Update translations from Crowdin for pt_BR

This commit is contained in:
ZNC-Jenkins
2019-08-06 00:27:46 +00:00
parent 8c0ecbee1f
commit 51e82fc7e8
4 changed files with 222 additions and 186 deletions

View File

@@ -58,28 +58,28 @@ msgstr ""
#: autoattach.cpp:146 autoattach.cpp:149
msgid "[!]<#chan> <search> <host>"
msgstr ""
msgstr "[!]<#canal> <pesquisa> <host>"
#: autoattach.cpp:147
msgid "Add an entry, use !#chan to negate and * for wildcards"
msgstr ""
msgstr "Adicione uma entrada, use !#canal para negar e * para wildcard"
#: autoattach.cpp:150
msgid "Remove an entry, needs to be an exact match"
msgstr ""
msgstr "Remove uma entrada, precisa ser exatamente correspondente"
#: autoattach.cpp:152
msgid "List all entries"
msgstr ""
msgstr "Lista todas as entradas"
#: autoattach.cpp:171
msgid "Unable to add [{1}]"
msgstr ""
msgstr "Não foi possível adicionar [{1}]"
#: autoattach.cpp:283
msgid "List of channel masks and channel masks with ! before them."
msgstr ""
msgstr "Lista de máscaras de canais e máscaras de canais com ! antes delas."
#: autoattach.cpp:286
msgid "Reattaches you to channels on activity."
msgstr ""
msgstr "Reanexa você a canais quando há atividade."

View File

@@ -14,155 +14,163 @@ msgstr ""
#: autoop.cpp:154
msgid "List all users"
msgstr ""
msgstr "Lista todos os usuários"
#: autoop.cpp:156 autoop.cpp:159
msgid "<user> <channel> [channel] ..."
msgstr ""
msgstr "<usuário> <canal> [channel] ..."
#: autoop.cpp:157
msgid "Adds channels to a user"
msgstr ""
msgstr "Adiciona canais a um usuário"
#: autoop.cpp:160
msgid "Removes channels from a user"
msgstr ""
msgstr "Remove canais de um usuário"
#: autoop.cpp:162 autoop.cpp:165
msgid "<user> <mask>,[mask] ..."
msgstr ""
msgstr "<usuário> <máscara>,[mask] ..."
#: autoop.cpp:163
msgid "Adds masks to a user"
msgstr ""
msgstr "Adiciona uma máscara a um usuário"
#: autoop.cpp:166
msgid "Removes masks from a user"
msgstr ""
msgstr "Remove máscaras de um usuário"
#: autoop.cpp:169
msgid "<user> <hostmask>[,<hostmasks>...] <key> [channels]"
msgstr ""
msgstr "<usuário> <hostmask>[,<hostmasks>...] <chave> [channels]"
#: autoop.cpp:170
msgid "Adds a user"
msgstr ""
msgstr "Adiciona um usuário"
#: autoop.cpp:172
msgid "<user>"
msgstr ""
msgstr "<usuário>"
#: autoop.cpp:172
msgid "Removes a user"
msgstr ""
msgstr "Remove um usuário"
#: autoop.cpp:275
msgid "Usage: AddUser <user> <hostmask>[,<hostmasks>...] <key> [channels]"
msgstr ""
msgstr "Uso: AddUser <usuário> <hostmask>[,<hostmasks>...] <chave> [channels]"
#: autoop.cpp:291
msgid "Usage: DelUser <user>"
msgstr ""
msgstr "Uso: DelUser <usuário>"
#: autoop.cpp:300
msgid "There are no users defined"
msgstr ""
msgstr "Não há usuários definidos"
#: autoop.cpp:306 autoop.cpp:317 autoop.cpp:321 autoop.cpp:323
msgid "User"
msgstr ""
msgstr "Usuário"
#: autoop.cpp:307 autoop.cpp:325
msgid "Hostmasks"
msgstr ""
msgstr "Máscaras de Host"
#: autoop.cpp:308 autoop.cpp:318
msgid "Key"
msgstr ""
msgstr "Chave"
#: autoop.cpp:309 autoop.cpp:319
msgid "Channels"
msgstr ""
msgstr "Canais"
#: autoop.cpp:337
msgid "Usage: AddChans <user> <channel> [channel] ..."
msgstr ""
msgstr "Uso: AddChans <usuário> <canal> [channel] ..."
#: autoop.cpp:344 autoop.cpp:365 autoop.cpp:387 autoop.cpp:408 autoop.cpp:472
msgid "No such user"
msgstr ""
msgstr "Nenhum usuário encontrado"
#: autoop.cpp:349
msgid "Channel(s) added to user {1}"
msgstr ""
msgstr "Canal(ais) adicionado(s) ao usuário {1}"
#: autoop.cpp:358
msgid "Usage: DelChans <user> <channel> [channel] ..."
msgstr ""
msgstr "Uso: DelChans <usuário> <canal> [channel] ..."
#: autoop.cpp:371
msgid "Channel(s) Removed from user {1}"
msgstr ""
msgstr "Canal(ais) removido(s) do usuário {1}"
#: autoop.cpp:380
msgid "Usage: AddMasks <user> <mask>,[mask] ..."
msgstr ""
msgstr "Uso: AddMasks <usuário> <máscara>,[mask] ..."
