:82
|
||||
msgid "Send Raw"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inviare Raw"
|
||||
|
||||
#: send_raw.cpp:92
|
||||
msgid "User not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'utente non è stato trovato"
|
||||
|
||||
#: send_raw.cpp:99
|
||||
msgid "Network not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Network non trovato"
|
||||
|
||||
#: send_raw.cpp:116
|
||||
msgid "Line sent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Linea inviata"
|
||||
|
||||
#: send_raw.cpp:140 send_raw.cpp:143
|
||||
msgid "[user] [network] [data to send]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[utente] [network] [dati da inviare]"
|
||||
|
||||
#: send_raw.cpp:141
|
||||
msgid "The data will be sent to the user's IRC client(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I dati verranno inviati ai client IRC dell'utente"
|
||||
|
||||
#: send_raw.cpp:144
|
||||
msgid "The data will be sent to the IRC server the user is connected to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I dati verranno inviati al server IRC a cui l'utente è connesso"
|
||||
|
||||
#: send_raw.cpp:147
|
||||
msgid "[data to send]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[dati da inviare]"
|
||||
|
||||
#: send_raw.cpp:148
|
||||
msgid "The data will be sent to your current client"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I dati verranno inviati al tuo attuale client"
|
||||
|
||||
#: send_raw.cpp:159
|
||||
msgid "Lets you send some raw IRC lines as/to someone else"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Consente di inviare alcune righe IRC non elaborate come/a qualcun altro"
|
||||
|
||||
@@ -14,16 +14,18 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell.cpp:37
|
||||
msgid "Failed to execute: {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impossibile eseguire: {1}"
|
||||
|
||||
#: shell.cpp:75
|
||||
msgid "You must be admin to use the shell module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Devi essere amministratore per usare il modulo shell"
|
||||
|
||||
#: shell.cpp:169
|
||||
msgid "Gives shell access"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fornisce accesso alla shell"
|
||||
|
||||
#: shell.cpp:172
|
||||
msgid "Gives shell access. Only ZNC admins can use it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fornisce accesso alla shell. Solo gli amministratori dello ZNC possono "
|
||||
"usarlo."
|
||||
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: simple_away.cpp:56
|
||||
msgid "[<text>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[<testo>]"
|
||||
|
||||
#: simple_away.cpp:57
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -22,71 +22,77 @@ msgid ""
|
||||
"Prints or sets the away reason (%awaytime% is replaced with the time you "
|
||||
"were set away, supports substitutions using ExpandString)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mostra o imposta il motivo dell'away (% awaytime% viene sostituito con il "
|
||||
"tempo impostato, supporta le sostituzioni utilizzando ExpandString)"
|
||||
|
||||
#: simple_away.cpp:63
|
||||
msgid "Prints the current time to wait before setting you away"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostra il tempo d'attesa attuale prima di passare all'away"
|
||||
|
||||
#: simple_away.cpp:65
|
||||
msgid "<seconds>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<secondi>"
|
||||
|
||||
#: simple_away.cpp:66
|
||||
msgid "Sets the time to wait before setting you away"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imposta il tempo d'attesa prima di passare all'away"
|
||||
|
||||
#: simple_away.cpp:69
|
||||
msgid "Disables the wait time before setting you away"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Disabilita il tempo di attesa prima di impostare l'away"
|
||||
|
||||
#: simple_away.cpp:73
|
||||
msgid "Get or set the minimum number of clients before going away"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ottieni o imposta il numero minimo di client prima di andare away"
|
||||
|
||||
#: simple_away.cpp:136
|
||||
msgid "Away reason set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imposta il motivo dell'assenza (away)"
|
||||
|
||||
#: simple_away.cpp:138
|
||||
msgid "Away reason: {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Motivo dell'away: {1}"
|
||||
|
||||
#: simple_away.cpp:139
|
||||
msgid "Current away reason would be: {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il motivo dell'assenza (away) attuale sarebbe: {1}"
|
||||
|
||||
#: simple_away.cpp:144
|
||||
msgid "Current timer setting: 1 second"
|
||||
msgid_plural "Current timer setting: {1} seconds"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "Impostazione del timer corrente: 1 secondo"
|
||||
msgstr[1] "Impostazione del timer corrente: {1} secondi"
|
||||
|
||||
#: simple_away.cpp:153 simple_away.cpp:161
|
||||
msgid "Timer disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Timer disabilitato"
|
||||
|
||||
#: simple_away.cpp:155
|
||||
msgid "Timer set to 1 second"
|
||||
msgid_plural "Timer set to: {1} seconds"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "Timer impostato a 1 secondo"
|
||||
msgstr[1] "Timer impostato a: {1} secondi"
|
||||
|
||||
#: simple_away.cpp:166
|
||||
msgid "Current MinClients setting: {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impostazione corrente di MinClients: {1}"
|
||||
|
||||
#: simple_away.cpp:169
|
||||
msgid "MinClients set to {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MinClients impostato a {1}"
|
||||
|
||||
#: simple_away.cpp:248
|
||||
msgid ""
|
||||
"You might enter up to 3 arguments, like -notimer awaymessage or -timer 5 "
|
||||
"awaymessage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puoi inserire fino a 3 argomenti, come -notimer awaymessage o -timer 5 "
|
||||
"awaymessage."
