Update translations from Crowdin for it_IT

This commit is contained in:
ZNC-Jenkins
2019-07-27 00:27:31 +00:00
parent ebec9857d4
commit 364fc4eede
32 changed files with 224 additions and 208 deletions
+6 -6
View File
@@ -30,19 +30,19 @@ msgstr "Accesso negato"
#: adminlog.cpp:156
msgid "Now logging to file"
msgstr "Nuovo logging su file"
msgstr "Adesso logging su file"
#: adminlog.cpp:160
msgid "Now only logging to syslog"
msgstr "Ora logging solo su syslog"
msgstr "Adesso logging solo su syslog"
#: adminlog.cpp:164
msgid "Now logging to syslog and file"
msgstr "Nuovo logging su syslog e file"
msgstr "Adesso logging su syslog e file"
#: adminlog.cpp:168
msgid "Usage: Target <file|syslog|both> [path]"
msgstr "Usa: Target <file|syslog|both> [path]"
msgstr "Utilizzo: Target <file|syslog|both> [path]"
#: adminlog.cpp:170
msgid "Unknown target"
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Il logging è abilitato per il syslog"
#: adminlog.cpp:198
msgid "Logging is enabled for both, file and syslog"
msgstr "Il logging è abilitato per entrambi, file e syslog"
msgstr "Il logging è abilitato per sia per i file sia per il syslog"
#: adminlog.cpp:204
msgid "Log file will be written to {1}"
@@ -66,4 +66,4 @@ msgstr "I file di Log verranno scritti su {1}"
#: adminlog.cpp:222
msgid "Log ZNC events to file and/or syslog."
msgstr "Logga gli eventi dello ZNC su file e/o syslog."
msgstr "Logga gli eventi ZNC su file e/o syslog."
+5 -5
View File
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
#: alias.cpp:141
msgid "missing required parameter: {1}"
msgstr "manca il parametro richiesto: {1}"
msgstr "manca il parametro obbligatorio: {1}"
#: alias.cpp:201
msgid "Created alias: {1}"
@@ -56,7 +56,7 @@ msgstr ", "
#: alias.cpp:324
msgid "Actions for alias {1}:"
msgstr "Azioni dell'alias {1}:"
msgstr "Azioni per l'alias {1}:"
#: alias.cpp:331
msgid "End of actions for alias {1}."
@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "<nome>"
#: alias.cpp:339
msgid "Creates a new, blank alias called name."
msgstr "Crea un nuovo alias vuto, chiamato nome."
msgstr "Crea un nuovo alias vuoto, chiamato nome."
#: alias.cpp:341
msgid "Deletes an existing alias."
@@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "<nome> <posizione> <azione ...>"
#: alias.cpp:347
msgid "Inserts a line into an existing alias."
msgstr "Inserisce una linea in un'alias esistente."
msgstr "Inserisce una linea in un alias esistente."
#: alias.cpp:349
msgid "<name> <pos>"
@@ -117,7 +117,7 @@ msgstr ""
#: alias.cpp:374
msgid "Clearing all of them!"
msgstr "Libera tutti loro!"
msgstr "Pulisco tutti!"
#: alias.cpp:409
msgid "Provides bouncer-side command alias support."
+3 -3
View File
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "Aggiunto alla lista"
#: autoattach.cpp:96
msgid "{1} is already added"
msgstr "{1} è già aggiunto"
msgstr "{1} è già stato aggiunto"
#: autoattach.cpp:100
msgid "Usage: Add [!]<#chan> <search> <host>"
@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Canale"
#: autoattach.cpp:123 autoattach.cpp:131
msgid "Search"
msgstr "Ricerca"
msgstr "Cerca"
#: autoattach.cpp:124 autoattach.cpp:132
msgid "Host"
@@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "[!]<#canale> <ricerca> <host>"
#: autoattach.cpp:147
msgid "Add an entry, use !#chan to negate and * for wildcards"
msgstr ""
"Aggiunge una voce, usa !#canale per negare e * come wildcards (caratteri "
"Aggiunge una voce, usa !#canale per negare e * come wildcard (caratteri "
"jolly)"
#: autoattach.cpp:150
+15 -15
View File
@@ -34,11 +34,11 @@ msgstr "<utente> <maschera>,[maschera] ..."