#: autoop.cpp:392
msgid "Hostmasks(s) added to user {1}"
msgstr ""
msgstr "Máscara(s) de host adicionada(s) ao usuário {1}"
#: autoop.cpp:401
msgid "Usage: DelMasks <user> <mask>,[mask] ..."
msgstr ""
msgstr "Uso: DelMasks <usuário> <máscara>,[mask] ..."
#: autoop.cpp:413
msgid "Removed user {1} with key {2} and channels {3}"
msgstr ""
msgstr "Usuário {1} com chave {2} e {3} canais foi removido"
#: autoop.cpp:419
msgid "Hostmasks(s) Removed from user {1}"
msgstr ""
msgstr "Máscara(s) de host removida(s) do usuário {1}"
#: autoop.cpp:478
msgid "User {1} removed"
msgstr ""
msgstr "Usuário {1} removido"
#: autoop.cpp:484
msgid "That user already exists"
msgstr ""
msgstr "Esse usuário já existe"
#: autoop.cpp:490
msgid "User {1} added with hostmask(s) {2}"
msgstr ""
msgstr "Usuário {1} adicionado com a(s) máscara(s) de host {2}"
#: autoop.cpp:532
msgid ""
"[{1}] sent us a challenge but they are not opped in any defined channels."
msgstr ""
"[{1}] enviou um desafio, mas não possui status de operador em qualquer canal "
"definido."
#: autoop.cpp:536
msgid "[{1}] sent us a challenge but they do not match a defined user."
msgstr ""
"[{1}] enviou um desafio, mas não corresponde a qualquer usuário definido."
#: autoop.cpp:544
msgid "WARNING! [{1}] sent an invalid challenge."
msgstr ""
msgstr "AVISO! [{1}] enviou um desafio inválido."
#: autoop.cpp:560
msgid "[{1}] sent an unchallenged response. This could be due to lag."
msgstr ""
"[{1}] enviou uma resposta sem desafio. Isso pode ocorrer devido a um lag."
#: autoop.cpp:577
msgid ""
"WARNING! [{1}] sent a bad response. Please verify that you have their "
"correct password."
msgstr ""
"AVISO! [{1}] enviou uma má resposta. Por favor, verifique se você tem a "
"senha correta."
#: autoop.cpp:586
msgid "WARNING! [{1}] sent a response but did not match any defined users."
msgstr ""
"WARNING! [{1}] enviou uma resposta mas não corresponde a qualquer usuário "
"definido."
#: autoop.cpp:644
msgid "Auto op the good people"
msgstr ""
msgstr "Automaticamente torna operador as pessoas boas"

View File

@@ -14,23 +14,23 @@ msgstr ""
#: autoreply.cpp:25
msgid "<reply>"
msgstr ""
msgstr "<resposta>"
#: autoreply.cpp:25
msgid "Sets a new reply"
msgstr ""
msgstr "Define uma nova resposta"
#: autoreply.cpp:27
msgid "Displays the current query reply"
msgstr ""
msgstr "Mostra a atual resposta de query"
#: autoreply.cpp:75
msgid "Current reply is: {1} ({2})"
msgstr ""
msgstr "A resposta atual é: {1} ({2})"
#: autoreply.cpp:81
msgid "New reply set to: {1} ({2})"
msgstr ""
msgstr "Nova resposta definida como: {1} ({2})"
#: autoreply.cpp:94
msgid ""

View File

@@ -50,6 +50,10 @@ msgid ""
"*status help</code>” and “<code>/msg *status loadmod &lt;module&gt;</"
"code>”). Once you have loaded some Web-enabled modules, the menu will expand."
msgstr ""
"Nenhum módulo habilitado para a Web foi carregado. Carregue módulos pelo IRC "
"(“<code>/msg *status help</code>” e “<code>/msg *status loadmod &lt;"
"module&gt;</code>”). Depois de carregar alguns módulos habilitados para a "
"Web, o menu será expandido."
#: znc.cpp:1562
msgid "User already exists"
@@ -165,7 +169,7 @@ msgstr "Conexão rejeitada. Reconectando..."
#: IRCSock.cpp:1345
msgid "Received a too long line from the IRC server!"
msgstr ""
msgstr "Uma linha muito longa foi recebida do servidor de IRC!"
#: IRCSock.cpp:1449
msgid "No free nick available"
@@ -222,24 +226,26 @@ msgstr ""
#: Client.cpp:431
msgid "Closing link: Timeout"
msgstr ""
msgstr "Fechando link: Tempo limite excedido"
#: Client.cpp:453
msgid "Closing link: Too long raw line"
msgstr ""
msgstr "Fechando link: Linha raw muito longa"
#: Client.cpp:460
msgid ""
"You are being disconnected because another user just authenticated as you."
msgstr ""
"Você está sendo desconectado porque outro usuário acabou de autenticar-se "
"como você."
#: Client.cpp:1015
msgid "Your CTCP to {1} got lost, you are not connected to IRC!"
msgstr ""
msgstr "O seu CTCP para {1} foi perdido, você não está conectado ao IRC!"