|
||||
|
||||
#: simple_away.cpp:253
|
||||
msgid ""
|
||||
"This module will automatically set you away on IRC while you are "
|
||||
"disconnected from the bouncer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questo modulo imposterà automaticamente l'away su IRC mentre sei disconnesso "
|
||||
"dallo ZNC."
|
||||
|
||||
@@ -14,89 +14,92 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/po/../data/stickychan/tmpl/index.tmpl:9
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
#: modules/po/../data/stickychan/tmpl/index.tmpl:10
|
||||
msgid "Sticky"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Appiccicoso"
|
||||
|
||||
#: modules/po/../data/stickychan/tmpl/index.tmpl:25
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Salva"
|
||||
|
||||
#: modules/po/../data/stickychan/tmpl/stickychan_WebadminChan.tmpl:8
|
||||
msgid "Channel is sticky"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Canale è appiccicoso (sticky)"
|
||||
|
||||
#: stickychan.cpp:28
|
||||
msgid "<#channel> [key]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<#canale> [chiave]"
|
||||
|
||||
#: stickychan.cpp:28
|
||||
msgid "Sticks a channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Attacca/Aggancia/Appiccica un canale"
|
||||
|
||||
#: stickychan.cpp:30
|
||||
msgid "<#channel>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<#canale>"
|
||||
|
||||
#: stickychan.cpp:30
|
||||
msgid "Unsticks a channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scolla un canale (Unsticks)"
|
||||
|
||||
#: stickychan.cpp:32
|
||||
msgid "Lists sticky channels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elenco dei canali appiccicosi (sticky)"
|
||||
|
||||
#: stickychan.cpp:75
|
||||
msgid "Usage: Stick <#channel> [key]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usa: Stick <#canale> [chiave]"
|
||||
|
||||
#: stickychan.cpp:79
|
||||
msgid "Stuck {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Appiccicato {1}"
|
||||
|
||||
#: stickychan.cpp:85
|
||||
msgid "Usage: Unstick <#channel>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usa: Unstick <#canale>"
|
||||
|
||||
#: stickychan.cpp:89
|
||||
msgid "Unstuck {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scollato {1}"
|
||||
|
||||
#: stickychan.cpp:101
|
||||
msgid " -- End of List"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " -- Fine della lista"
|
||||
|
||||
#: stickychan.cpp:115
|
||||
msgid "Could not join {1} (# prefix missing?)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impossibile entrare in {1} (# prefisso mancante?)"
|
||||
|
||||
#: stickychan.cpp:128
|
||||
msgid "Sticky Channels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Canali appiccicosi"
|
||||
|
||||
#: stickychan.cpp:160
|
||||
msgid "Changes have been saved!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I cambiamenti sono stati salvati!"
|
||||
|
||||
#: stickychan.cpp:185
|
||||
msgid "Channel became sticky!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il canale è diventato appiccicoso! (sticky)"
|
||||
|
||||
#: stickychan.cpp:189
|
||||
msgid "Channel stopped being sticky!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il canale ha smesso di essere appiccicoso (sticky)!"
|
||||
|
||||
#: stickychan.cpp:209
|
||||
msgid ""
|
||||
"Channel {1} cannot be joined, it is an illegal channel name. Unsticking."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile entrare nel canale {1}, non è un nome di canale valido ed è "
|
||||
"stato scollegato (Unsticking)."
|
||||
|
||||
#: stickychan.cpp:246
|
||||
msgid "List of channels, separated by comma."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elenco dei canali, separati dalla virgola."