#: autoop.cpp:163
msgid "Adds masks to a user"
msgstr "Aggiunge una maschera (masks) ad un utente"
msgstr "Aggiunge una maschera (mask) ad un utente"
#: autoop.cpp:166
msgid "Removes masks from a user"
msgstr "Rimuove una maschera (masks) da un utente"
msgstr "Rimuove una maschera (mask) da un utente"
#: autoop.cpp:169
msgid "<user> <hostmask>[,<hostmasks>...] <key> [channels]"
@@ -58,11 +58,11 @@ msgstr "Rimuove un utente"
#: autoop.cpp:275
msgid "Usage: AddUser <user> <hostmask>[,<hostmasks>...] <key> [channels]"
msgstr "Usa: AddUser <utente> <hostmask>[,<hostmasks>...] <chiave> [channels]"
msgstr "Utilizzo: AddUser <user> <hostmask>[,<hostmasks>...] <key> [channels]"
#: autoop.cpp:291
msgid "Usage: DelUser <user>"
msgstr "Usa: DelUser <utente>"
msgstr "Utilizzo: DelUser <utente>"
#: autoop.cpp:300
msgid "There are no users defined"
@@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "Usa: AddChans <utente> <canale> [channel] ..."
#: autoop.cpp:344 autoop.cpp:365 autoop.cpp:387 autoop.cpp:408 autoop.cpp:472
msgid "No such user"
msgstr "Utente non presente"
msgstr "Utente inesistente"
#: autoop.cpp:349
msgid "Channel(s) added to user {1}"
@@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "Canali aggiunti all'utente {1}"
#: autoop.cpp:358
msgid "Usage: DelChans <user> <channel> [channel] ..."
msgstr "Usa: DelChans <utente> <canale> [channel] ..."
msgstr "Utilizzo: DelChans <utente> <canale> [channel] ..."
#: autoop.cpp:371
msgid "Channel(s) Removed from user {1}"
@@ -140,18 +140,18 @@ msgstr "L'utente {1} viene aggiunto con la hostmask(s) {2}"
msgid ""
"[{1}] sent us a challenge but they are not opped in any defined channels."
msgstr ""
"[{1}] ci ha inviato una sfida ma loro non sono appati in nessuno dei canali "
"definiti."
"[{1}] ci ha inviato una challenge ma loro non sono operatori in nessuno dei "
"canali definiti."
#: autoop.cpp:536
msgid "[{1}] sent us a challenge but they do not match a defined user."
msgstr ""
"[{1}] ci ha inviato una sfida ma loro non corrispondono a nessuno degli "
"[{1}] ci ha inviato una challenge ma loro non corrispondono a nessuno degli "
"utenti definiti."
#: autoop.cpp:544
msgid "WARNING! [{1}] sent an invalid challenge."
msgstr "AVVISO! [{1}] ha inviato una sfida non valida."
msgstr "ATTENZIONE! [{1}] ha inviato una challenge non valida."
#: autoop.cpp:560
msgid "[{1}] sent an unchallenged response. This could be due to lag."
@@ -164,15 +164,15 @@ msgid ""
"WARNING! [{1}] sent a bad response. Please verify that you have their "
"correct password."
msgstr ""
"AVVISO! [{1}] inviato una brutta risposta. Per favore verifica di avere la "
"loro password corretta."
"ATTENZIONE! [{1}] inviato una risposta errata. Per favore verifica di avere "
"la loro password corretta."
#: autoop.cpp:586
msgid "WARNING! [{1}] sent a response but did not match any defined users."
msgstr ""
"AVVISO! [{1}] ha inviato una risposta, ma non corrisponde ad alcun utente "
"definito."
"ATTENZIONE! [{1}] ha inviato una risposta, ma non corrisponde ad alcun "
"utente definito."