#: Client.cpp:1142
msgid "Your notice to {1} got lost, you are not connected to IRC!"
msgstr ""
msgstr "O seu aviso para {1} foi perdido, você não está conectado ao IRC!"
#: Client.cpp:1181
msgid "Removing channel {1}"
@@ -247,7 +253,7 @@ msgstr "Removendo canal {1}"
#: Client.cpp:1257
msgid "Your message to {1} got lost, you are not connected to IRC!"
msgstr ""
msgstr "Sua mensagem para {1} foi perdida, você não está conectado ao IRC!"
#: Client.cpp:1310 Client.cpp:1316
msgid "Hello. How may I help you?"
@@ -266,8 +272,8 @@ msgstr[1] "Foi encontrado {1} canal correspondentes a [{2}]"
#: Client.cpp:1340 ClientCommand.cpp:132
msgid "Attached {1} channel"
msgid_plural "Attached {1} channels"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "{1} canal foi anexado"
msgstr[1] "{1} canais foram anexados"
#: Client.cpp:1352
msgid "Usage: /detach <#chans>"
@@ -276,12 +282,12 @@ msgstr "Uso: /detach <#canais>"
#: Client.cpp:1362 ClientCommand.cpp:154
msgid "Detached {1} channel"
msgid_plural "Detached {1} channels"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "{1} canal foi desanexado"
msgstr[1] "{1} canais foram desanexados"
#: Chan.cpp:638
msgid "Buffer Playback..."
msgstr ""
msgstr "Reprodução de buffer..."
#: Chan.cpp:676
msgid "Playback Complete."
@@ -295,7 +301,7 @@ msgstr "<pesquisa>"
#: Modules.cpp:529
msgctxt "modhelpcmd"
msgid "Generate this output"
msgstr ""
msgstr "Gera essa saída"
#: Modules.cpp:573 ClientCommand.cpp:1904
msgid "No matches for '{1}'"
@@ -339,7 +345,7 @@ msgstr "O módulo {1} requer uma rede."
#: Modules.cpp:1707
msgid "Caught an exception"
msgstr ""
msgstr "Houve uma exceção"
#: Modules.cpp:1713
msgid "Module {1} aborted: {2}"
@@ -379,19 +385,23 @@ msgstr "Não foi possível abrir o módulo {1}: {2}"
#: Modules.cpp:1973
msgid "Could not find ZNCModuleEntry in module {1}"
msgstr ""
msgstr "Não foi possível encontrar ZNCModuleEntry no módulo {1}"
#: Modules.cpp:1981
msgid ""
"Version mismatch for module {1}: core is {2}, module is built for {3}. "
"Recompile this module."
msgstr ""
"Incompatibilidade de versão para o módulo {1}: core é {2}, mas o módulo foi "
"compilado para {3}. Recompile esse módulo."
#: Modules.cpp:1992
msgid ""
"Module {1} is built incompatibly: core is '{2}', module is '{3}'. Recompile "
"this module."
msgstr ""
"Módulo {1} foi compilado de forma incompatível: core é '{2}', o módulo é "
"'{3}'. Recompile este módulo."
#: Modules.cpp:2023 Modules.cpp:2029
msgctxt "modhelpcmd"
@@ -418,15 +428,15 @@ msgstr "Uso: ListNicks <#canal>"
#: ClientCommand.cpp:65
msgid "You are not on [{1}]"
msgstr ""
msgstr "Você não está em [{1}]"
#: ClientCommand.cpp:70
msgid "You are not on [{1}] (trying)"
msgstr ""
msgstr "Você não está em [{1}] (tentando)"
#: ClientCommand.cpp:79
msgid "No nicks on [{1}]"
msgstr ""
msgstr "Nenhum nick em [{1}]"
#: ClientCommand.cpp:91 ClientCommand.cpp:106
msgid "Nick"
@@ -434,7 +444,7 @@ msgstr "Apelido"
#: ClientCommand.cpp:92 ClientCommand.cpp:107
msgid "Ident"
msgstr ""
msgstr "Ident"
#: ClientCommand.cpp:93 ClientCommand.cpp:108
msgid "Host"
@@ -450,15 +460,15 @@ msgstr "Uso: Detach <#canais>"
#: ClientCommand.cpp:161
msgid "There is no MOTD set."
msgstr ""
msgstr "Não há MOTD definido."
#: ClientCommand.cpp:167
msgid "Rehashing succeeded!"
msgstr ""
msgstr "Rehash efetuado com êxito!"
#: ClientCommand.cpp:169
msgid "Rehashing failed: {1}"
msgstr ""
msgstr "Rehash falhou: {1}"
#: ClientCommand.cpp:173
msgid "Wrote config to {1}"
@@ -466,7 +476,7 @@ msgstr "Configuração salva em {1}"
#: ClientCommand.cpp:175
msgid "Error while trying to write config."
msgstr ""
msgstr "Erro ao tentar gravar as configurações."