|
||||
|
||||
#: stickychan.cpp:251
|
||||
msgid "configless sticky chans, keeps you there very stickily even"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"configura i canali meno appiccicosi, ti mantiene lì molto appiccicosamente"
|
||||
|
||||
@@ -16,3 +16,5 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Strips control codes (Colors, Bold, ..) from channel and private messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elimina i codici di controllo (Colori, Grassetto, ..) dal canale e dai "
|
||||
"messaggi privati."
|
||||
|
||||
@@ -14,59 +14,59 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: watch.cpp:334
|
||||
msgid "All entries cleared."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tutte le voci cancellate."
|
||||
|
||||
#: watch.cpp:344
|
||||
msgid "Buffer count is set to {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Buffer count è impostato a {1}"
|
||||
|
||||
#: watch.cpp:348
|
||||
msgid "Unknown command: {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comando sconosciuto: {1}"
|
||||
|
||||
#: watch.cpp:397
|
||||
msgid "Disabled all entries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Disabilitate tutte le voci"
|
||||
|
||||
#: watch.cpp:398
|
||||
msgid "Enabled all entries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abilitate tutte le voci"
|
||||
|
||||
#: watch.cpp:405 watch.cpp:437 watch.cpp:470 watch.cpp:570 watch.cpp:585
|
||||
msgid "Invalid Id"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Id non valido"
|
||||
|
||||
#: watch.cpp:414
|
||||
msgid "Id {1} disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Id {1} disabilitato"
|
||||
|
||||
#: watch.cpp:416
|
||||
msgid "Id {1} enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Id {1} abilitato"
|
||||
|
||||
#: watch.cpp:428
|
||||
msgid "Set DetachedClientOnly for all entries to Yes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imposta il DetachedClientOnly per tutte le voci su Sì"
|
||||
|
||||
#: watch.cpp:430
|
||||
msgid "Set DetachedClientOnly for all entries to No"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imposta il DetachedClientOnly per tutte le voci su No"
|
||||
|
||||
#: watch.cpp:446 watch.cpp:479
|
||||
msgid "Id {1} set to Yes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Id {1} impostato a Si"
|
||||
|
||||
#: watch.cpp:448 watch.cpp:481
|
||||
msgid "Id {1} set to No"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Id {1} impostato a No"
|
||||
|
||||
#: watch.cpp:461
|
||||
msgid "Set DetachedChannelOnly for all entries to Yes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imposta il DetachedChannelOnly per tutte le voci su Yes"
|
||||
|
||||
#: watch.cpp:463
|
||||
msgid "Set DetachedChannelOnly for all entries to No"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imposta il DetachedChannelOnly per teutte le voci a No"
|
||||
|
||||
#: watch.cpp:487 watch.cpp:503
|
||||
msgid "Id"
|
||||
@@ -82,11 +82,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: watch.cpp:490 watch.cpp:506
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modello"
|
||||
|
||||
#: watch.cpp:491 watch.cpp:507
|
||||
msgid "Sources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sorgenti"
|
||||
|
||||
#: watch.cpp:492 watch.cpp:508 watch.cpp:509
|
||||
msgid "Off"
|
||||
@@ -102,7 +102,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: watch.cpp:512 watch.cpp:515
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si"
|
||||
|
||||
#: watch.cpp:512 watch.cpp:515
|
||||
msgid "No"
|
||||
@@ -110,83 +110,83 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: watch.cpp:521 watch.cpp:527
|
||||
msgid "You have no entries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non hai voci"
|
||||
|
||||
#: watch.cpp:578
|
||||
msgid "Sources set for Id {1}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sorgenti impostate per Id {1}."
|
||||
|
||||
#: watch.cpp:593
|
||||
msgid "Id {1} removed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Id {1} rimosso."
|
||||
|
||||
#: watch.cpp:600 watch.cpp:604 watch.cpp:609 watch.cpp:614 watch.cpp:620
|
||||
#: watch.cpp:625 watch.cpp:629 watch.cpp:633 watch.cpp:638 watch.cpp:645
|
||||
#: watch.cpp:652 watch.cpp:658 watch.cpp:664
|
||||
msgid "Command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comando"
|
||||
|
||||
#: watch.cpp:601 watch.cpp:605 watch.cpp:610 watch.cpp:616 watch.cpp:621
|
||||
#: watch.cpp:626 watch.cpp:630 watch.cpp:634 watch.cpp:641 watch.cpp:648
|
||||
#: watch.cpp:654 watch.cpp:660 watch.cpp:665
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Descrizione"
|
||||
|
||||
#: watch.cpp:604
|
||||
msgid "Add <HostMask> [Target] [Pattern]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Add <HostMask> [Target] [Modello]"
|
||||
|
||||
#: watch.cpp:606
|
||||
msgid "Used to add an entry to watch for."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilizzato per aggiungere una voce da tenere d'occhio."