#: autoop.cpp:644
msgid "Auto op the good people"
msgstr "Auto Op alle buone persone"
msgstr "Auto Op le buone persone"
+3 -3
View File
@@ -37,9 +37,9 @@ msgid ""
"You might specify a reply text. It is used when automatically answering "
"queries, if you are not connected to ZNC."
msgstr ""
"Puoi specificare un testo di risposta. Viente utilizzato quando si risponde "
"automaticamente alle query se non si è connessi allo ZNC."
"Puoi specificare un testo di risposta. Essa viene utilizzata automaticamente "
"per rispondere alle query se non si è connessi a ZNC."
#: autoreply.cpp:98
msgid "Reply to queries when you are away"
msgstr "Risponde alle queries quando sei assente"
msgstr "Risponde alle query quando sei assente"
+5 -5
View File
@@ -70,11 +70,11 @@ msgstr "Canali"
#: autovoice.cpp:263
msgid "Usage: AddChans <user> <channel> [channel] ..."
msgstr "Usa: AddChans <utente> <canale> [canale] ..."
msgstr "Utilizzo: AddChans <utente> <canale> [canale] ..."
#: autovoice.cpp:270 autovoice.cpp:292 autovoice.cpp:329
msgid "No such user"
msgstr "Utente non presente"
msgstr "Utente inesistente"
#: autovoice.cpp:275
msgid "Channel(s) added to user {1}"
@@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "L'utente {1} è stato rimosso"
#: autovoice.cpp:341
msgid "That user already exists"
msgstr "Questo utente è già esistente"
msgstr "Questo utente già esiste"
#: autovoice.cpp:347
msgid "User {1} added with hostmask {2}"
@@ -105,8 +105,8 @@ msgid ""
"Each argument is either a channel you want autovoice for (which can include "
"wildcards) or, if it starts with !, it is an exception for autovoice."
msgstr ""
"Ogni argomento è o un canale per il quale si vuole l'autovoice (che può "
"includere caratteri jolly) o, se inizia con !, è un'eccezione per "
"Ogni argomento è un canale per il quale si vuole l'autovoice (che può "
"includere caratteri jolly) oppure, se inizia con !, è un'eccezione per "
"l'autovoice."
#: autovoice.cpp:365
+7 -7
View File
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
#: awaystore.cpp:67
msgid "You have been marked as away"
msgstr "Sei contrassegnato come assente"
msgstr "Sei contrassegnato come assente (away)"
#: awaystore.cpp:78 awaystore.cpp:385 awaystore.cpp:388
msgid "Welcome back!"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Eliminato {1} messaggi"
#: awaystore.cpp:104
msgid "USAGE: delete <num|all>"
msgstr "USA: delete <num|all>"
msgstr "UTILIZZA: delete <num|all>"
#: awaystore.cpp:109
msgid "Illegal message # requested"
@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "Timer impostato a {1} secondi"
#: awaystore.cpp:203
msgid "Current timer setting: {1} seconds"
msgstr "Impostazioni dell'ora corrente: {1} secondi"
msgstr "Impostazioni del timer corrente: {1} secondi"
#: awaystore.cpp:278
msgid "This module needs as an argument a keyphrase used for encryption"
@@ -87,7 +87,7 @@ msgid ""
"Failed to decrypt your saved messages - Did you give the right encryption "
"key as an argument to this module?"
msgstr ""
"Impossibile decrittografare i messaggi salvati. Hai fornito la chiave di "
"Impossibile decriptare i messaggi salvati. Hai fornito la chiave di "
"crittografia giusta come argomento per questo modulo?"
