# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Lutim language file
# Copyright (C) 2014 Luc Didry
# This file is distributed under the same license as the Lutim package.
#
# Translators:
# Translators:
@@ -52,7 +52,7 @@ msgstr ": Error al intentar obtener el contador."
msgid "An error occured while downloading the image."
msgstr "Error al intentar modificar la imagen."
#: themes/default/templates/about.html.ep:40
#: themes/default/templates/about.html.ep:41
#: themes/default/templates/myfiles.html.ep:27
#: themes/default/templates/stats.html.ep:13
msgid "Back to homepage"
@@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "Sólo se admiten imágenes"
#: themes/default/templates/myfiles.html.ep:6
msgid "Only the images sent with this browser will be listed here. The informations are stored in localStorage: if you delete your localStorage data, you'll loose this informations."
msgstr ""
msgstr "Sólo se enumeran aquí las imágenes enviadas con este navegador. Las informaciones se almacenan en localStorage: si elimina sus datos localStorage, perderás esta información."
#: themes/default/templates/about.html.ep:16
msgid "Only the uploader! (well, only if he's the only owner of the images' rights before the upload)"
@@ -283,9 +283,6 @@ msgstr "¡Sólo el usuario! (bueno, sólo si él/ela es el único titular de los
msgid "Please contact the administrator: %1"
msgstr "Por favor, contacte con el administrador: %1"
msgstr "Ligam de telecargament de l'archiu dels imatges"
#: themes/default/templates/index.html.ep:189
msgid "Drag & drop images here"
msgstr "Lisar-depausar vòstres imatges aquí"
#: themes/default/templates/about.html.ep:7
msgid "Drag and drop an image in the appropriate area or use the traditional way to send files and Lutim will provide you four URLs. One to view the image, an other to directly download it, one you can use on social networks and a last to delete the image when you want."
msgstr "Depausatz vòstres imatges dins la zòna prevista per aquò o seleccionatz un fichièr d'un biais classic e Lutim vos donarà quatre URLs en torna. Una per afichar l'imatge, una mai per lo telecargar dirèctament, una per l'utilizar suls malhums socials e una darrièra per suprimir vòstre imatge quand volguèssetz."
#: themes/default/templates/index.html.ep:150
#: themes/default/templates/index.html.ep:181
msgid "Encrypt the image (Lutim does not keep the key)."
msgstr "Chifrar l'imatge (Lutim garda pas la clau)."
msgid "Lutim is a free (as in free beer) and anonymous image hosting service. It's also the name of the free (as in free speech) software which provides this service."
msgstr "Lutim es un servici gratuit e anonim d’albergament d’imatges. S’agís tanben del nom del logicial (liure) que fornís aqueste servici."
msgid "Only the images sent with this browser will be listed here. The informations are stored in localStorage: if you delete your localStorage data, you'll loose this informations."
msgstr "Solament los imatges mandats amb aqueste navegador seràn listats aquí. Las informacions son gardadas en localStorage : se escafatz vòstras donadas localStorage, perdretz aquelas informacions."
#: themes/default/templates/about.html.ep:16
msgid "Only the uploader! (well, only if he's the only owner of the images' rights before the upload)"
msgstr "Solament lo qu'a mandat ! (ben, solament se ten los dreits exclusius dels imatges abans de los mandar)"
msgid "Something went wrong when creating the zip file. Try again later or contact the administrator (%1)."
msgstr "Quicòm a trucat pendent la creacion de l'archiu. Mercés de tornar ensajar pus tard o de contactar l'administrator (%1)."
#: themes/default/templates/about.html.ep:13
msgid "The IP address of the image's sender is retained for a delay which depends of the administrator's choice (for the official instance, which is located in France, it's one year)."
msgstr "L’IP de la persona que mandèt l'imatge es gardada pendent un delai que depend de l'administrator de l'instància (per l'instància oficiala que lo servidor es en França, es un delai d'un an)."