#: ClientCommand.cpp:455
msgid "Usage: ListChans"
@@ -474,15 +484,15 @@ msgstr "Uso: ListChans"
#: ClientCommand.cpp:462
msgid "No such user [{1}]"
msgstr ""
msgstr "Usuário não encontrado [{1}]"
#: ClientCommand.cpp:468
msgid "User [{1}] doesn't have network [{2}]"
msgstr ""
msgstr "Usuário [{1}] não tem uma rede [{2}]"
#: ClientCommand.cpp:479
msgid "There are no channels defined."
msgstr ""
msgstr "Não há canais definidos."
#: ClientCommand.cpp:484 ClientCommand.cpp:500
msgctxt "listchans"
@@ -497,17 +507,17 @@ msgstr "Estado"
#: ClientCommand.cpp:486 ClientCommand.cpp:510
msgctxt "listchans"
msgid "In config"
msgstr ""
msgstr "Na configuração"
#: ClientCommand.cpp:487 ClientCommand.cpp:512
msgctxt "listchans"
msgid "Buffer"
msgstr ""
msgstr "Buffer"
#: ClientCommand.cpp:488 ClientCommand.cpp:516
msgctxt "listchans"
msgid "Clear"
msgstr ""
msgstr "Limpar"
#: ClientCommand.cpp:489 ClientCommand.cpp:521
msgctxt "listchans"
@@ -522,7 +532,7 @@ msgstr "Usuários"
#: ClientCommand.cpp:505
msgctxt "listchans"
msgid "Detached"
msgstr ""
msgstr "Desanexado"
#: ClientCommand.cpp:506
msgctxt "listchans"
@@ -537,7 +547,7 @@ msgstr "Desabilitado"
#: ClientCommand.cpp:508
msgctxt "listchans"
msgid "Trying"
msgstr ""
msgstr "Tentando"
#: ClientCommand.cpp:511 ClientCommand.cpp:519
msgctxt "listchans"
@@ -546,7 +556,7 @@ msgstr "sim"
#: ClientCommand.cpp:536
msgid "Total: {1}, Joined: {2}, Detached: {3}, Disabled: {4}"
msgstr ""
msgstr "Total: {1}, Ingressados: {2}, Desanexados: {3}, Desativados: {4}"
#: ClientCommand.cpp:541
msgid ""
@@ -563,13 +573,15 @@ msgstr "Uso: AddNetwork <nome>"
#: ClientCommand.cpp:554
msgid "Network name should be alphanumeric"
msgstr ""
msgstr "O nome da rede deve ser alfanumérico"
#: ClientCommand.cpp:561
msgid ""
"Network added. Use /znc JumpNetwork {1}, or connect to ZNC with username {2} "
"(instead of just {3}) to connect to it."
msgstr ""
"Rede adicionada. Use /znc JumpNetwork {1}, ou conecte-se ao ZNC com nome de "
"usuário {2} (em vez de apenas {3}) para conectar-se a rede."
#: ClientCommand.cpp:566
msgid "Unable to add that network"
@@ -599,7 +611,7 @@ msgstr "Rede"
#: ClientCommand.cpp:604 ClientCommand.cpp:613 ClientCommand.cpp:622
msgctxt "listnetworks"
msgid "On IRC"
msgstr ""
msgstr "No IRC"
#: ClientCommand.cpp:605 ClientCommand.cpp:615
msgctxt "listnetworks"
@@ -642,15 +654,15 @@ msgstr ""
#: ClientCommand.cpp:653
msgid "Old user {1} not found."
msgstr ""
msgstr "Usuário antigo [{1}] não foi encontrado."
#: ClientCommand.cpp:659
msgid "Old network {1} not found."
msgstr ""
msgstr "Rede antiga [{1}] não foi encontrada."
#: ClientCommand.cpp:665
msgid "New user {1} not found."
msgstr ""
msgstr "Novo usuário [{1}] não foi encontrado."
#: ClientCommand.cpp:670
msgid "User {1} already has network {2}."
@@ -658,11 +670,13 @@ msgstr "O usuário {1} já possui a rede {2}."
#: ClientCommand.cpp:676
msgid "Invalid network name [{1}]"
msgstr ""
msgstr "Nome de rede inválido [{1}]"
#: ClientCommand.cpp:692
msgid "Some files seem to be in {1}. You might want to move them to {2}"
msgstr ""
"Alguns arquivos parecem estar em {1}. É recomendável que você mova-os para "
"{2}"
#: ClientCommand.cpp:706
msgid "Error adding network: {1}"
@@ -675,26 +689,27 @@ msgstr "Sucesso."
#: ClientCommand.cpp:721
msgid "Copied the network to new user, but failed to delete old network"
msgstr ""
"Rede copiada para o novo usuário, mas não foi possível deletar a rede antiga"
#: ClientCommand.cpp:728
msgid "No network supplied."
msgstr ""
msgstr "Nenhuma rede fornecida."
#: ClientCommand.cpp:733
msgid "You are already connected with this network."
msgstr ""
msgstr "Você já está conectado com esta rede."