#: awaystore.cpp:386 awaystore.cpp:389
@@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "Impossibile trovare il buffer"
#: awaystore.cpp:469
msgid "Unable to decode encrypted messages"
msgstr "Impossibile decodificare i messaggi crittografati"
msgstr "Impossibile decriptare i messaggi crittografati"
#: awaystore.cpp:516
msgid ""
@@ -114,5 +114,5 @@ msgstr ""
msgid ""
"Adds auto-away with logging, useful when you use ZNC from different locations"
msgstr ""
"Aggiunge un auto-away con logging, utile quando si utilizza lo ZNC da "
"diverse posizioni"
"Aggiunge un auto-away con logging, utile quando si utilizza ZNC da diverse "
"posizioni"
+3 -3
View File
@@ -21,8 +21,8 @@ msgid ""
"Override the block with this command. Can optionally specify which server to "
"query."
msgstr ""
"Oltrepassa il blocco con questo comando. Opzionalmente puoi specificare "
"quale server interrogare."
"Ignora il blocco con questo comando. Opzionalmente puoi specificare quale "
"server interrogare."
#: block_motd.cpp:36
msgid "You are not connected to an IRC Server."
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Non sei connesso ad un server IRC."
#: block_motd.cpp:58
msgid "MOTD blocked by ZNC"
msgstr "MOTD bloccato dallo ZNC"
msgstr "MOTD bloccato da ZNC"
#: block_motd.cpp:104
msgid "Block the MOTD from IRC so it's not sent to your client(s)."
+4 -4
View File
@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "Utenti bloccati:"
#: blockuser.cpp:100
msgid "Usage: Block <user>"
msgstr "Usa: Block <utente>"
msgstr "Utilizzo: Block <utente>"
#: blockuser.cpp:105 blockuser.cpp:147
msgid "You can't block yourself"
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Impossibile bloccare {1} (errore di ortografia?)"
#: blockuser.cpp:120
msgid "Usage: Unblock <user>"
msgstr "Usa: Unblock <utente>"
msgstr "Utilizzo: Unblock <utente>"
#: blockuser.cpp:125 blockuser.cpp:161
msgid "Unblocked {1}"
@@ -90,8 +90,8 @@ msgstr "L'utente {1} non è bloccato"
#: blockuser.cpp:216
msgid "Enter one or more user names. Separate them by spaces."
msgstr "Inserisci uno o più nomi utente. Seprali da uno spazio."
msgstr "Inserisci uno o più nomi utente. Separali con uno spazio."
#: blockuser.cpp:219
msgid "Block certain users from logging in."
msgstr "Blocca determinati utenti a partire dal login."
msgstr "Blocca il login di determinati utenti."
+2 -2
View File
@@ -134,5 +134,5 @@ msgid ""
"Bounces DCC transfers through ZNC instead of sending them directly to the "
"user. "
msgstr ""
"Rimuove/Rimbalza i trasferimenti DCC tramite ZNC invece di inviarli "
"direttamente all'utente."
"Rimbalza (bounce) i trasferimenti DCC tramite ZNC invece di inviarli "
"direttamente all'utente. "
+2 -2
View File
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "{1} kicked {2} per questo motivo: {3}"
#: buffextras.cpp:64
msgid "{1} quit: {2}"
msgstr "{1} quit: {2}"
msgstr "{1} lascia: {2}"
#: buffextras.cpp:73
msgid "{1} joined"
@@ -46,4 +46,4 @@ msgstr "{1} ha cambiato il topic in: {2}"
#: buffextras.cpp:115
msgid "Adds joins, parts etc. to the playback buffer"
msgstr "Aggiugne joins, parts eccetera al buffer del playback"
msgstr "Aggiunge joins, parts ecc. al buffer del playback"
+1 -1
View File
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Aggiornare"
#: cert.cpp:28
msgid "Pem file deleted"
msgstr "Pem file eliminato"
msgstr "File PEM eliminato"
#: cert.cpp:31
msgid "The pem file doesn't exist or there was a error deleting the pem file."