|
||||
|
||||
#: watch.cpp:609
|
||||
msgid "List"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lista"
|
||||
|
||||
#: watch.cpp:611
|
||||
msgid "List all entries being watched."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elenca tutte le voci che si stanno guardando"
|
||||
|
||||
#: watch.cpp:614
|
||||
msgid "Dump"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scarica"
|
||||
|
||||
#: watch.cpp:617
|
||||
msgid "Dump a list of all current entries to be used later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scarica un elenco di tutte le voci correnti da utilizzare in seguito."
|
||||
|
||||
#: watch.cpp:620
|
||||
msgid "Del <Id>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elimina <Id>"
|
||||
|
||||
#: watch.cpp:622
|
||||
msgid "Deletes Id from the list of watched entries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elimina l'ID dall'elenco delle voci osservate."
|
||||
|
||||
#: watch.cpp:625
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cancella"
|
||||
|
||||
#: watch.cpp:626
|
||||
msgid "Delete all entries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elimina tutte le voci."
|
||||
|
||||
#: watch.cpp:629
|
||||
msgid "Enable <Id | *>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abilita <Id | *>"
|
||||
|
||||
#: watch.cpp:630
|
||||
msgid "Enable a disabled entry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abilita una voce disabilitata"
|
||||
|
||||
#: watch.cpp:633
|
||||
msgid "Disable <Id | *>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Disabilita <Id | *>"
|
||||
|
||||
#: watch.cpp:635
|
||||
msgid "Disable (but don't delete) an entry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Disabilita (ma non elimina) una voce."
|
||||
|
||||
#: watch.cpp:639
|
||||
msgid "SetDetachedClientOnly <Id | *> <True | False>"
|
||||
@@ -194,7 +194,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: watch.cpp:642
|
||||
msgid "Enable or disable detached client only for an entry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abilita o disabilita il client separato (detached) solo per una voce."
|
||||
|
||||
#: watch.cpp:646
|
||||
msgid "SetDetachedChannelOnly <Id | *> <True | False>"
|
||||
@@ -202,7 +202,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: watch.cpp:649
|
||||
msgid "Enable or disable detached channel only for an entry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abilita o disabilita il canale separato (detached) solo per una voce."
|
||||
|
||||
#: watch.cpp:652
|
||||
msgid "Buffer [Count]"
|
||||
@@ -211,39 +211,41 @@ msgstr ""
|
||||
#: watch.cpp:655
|
||||
msgid "Show/Set the amount of buffered lines while detached."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mostra/Imposta la quantità di linee bufferizzate mentre è "
|
||||
"distaccata(detached)."
|
||||
|
||||
#: watch.cpp:659
|
||||
msgid "SetSources <Id> [#chan priv #foo* !#bar]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SetSources <Id> [#canale priv #foo* !#bar]"
|
||||
|
||||
#: watch.cpp:661
|
||||
msgid "Set the source channels that you care about."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imposta i canali sorgente che ti interessano."
|
||||
|
||||
#: watch.cpp:664
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aiuto"
|
||||
|
||||
#: watch.cpp:665
|
||||
msgid "This help."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Questo aiuto."
|
||||
|
||||
#: watch.cpp:681
|
||||
msgid "Entry for {1} already exists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La voce per {1} esiste già."
|
||||
|
||||
#: watch.cpp:689
|
||||
msgid "Adding entry: {1} watching for [{2}] -> {3}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aggiunta voce: {1} in cerca di [{2}] -> {3}"
|
||||
|
||||
#: watch.cpp:695
|
||||
msgid "Watch: Not enough arguments. Try Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Guarda: argomenti insufficienti. Prova aiuto"
|
||||
|
||||
#: watch.cpp:764
|
||||
msgid "WARNING: malformed entry found while loading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ATTENZIONE: rilevata immissione errata durante il caricamento"
|
||||
|
||||
#: watch.cpp:778
|
||||
msgid "Copy activity from a specific user into a separate window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Copia l'attività di uno specifico utente in una finestra separata"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user