#: ClientCommand.cpp:739
msgid "Switched to {1}"
msgstr ""
msgstr "Trocado para {1}"
#: ClientCommand.cpp:742
msgid "You don't have a network named {1}"
msgstr ""
msgstr "Você não tem uma rede chamada {1}"
#: ClientCommand.cpp:754
msgid "Usage: AddServer <host> [[+]port] [pass]"
msgstr ""
msgstr "Uso: AddServer <host> [[+]porta] [pass]"
#: ClientCommand.cpp:759
msgid "Server added"
@@ -705,14 +720,16 @@ msgid ""
"Unable to add that server. Perhaps the server is already added or openssl is "
"disabled?"
msgstr ""
"Não é possível adicionar esse servidor. Talvez o servidor já tenha sido "
"adicionado ou o openssl esteja desativado?"
#: ClientCommand.cpp:777
msgid "Usage: DelServer <host> [port] [pass]"
msgstr ""
msgstr "Uso: DelServer <host> [port] [pass]"
#: ClientCommand.cpp:782 ClientCommand.cpp:822
msgid "You don't have any servers added."
msgstr ""
msgstr "Você não tem servidores adicionados."
#: ClientCommand.cpp:787
msgid "Server removed"
@@ -997,245 +1014,248 @@ msgstr ""
#: ClientCommand.cpp:1344
msgid "You are not on {1}"
msgstr ""
msgstr "Você não está em {1}"
#: ClientCommand.cpp:1349
msgid "You are not on {1} (trying to join)"
msgstr ""
msgstr "Você não está em {1} (tentando entrar)"
#: ClientCommand.cpp:1354
msgid "The buffer for channel {1} is empty"
msgstr ""
msgstr "O buffer para o canal {1} está vazio"
#: ClientCommand.cpp:1363
msgid "No active query with {1}"
msgstr ""
msgstr "Nenhum query ativo com {1}"
#: ClientCommand.cpp:1368
msgid "The buffer for {1} is empty"
msgstr ""
msgstr "O buffer para {1} está vazio"
#: ClientCommand.cpp:1384
msgid "Usage: ClearBuffer <#chan|query>"
msgstr ""
msgstr "Uso: ClearBuffer <#canal|query>"
#: ClientCommand.cpp:1403
msgid "{1} buffer matching {2} has been cleared"
msgid_plural "{1} buffers matching {2} have been cleared"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "{1} buffer correspondente a {2} foi limpo"
msgstr[1] "{1} buffers correspondentes a {2} foram limpos"
#: ClientCommand.cpp:1416
msgid "All channel buffers have been cleared"
msgstr ""
msgstr "Todos os buffers de canais foram limpos"
#: ClientCommand.cpp:1425
msgid "All query buffers have been cleared"
msgstr ""
msgstr "Todos os buffers de queries foram limpos"
#: ClientCommand.cpp:1437
msgid "All buffers have been cleared"
msgstr ""
msgstr "Todos os buffers foram limpos"
#: ClientCommand.cpp:1448
msgid "Usage: SetBuffer <#chan|query> [linecount]"
msgstr ""
msgstr "Uso: SetBuffer <#canal|query> [linecount]"
#: ClientCommand.cpp:1469
msgid "Setting buffer size failed for {1} buffer"
msgid_plural "Setting buffer size failed for {1} buffers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "A configuração do tamanho de buffer para {1} buffer falhou"
msgstr[1] "A configuração do tamanho de buffer para {1} buffers falharam"
#: ClientCommand.cpp:1472
msgid "Maximum buffer size is {1} line"
msgid_plural "Maximum buffer size is {1} lines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "Tamanho mínimo de buffer é de {1} linha"
msgstr[1] "Tamanho mínimo de buffer é de {1} linhas"
#: ClientCommand.cpp:1477
msgid "Size of every buffer was set to {1} line"
msgid_plural "Size of every buffer was set to {1} lines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "O tamanho de cada buffer foi configurado para {1} linha"
msgstr[1] "O tamanho de cada buffer foi configurado para {1} linhas"
#: ClientCommand.cpp:1487 ClientCommand.cpp:1494 ClientCommand.cpp:1505
#: ClientCommand.cpp:1514 ClientCommand.cpp:1522
msgctxt "trafficcmd"
msgid "Username"
msgstr ""
msgstr "Nome de usuário"
#: ClientCommand.cpp:1488 ClientCommand.cpp:1495 ClientCommand.cpp:1507
#: ClientCommand.cpp:1516 ClientCommand.cpp:1524
msgctxt "trafficcmd"
msgid "In"
msgstr ""
msgstr "Entrada"