+4 -4
View File
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
#: modules/po/../data/certauth/tmpl/index.tmpl:7
msgid "Add a key"
msgstr "Aggiunge una chiave"
msgstr "Aggiungi una chiave"
#: modules/po/../data/certauth/tmpl/index.tmpl:11
msgid "Key:"
@@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "[chiave pubblica]"
#: certauth.cpp:32
msgid "Add a public key. If key is not provided will use the current key"
msgstr ""
"Aggiunge una chiva pubblica. Se non viene fornita alcuna chiave verrà usata "
"Aggiunge una chiave pubblica. Se non viene fornita alcuna chiave verrà usata "
"la chiave corrente"
#: certauth.cpp:35
@@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Elenco delle tue chiavi pubbliche"
#: certauth.cpp:39
msgid "Print your current key"
msgstr "Stamp la tua chiave attuale"
msgstr "Mostra la tua chiave attuale"
#: certauth.cpp:142
msgid "You are not connected with any valid public key"
@@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "Nessuna chiave impostata per il tuo utente"
#: certauth.cpp:203
msgid "Invalid #, check \"list\""
msgstr "# Non valido, selezionare \"list\""
msgstr "Numero non valido, selezionare \"list\""
#: certauth.cpp:215
msgid "Removed"
+1 -1
View File
@@ -14,4 +14,4 @@ msgstr ""
#: chansaver.cpp:91
msgid "Keeps config up-to-date when user joins/parts."
msgstr "Mantiente la configurazione aggiornata quando un utente entra/esce."
msgstr "Mantiene la configurazione aggiornata quando un utente entra/esce."
+1 -1
View File
@@ -16,4 +16,4 @@ msgstr ""
msgid "Clears all channel and query buffers whenever the user does something"
msgstr ""
"Svuota il buffer di tutti i canali e di tutte le query ogni volta che "
"l'utente invia qualche cosa"
"l'utente fa qualche cosa"
+1 -1
View File
@@ -50,7 +50,7 @@ msgstr[1] ""
#: clientnotify.cpp:108
msgid "Usage: Method <message|notice|off>"
msgstr "Usa: Metodo <message|notice|off>"
msgstr "Utilizzo: Metodo <message|notice|off>"
#: clientnotify.cpp:114 clientnotify.cpp:127 clientnotify.cpp:140
msgid "Saved."
+55 -52
View File
@@ -82,11 +82,11 @@ msgstr "Errore: Non puoi usare $network per modificare altri utenti!"
#: controlpanel.cpp:197
msgid "Error: User {1} does not have a network named [{2}]."
msgstr "Errore: L'utente {1} non ha un network di nome [{2}]."
msgstr "Errore: L'utente {1} non ha un nome network [{2}]."
#: controlpanel.cpp:209
msgid "Usage: Get <variable> [username]"
msgstr "Usa: Get <variabile> [nome utente]"
msgstr "Utilizzo: Get <variabile> [nome utente]"
#: controlpanel.cpp:299 controlpanel.cpp:502 controlpanel.cpp:577
#: controlpanel.cpp:653 controlpanel.cpp:788 controlpanel.cpp:873
@@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "Errore: Variabile sconosciuta"
#: controlpanel.cpp:308
msgid "Usage: Set <variable> <username> <value>"
msgstr "Usa: Set <variabile> <nome utente> <valore>"
msgstr "Utilizzo: Set <variabile> <nome utente> <valore>"
#: controlpanel.cpp:330 controlpanel.cpp:618
msgid "This bind host is already set!"
@@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "Il timeout non può essere inferiore a 30 secondi!"
#: controlpanel.cpp:472
msgid "That would be a bad idea!"
msgstr "Sarebbe una cattiva idea!"
msgstr "Questa sarebbe una cattiva idea!"
#: controlpanel.cpp:490
msgid "Supported languages: {1}"
@@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "Lingue supportate: {1}"
#: controlpanel.cpp:514
msgid "Usage: GetNetwork <variable> [username] [network]"
msgstr "Usa: GetNetwork <variabile> [nome utente] [network]"
msgstr "Utilizzo: GetNetwork <variabile> [nome utente] [network]"
#: controlpanel.cpp:533
msgid "Error: A network must be specified to get another users settings."