#: themes/default/templates/about.html.ep:23
msgid "The Lutim software is a <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Free_software\">free software</a>, which allows you to download and install it on you own server. Have a look at the <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a> to see what you can do."
msgstr "Lo logicial Lutim es un <a href=\"https://oc.wikipedia.org/wiki/Logicial_liure\">logicial liure</a>, que permet de lo telecargar e de l’installar sus vòstre pròpri servidor. Gaitatz l’<a href=\"https://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a> per veire que son vòstres dreits"
msgstr "Lo fichièr depassa lo limit de talha (%1)"
#: themes/default/templates/stats.html.ep:11
msgid "The graph's datas are not updated in real-time."
msgstr "Las donadas del grafic son pas mesas a jorn en temps real."
#. ($image->filename)
#: lib/Lutim/Controller.pm:172
msgid "The image %1 has already been deleted."
msgstr "L'imatge %1 es ja estat suprimit."
#. ($image->filename)
#: lib/Lutim/Controller.pm:181
#: lib/Lutim/Controller.pm:186
msgid "The image %1 has been successfully deleted"
msgstr "L'imatge %1 es estat suprimit amb succès."
#: lib/Lutim/Controller.pm:109
msgid "The image's delay has been successfully modified"
msgstr "Lo delai de l'imatge es plan estat modificat."
#: themes/default/templates/index.html.ep:45
msgid "The images are encrypted on the server (Lutim does not keep the key)."
msgstr "Los imatges son chifrats sul servidor (Lutim garda pas la clau)."
#: themes/default/templates/about.html.ep:5
msgid "The images you post on Lutim can be stored indefinitely or be deleted at first view or after a delay selected from those proposed."
msgstr "Los imatges depausats sus Lutim pòdon èsser gardats sens fin, o s’escafar tre lo primièr afichatge o al cap d'un delai causit entre los prepausats."
#. ($c->config->{contact})
#: lib/Lutim/Controller.pm:428
msgid "There is no more available URL. Retry or contact the administrator. %1"
msgstr "I a pas mai d'URL disponibla. Mercés de tornar ensajar o de contactar l'administrator. %1."
msgid "What about the software which provides the service?"
msgstr "E a prepaus del logicial que fornís lo servici ?"
#: themes/default/templates/about.html.ep:3
msgid "What is Lutim?"
msgstr "Qu’es aquò Lutim ?"
#: themes/default/templates/about.html.ep:15
msgid "Who owns rights on images uploaded on Lutim?"
msgstr "Qual a los dreits suls imatges mandats sus Lutim ?"
#: themes/default/templates/about.html.ep:12
msgid "Yes, it is! On the other side, for legal reasons, your IP address will be stored when you send an image. Don't panic, it is normally the case of all sites on which you send files!"
msgstr "Òc, es aquò ! Al contrari, per de rasons legalas, vòstra adreça IP serà enregistrada quand mandaretz un imatge. Perdetz pas lo cap, normalament es çò normal pels demai dels sites suls quals mandatz de fichièrs !"
#: themes/default/templates/about.html.ep:10
msgid "Yes, it is! On the other side, if you want to support the developer, you can do it via <a href=\"https://www.tipeee.com/fiat-tux\">Tipeee</a> or via <a href=\"https://liberapay.com/sky/\">Liberapay</a>."
msgstr "Òc, o es ! Al contrari, s'avètz enveja de sosténer lo desvolopaire, podètz far un microdon amb <a href=\"https://www.tipeee.com/fiat-tux\">Tipeee</a> o via <a href=\"https://liberapay.com/sky/\">Liberapay</a>."
#: themes/default/templates/about.html.ep:8
msgid "You can, optionally, request that the image(s) posted on Lutim to be deleted at first view (or download) or after the delay selected from those proposed."
msgstr "Podètz, d'un biais facultatiu, demandar que l'imatge o los imatges depausats sus Lutim sián suprimits aprèp lor primièr afichatge (o telecargament) o al cap d'un delai causit entre las prepausadas."
<%= link_to url_for('/') => ( class => "btn btn-primary btn-lg" ) => begin %><%= l('Back to homepage') %><% end%>
Reference in New Issue
Block a user
Blocking a user prevents them from interacting with repositories, such as opening or commenting on pull requests or issues. Learn more about blocking a user.