#: ClientCommand.cpp:1489 ClientCommand.cpp:1497 ClientCommand.cpp:1508
#: ClientCommand.cpp:1517 ClientCommand.cpp:1525
msgctxt "trafficcmd"
msgid "Out"
msgstr ""
msgstr "Saída"
#: ClientCommand.cpp:1490 ClientCommand.cpp:1500 ClientCommand.cpp:1510
#: ClientCommand.cpp:1518 ClientCommand.cpp:1527
msgctxt "trafficcmd"
msgid "Total"
msgstr ""
msgstr "Total"
#: ClientCommand.cpp:1506
msgctxt "trafficcmd"
msgid "<Users>"
msgstr ""
msgstr "<Usuários>"
#: ClientCommand.cpp:1515
msgctxt "trafficcmd"
msgid "<ZNC>"
msgstr ""
msgstr "<ZNC>"
#: ClientCommand.cpp:1523
msgctxt "trafficcmd"
msgid "<Total>"
msgstr ""
msgstr "<Total>"
#: ClientCommand.cpp:1532
msgid "Running for {1}"
msgstr ""
msgstr "Rodando por {1}"
#: ClientCommand.cpp:1538
msgid "Unknown command, try 'Help'"
msgstr ""
msgstr "Comando desconhecido, tente 'Help'"
#: ClientCommand.cpp:1547 ClientCommand.cpp:1558
msgctxt "listports"
msgid "Port"
msgstr ""
msgstr "Porta"
#: ClientCommand.cpp:1548 ClientCommand.cpp:1559
msgctxt "listports"
msgid "BindHost"
msgstr ""
msgstr "BindHost"
#: ClientCommand.cpp:1549 ClientCommand.cpp:1562
msgctxt "listports"
msgid "SSL"
msgstr ""
msgstr "SSL"
#: ClientCommand.cpp:1550 ClientCommand.cpp:1567
msgctxt "listports"
msgid "Protocol"
msgstr ""
msgstr "Protocolo"
#: ClientCommand.cpp:1551 ClientCommand.cpp:1574
msgctxt "listports"
msgid "IRC"
msgstr ""
msgstr "IRC"
#: ClientCommand.cpp:1552 ClientCommand.cpp:1579
msgctxt "listports"
msgid "Web"
msgstr ""
msgstr "Web"
#: ClientCommand.cpp:1563
msgctxt "listports|ssl"
msgid "yes"
msgstr ""
msgstr "sim"
#: ClientCommand.cpp:1564
msgctxt "listports|ssl"
msgid "no"
msgstr ""
msgstr "não"
#: ClientCommand.cpp:1568
msgctxt "listports"
msgid "IPv4 and IPv6"
msgstr ""
msgstr "IPv4 e IPv6"
#: ClientCommand.cpp:1570
msgctxt "listports"
msgid "IPv4"
msgstr ""
msgstr "IPv4"
#: ClientCommand.cpp:1571
msgctxt "listports"
msgid "IPv6"
msgstr ""
msgstr "IPv6"
#: ClientCommand.cpp:1577
msgctxt "listports|irc"
msgid "yes"
msgstr ""
msgstr "sim"
#: ClientCommand.cpp:1578
msgctxt "listports|irc"
msgid "no"
msgstr ""
msgstr "não"
#: ClientCommand.cpp:1582
msgctxt "listports|irc"
msgid "yes, on {1}"
msgstr ""
msgstr "sim, em {1}"
#: ClientCommand.cpp:1584
msgctxt "listports|web"
msgid "no"
msgstr ""
msgstr "não"
#: ClientCommand.cpp:1624
msgid ""
"Usage: AddPort <[+]port> <ipv4|ipv6|all> <web|irc|all> [bindhost [uriprefix]]"
msgstr ""
"Uso: AddPort <[+]porta> <ipv4|ipv6|all><web|irc|all> [bindhost [uriprefix]]"
#: ClientCommand.cpp:1640
msgid "Port added"
msgstr ""
msgstr "Porta adicionada"
#: ClientCommand.cpp:1642
msgid "Couldn't add port"
msgstr ""
msgstr "Não foi possível adicionar esta porta"
#: ClientCommand.cpp:1648
msgid "Usage: DelPort <port> <ipv4|ipv6|all> [bindhost]"
msgstr ""
msgstr "Uso: DelPort <porta> <ipv4|ipv6|all> [bindhost]"
#: ClientCommand.cpp:1657
msgid "Deleted Port"
msgstr ""
msgstr "Porta deletada"
#: ClientCommand.cpp:1659
msgid "Unable to find a matching port"
msgstr ""
msgstr "Não foi possível encontrar uma porta correspondente"
#: ClientCommand.cpp:1667 ClientCommand.cpp:1682
msgctxt "helpcmd"
msgid "Command"
msgstr ""
msgstr "Comando"
#: ClientCommand.cpp:1668 ClientCommand.cpp:1684
msgctxt "helpcmd"
msgid "Description"
msgstr ""
msgstr "Descrição"
#: ClientCommand.cpp:1673
msgid ""
"In the following list all occurrences of <#chan> support wildcards (* and ?) "
"except ListNicks"
msgstr ""
"Na lista a seguir, todas as ocorrências de <#chan> suportam wildcards (* "
"e ?), exceto ListNicks"
#: ClientCommand.cpp:1690
msgctxt "helpcmd|Version|desc"
msgid "Print which version of ZNC this is"
msgstr ""
msgstr "Imprime qual é esta versão do ZNC"
#: ClientCommand.cpp:1693
msgctxt "helpcmd|ListMods|desc"
msgid "List all loaded modules"
msgstr ""