@@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Usa: SetNetwork <variabile> <nome utente> <network> <valore>"
#: controlpanel.cpp:663
msgid "Usage: AddChan <username> <network> <channel>"
msgstr "Usa: AddChan <nome utente> <network> <canale>"
msgstr "Utilizzo: AddChan <nome utente> <network> <canale>"
#: controlpanel.cpp:676
msgid "Error: User {1} already has a channel named {2}."
@@ -165,12 +165,12 @@ msgstr "Il canale {1} per l'utente {2} è stato aggiunto al network {3}."
msgid ""
"Could not add channel {1} for user {2} to network {3}, does it already exist?"
msgstr ""
"Impossibile aggiungere il canale {1} all'utente {2} sul network {3}, esiste "
"già?"
"Impossibile aggiungere il canale {1} per l'utente {2} sul network {3}, "
"esiste già?"
#: controlpanel.cpp:697
msgid "Usage: DelChan <username> <network> <channel>"
msgstr "Usa: DelChan <nome utente> <network> <canale>"
msgstr "Utilizzo: DelChan <nome utente> <network> <canale>"
#: controlpanel.cpp:712
msgid "Error: User {1} does not have any channel matching [{2}] in network {3}"
@@ -186,7 +186,7 @@ msgstr[1] "I canali {1} sono eliminati dal network {2} dell'utente {3}"
#: controlpanel.cpp:740
msgid "Usage: GetChan <variable> <username> <network> <chan>"
msgstr "Usa: GetChan <variabile> <nome utente> <network> <canale>"
msgstr "Utilizzo: GetChan <variabile> <nome utente> <network> <canale>"
#: controlpanel.cpp:754 controlpanel.cpp:818
msgid "Error: No channels matching [{1}] found."
@@ -194,7 +194,8 @@ msgstr "Errore: Nessun canale corrispondente a [{1}] è stato trovato."
#: controlpanel.cpp:803
msgid "Usage: SetChan <variable> <username> <network> <chan> <value>"
msgstr "Usa: SetChan <variabile> <nome utente> <network> <canale> <valore>"
msgstr ""
"Utilizzo: SetChan <variabile> <nome utente> <network> <canale> <valore>"
#: controlpanel.cpp:884 controlpanel.cpp:894
msgctxt "listusers"
@@ -246,7 +247,7 @@ msgstr ""
#: controlpanel.cpp:920
msgid "Usage: AddUser <username> <password>"
msgstr "Usa: AddUser <nome utente> <password>"
msgstr "Utilizzo: AddUser <nome utente> <password>"
#: controlpanel.cpp:925
msgid "Error: User {1} already exists!"
@@ -267,7 +268,7 @@ msgstr ""
#: controlpanel.cpp:954
msgid "Usage: DelUser <username>"
msgstr "Usa: DelUser <nome utente>"
msgstr "Utilizzo: DelUser <nome utente>"
#: controlpanel.cpp:966
msgid "Error: You can't delete yourself!"
@@ -279,13 +280,13 @@ msgstr "Errore: Errore interno!"
#: controlpanel.cpp:976
msgid "User {1} deleted!"
msgstr "L'utente {1} è eliminato!"
msgstr "Utente {1} eliminato!"
#: controlpanel.cpp:991
msgid "Usage: CloneUser <old username> <new username>"
msgstr ""
"Usa\n"
": CloneUser <vecchio nome utente> <nuovo nome utente>"
"Utilizzo: CloneUser <vecchio nome utente> <nuovo nome utente>"
#: controlpanel.cpp:1006
msgid "Error: Cloning failed: {1}"
@@ -293,7 +294,7 @@ msgstr "Errore: Clonazione fallita: {1}"
#: controlpanel.cpp:1035
msgid "Usage: AddNetwork [user] network"
msgstr "Usa: AddNetwork [utente] network"
msgstr "Utilizzo: AddNetwork [utente] network"
#: controlpanel.cpp:1041
msgid ""
@@ -318,7 +319,7 @@ msgstr "Errore: Il network [{1}] non può essere aggiunto per l'utente {2}: {3}"
#: controlpanel.cpp:1080
msgid "Usage: DelNetwork [user] network"
msgstr "Usa: DelNetwork [utente] network"
msgstr "Utilizzo: DelNetwork [utente] network"
#: controlpanel.cpp:1091
msgid "The currently active network can be deleted via {1}status"
@@ -327,7 +328,7 @@ msgstr ""
#: controlpanel.cpp:1097
msgid "Network {1} deleted for user {2}."
msgstr "Il network {1} è stato rimosso per l'utente {2}."
msgstr "Il network {1} è stato eliminato per l'utente {2}."