msgstr "Lista todos os módulos carregados"
#: ClientCommand.cpp:1696
msgctxt "helpcmd|ListAvailMods|desc"
msgid "List all available modules"
msgstr ""
msgstr "Lista todos os módulos disponíveis"
#: ClientCommand.cpp:1700 ClientCommand.cpp:1886
msgctxt "helpcmd|ListChans|desc"
@@ -1497,22 +1517,22 @@ msgstr ""
#: ClientCommand.cpp:1817
msgctxt "helpcmd|Disconnect|args"
msgid "[message]"
msgstr ""
msgstr "[mensagem]"
#: ClientCommand.cpp:1818
msgctxt "helpcmd|Disconnect|desc"
msgid "Disconnect from IRC"
msgstr ""
msgstr "Desconecta do IRC"
#: ClientCommand.cpp:1820
msgctxt "helpcmd|Connect|desc"
msgid "Reconnect to IRC"
msgstr ""
msgstr "Reconecta ao IRC"
#: ClientCommand.cpp:1823
msgctxt "helpcmd|Uptime|desc"
msgid "Show for how long ZNC has been running"
msgstr ""
msgstr "Mostra por quanto tempo o ZNC está rodando"
#: ClientCommand.cpp:1827
msgctxt "helpcmd|LoadMod|args"
@@ -1522,17 +1542,17 @@ msgstr ""
#: ClientCommand.cpp:1829
msgctxt "helpcmd|LoadMod|desc"
msgid "Load a module"
msgstr ""
msgstr "Carrega um módulo"
#: ClientCommand.cpp:1831
msgctxt "helpcmd|UnloadMod|args"
msgid "[--type=global|user|network] <module>"
msgstr ""
msgstr "[--type=global|user|network] <módulo>"
#: ClientCommand.cpp:1833
msgctxt "helpcmd|UnloadMod|desc"
msgid "Unload a module"
msgstr ""
msgstr "Descarrega um módulo"
#: ClientCommand.cpp:1835
msgctxt "helpcmd|ReloadMod|args"
@@ -1542,205 +1562,213 @@ msgstr ""
#: ClientCommand.cpp:1837
msgctxt "helpcmd|ReloadMod|desc"
msgid "Reload a module"
msgstr ""
msgstr "Recarrega um módulo"
#: ClientCommand.cpp:1840
msgctxt "helpcmd|UpdateMod|args"
msgid "<module>"
msgstr ""
msgstr "<módulo>"
#: ClientCommand.cpp:1841
msgctxt "helpcmd|UpdateMod|desc"
msgid "Reload a module everywhere"
msgstr ""
msgstr "Recarrega um módulo em todos os lugares"
#: ClientCommand.cpp:1847
msgctxt "helpcmd|ShowMOTD|desc"
msgid "Show ZNC's message of the day"
msgstr ""
msgstr "Mostra a mensagem do dia do ZNC"
#: ClientCommand.cpp:1851
msgctxt "helpcmd|SetMOTD|args"
msgid "<message>"
msgstr ""
msgstr "<mensagem>"
#: ClientCommand.cpp:1852
msgctxt "helpcmd|SetMOTD|desc"
msgid "Set ZNC's message of the day"
msgstr ""
msgstr "Configura a mensagem do dia do ZNC"
#: ClientCommand.cpp:1854
msgctxt "helpcmd|AddMOTD|args"
msgid "<message>"
msgstr ""
msgstr "<mensagem>"
#: ClientCommand.cpp:1855
msgctxt "helpcmd|AddMOTD|desc"
msgid "Append <message> to ZNC's MOTD"
msgstr ""
msgstr "Anexa <mensagem> ao MOTD do ZNC"
#: ClientCommand.cpp:1857
msgctxt "helpcmd|ClearMOTD|desc"
msgid "Clear ZNC's MOTD"
msgstr ""
msgstr "Limpa o MOTD do ZNC"
#: ClientCommand.cpp:1860
msgctxt "helpcmd|ListPorts|desc"
msgid "Show all active listeners"
msgstr ""
msgstr "Mostra todos os listeners ativos"
#: ClientCommand.cpp:1862
msgctxt "helpcmd|AddPort|args"
msgid "<[+]port> <ipv4|ipv6|all> <web|irc|all> [bindhost [uriprefix]]"
msgstr ""
msgstr "<[+]porta> <ipv4|ipv6|all> <web|irc|all> [bindhost [uriprefix]]"
#: ClientCommand.cpp:1865
msgctxt "helpcmd|AddPort|desc"
msgid "Add another port for ZNC to listen on"
msgstr ""
msgstr "Adiciona outra porta ao ZNC"
#: ClientCommand.cpp:1869
msgctxt "helpcmd|DelPort|args"
msgid "<port> <ipv4|ipv6|all> [bindhost]"
msgstr ""
msgstr "<porta> <ipv4|ipv6|all> [bindhost]"
#: ClientCommand.cpp:1870
msgctxt "helpcmd|DelPort|desc"
msgid "Remove a port from ZNC"
msgstr ""
msgstr "Remove uma porta do ZNC"
#: ClientCommand.cpp:1873
msgctxt "helpcmd|Rehash|desc"
msgid "Reload global settings, modules, and listeners from znc.conf"
msgstr ""
msgstr "Recarrega configurações globais, módulos e listeners do znc.conf"
#: ClientCommand.cpp:1876
msgctxt "helpcmd|SaveConfig|desc"
msgid "Save the current settings to disk"
msgstr ""
msgstr "Grava as configurações atuais no disco"
#: ClientCommand.cpp:1879
msgctxt "helpcmd|ListUsers|desc"
msgid "List all ZNC users and their connection status"
msgstr ""
msgstr "Lista todos os usuários do ZNC e seus estados de conexão"
#: ClientCommand.cpp:1882
msgctxt "helpcmd|ListAllUserNetworks|desc"
msgid "List all ZNC users and their networks"
msgstr ""
msgstr "Lista todos os usuários ZNC e suas redes"
#: ClientCommand.cpp:1885
msgctxt "helpcmd|ListChans|args"
msgid "[user <network>]"
msgstr ""
msgstr "[usuário <rede>]"
#: ClientCommand.cpp:1888
msgctxt "helpcmd|ListClients|args"
msgid "[user]"
msgstr ""
msgstr "[user]"
#: ClientCommand.cpp:1889
msgctxt "helpcmd|ListClients|desc"
msgid "List all connected clients"
msgstr ""
msgstr "Lista todos os clientes conectados"
#: ClientCommand.cpp:1891
msgctxt "helpcmd|Traffic|desc"
msgid "Show basic traffic stats for all ZNC users"
msgstr ""
msgstr "Mostra estatísticas básicas de trafego de todos os usuários do ZNC"
#: ClientCommand.cpp:1893
msgctxt "helpcmd|Broadcast|args"
msgid "[message]"
msgstr ""
msgstr "[message]"
#: ClientCommand.cpp:1894
msgctxt "helpcmd|Broadcast|desc"
msgid "Broadcast a message to all ZNC users"
msgstr ""
msgstr "Transmite uma mensagem para todos os usuários do ZNC"
#: ClientCommand.cpp:1897
msgctxt "helpcmd|Shutdown|args"
msgid "[message]"
msgstr ""
msgstr "[message]"
#: ClientCommand.cpp:1898
msgctxt "helpcmd|Shutdown|desc"
msgid "Shut down ZNC completely"
msgstr ""
msgstr "Desliga o ZNC completamente"
#: ClientCommand.cpp:1899
msgctxt "helpcmd|Restart|args"
msgid "[message]"
msgstr ""
msgstr "[message]"
#: ClientCommand.cpp:1900
msgctxt "helpcmd|Restart|desc"
msgid "Restart ZNC"
msgstr ""
msgstr "Reinicia o ZNC"
#: Socket.cpp:336
msgid "Can't resolve server hostname"
msgstr ""
msgstr "Não é possível resolver o nome do host do servidor"
#: Socket.cpp:343
msgid ""
"Can't resolve bind hostname. Try /znc ClearBindHost and /znc "
"ClearUserBindHost"
msgstr ""
"Não é possível resolver o nome do host de ligação (BindHost). Tente /znc "
"ClearBindHost e /znc ClearUserBindHost"
#: Socket.cpp:348
msgid "Server address is IPv4-only, but bindhost is IPv6-only"
msgstr ""
"O endereço do servidor permite apenas IPv4, mas o bindhost é apenas IPv6"
#: Socket.cpp:357
msgid "Server address is IPv6-only, but bindhost is IPv4-only"
msgstr ""
"O endereço do servidor permite apenas IPv6, mas o bindhost é apenas IPv4"
#: Socket.cpp:515
msgid "Some socket reached its max buffer limit and was closed!"
msgstr ""
msgstr "Algum socket atingiu seu limite máximo de buffer e foi fechado!"
#: SSLVerifyHost.cpp:481
msgid "hostname doesn't match"
msgstr ""
msgstr "nome de host não corresponde"
#: SSLVerifyHost.cpp:485
msgid "malformed hostname in certificate"
msgstr ""
msgstr "nome de host malformado no certificado"
#: SSLVerifyHost.cpp:489
msgid "hostname verification error"
msgstr ""
msgstr "erro de verificação do nome de host"
#: User.cpp:507
msgid ""
"Invalid network name. It should be alphanumeric. Not to be confused with "
"server name"
msgstr ""
"Nome de rede inválido. O nome deve ser alfanumérico. Não confundir com o "
"nome do servidor"
#: User.cpp:511
msgid "Network {1} already exists"
msgstr ""
msgstr "Rede {1} já existe"
#: User.cpp:777
msgid ""
"You are being disconnected because your IP is no longer allowed to connect "
"to this user"
msgstr ""
"Você está sendo desconectado porque seu IP não tem mais permissão para "
"conectar-se a esse usuário"
#: User.cpp:912
msgid "Password is empty"
msgstr ""
msgstr "A senha está vazia"
#: User.cpp:917
msgid "Username is empty"
msgstr ""
msgstr "Nome de usuário está vazio"
#: User.cpp:922
msgid "Username is invalid"
msgstr ""
msgstr "Nome de usuário inválido"
#: User.cpp:1199
msgid "Unable to find modinfo {1}: {2}"
msgstr ""
msgstr "Não foi possível encontrar o modinfo {1}: {2}"