#: controlpanel.cpp:1101
msgid "Error: Network {1} could not be deleted for user {2}."
@@ -360,15 +361,16 @@ msgstr "Canali"
#: controlpanel.cpp:1143
msgid "No networks"
msgstr "Nessun networks"
msgstr "Nessun network"
#: controlpanel.cpp:1154
msgid "Usage: AddServer <username> <network> <server> [[+]port] [password]"
msgstr "Usa: AddServer <nome utente> <network> <server> [[+]porta] [password]"
msgstr ""
"Utilizzo: AddServer <nome utente> <network> <server> [[+]porta] [password]"
#: controlpanel.cpp:1168
msgid "Added IRC Server {1} to network {2} for user {3}."
msgstr "Aggiunto il Server IRC {1} del network {2} per l'utente {3}."
msgstr "Aggiunto il Server IRC {1} al network {2} per l'utente {3}."
#: controlpanel.cpp:1172
msgid "Error: Could not add IRC server {1} to network {2} for user {3}."
@@ -378,7 +380,8 @@ msgstr ""
#: controlpanel.cpp:1185
msgid "Usage: DelServer <username> <network> <server> [[+]port] [password]"
msgstr "Usa: DelServer <nome utente> <network> <server> [[+]porta] [password]"
msgstr ""
"Utilizzo: DelServer <nome utente> <network> <server> [[+]porta] [password]"
#: controlpanel.cpp:1200
msgid "Deleted IRC Server {1} from network {2} for user {3}."
@@ -392,7 +395,7 @@ msgstr ""
#: controlpanel.cpp:1214
msgid "Usage: Reconnect <username> <network>"
msgstr "Usa: Reconnect <nome utente> <network>"
msgstr "Utilizzo: Reconnect <nome utente> <network>"
#: controlpanel.cpp:1241
msgid "Queued network {1} of user {2} for a reconnect."
@@ -400,11 +403,11 @@ msgstr "Il network {1} dell'utente {2} è in coda per una riconnessione."
#: controlpanel.cpp:1250
msgid "Usage: Disconnect <username> <network>"
msgstr "Usa: Disconnect <nome utente> <network>"
msgstr "Utilizzo: Disconnect <nome utente> <network>"
#: controlpanel.cpp:1265
msgid "Closed IRC connection for network {1} of user {2}."
msgstr "Chisa la connessione IRC al network {1} dell'utente {2}."
msgstr "Chiusa la connessione IRC al network {1} dell'utente {2}."
#: controlpanel.cpp:1280 controlpanel.cpp:1284
msgctxt "listctcp"
@@ -414,25 +417,25 @@ msgstr "Richiesta"
#: controlpanel.cpp:1281 controlpanel.cpp:1285
msgctxt "listctcp"
msgid "Reply"
msgstr "Rispondere"
msgstr "Rispondi"
#: controlpanel.cpp:1289
msgid "No CTCP replies for user {1} are configured"
msgstr "Nessuna risposta di CTCP per l'utente {1} è stata configurata"
msgstr "Nessuna risposta CTCP per l'utente {1} è stata configurata"
#: controlpanel.cpp:1292
msgid "CTCP replies for user {1}:"
msgstr "Le risposte CTCP per l'utente {1}:"
msgstr "Risposte CTCP per l'utente {1}:"
#: controlpanel.cpp:1308
msgid "Usage: AddCTCP [user] [request] [reply]"
msgstr "Usa: AddCTCP [utente] [richiesta] [risposta]"
msgstr "Utilizzo: AddCTCP [utente] [richiesta] [risposta]"
#: controlpanel.cpp:1310
msgid ""
"This will cause ZNC to reply to the CTCP instead of forwarding it to clients."
msgstr ""
"Questo farà sì che lo ZNC risponda al CTCP invece di inoltrarlo ai clients."
"Questo farà sì che ZNC risponda al CTCP invece di inoltrarlo ai client."
#: controlpanel.cpp:1313
msgid "An empty reply will cause the CTCP request to be blocked."
@@ -448,7 +451,7 @@ msgstr "Le richieste CTCP {1} all'utente {2} ora avranno risposta: {3}"
#: controlpanel.cpp:1343
msgid "Usage: DelCTCP [user] [request]"
msgstr "Usa: DelCTCP [utente] [richiesta]"
msgstr "Utilizzo: DelCTCP [utente] [richiesta]"
#: controlpanel.cpp:1349
msgid "CTCP requests {1} to user {2} will now be sent to IRC clients"
@@ -473,7 +476,7 @@ msgstr "Errore: Impossibile caricare il modulo {1}: {2}"
#: controlpanel.cpp:1375
msgid "Loaded module {1}"
msgstr "Modulo caricato {1}"
msgstr "Modulo caricato: {1}"
#: controlpanel.cpp:1380
msgid "Error: Unable to reload module {1}: {2}"
@@ -481,7 +484,7 @@ msgstr "Errore: Impossibile ricaricare il modulo {1}: {2}"
#: controlpanel.cpp:1383
msgid "Reloaded module {1}"
msgstr "Modulo ricaricato {1}"
msgstr "Modulo ricaricato: {1}"
#: controlpanel.cpp:1387
msgid "Error: Unable to load module {1} because it is already loaded"
@@ -489,12 +492,12 @@ msgstr "Errore: Impossibile caricare il modulo {1} perché è già stato caricat
#: controlpanel.cpp:1398
msgid "Usage: LoadModule <username> <modulename> [args]"
msgstr "Usa: LoadModule <nome utente> <nome del modulo> [argomenti]"
msgstr "Utilizzo: LoadModule <nome utente> <nome del modulo> [argomenti]"
#: controlpanel.cpp:1417
msgid "Usage: LoadNetModule <username> <network> <modulename> [args]"
msgstr ""
"Usa: LoadNetModule <nome utente> <network> <nome del modulo> [argomenti]"
"Utilizzo: LoadNetModule <nome utente> <network> <nome del modulo> [argomenti]"
#: controlpanel.cpp:1442
msgid "Please use /znc unloadmod {1}"
@@ -502,19 +505,19 @@ msgstr "Per favore usa il comando /znc unloadmod {1}"
#: controlpanel.cpp:1448
msgid "Error: Unable to unload module {1}: {2}"
msgstr "Errore: Impossibile rimunovere il modulo {1}: {2}"
msgstr "Errore: Impossibile rimuovere il modulo {1}: {2}"
#: controlpanel.cpp:1451
msgid "Unloaded module {1}"
msgstr "Rimosso il modulo {1}"
msgstr "Rimosso il modulo: {1}"
#: controlpanel.cpp:1460
msgid "Usage: UnloadModule <username> <modulename>"
msgstr "Usa: UnloadModule <nome utente> <nome del modulo>"
msgstr "Utilizzo: UnloadModule <nome utente> <nome del modulo>"
#: controlpanel.cpp:1477
msgid "Usage: UnloadNetModule <username> <network> <modulename>"
msgstr "Usa: UnloadNetModule <nome utente> <network> <nome del modulo>"
msgstr "Utilizzo: UnloadNetModule <nome utente> <network> <nome del modulo>"
#: controlpanel.cpp:1494 controlpanel.cpp:1499
msgctxt "listmodules"
@@ -556,7 +559,7 @@ msgstr "<variabile> [nome utente]"
#: controlpanel.cpp:1560
msgid "Prints the variable's value for the given or current user"
msgstr "Mostra il valore della varibaile per l'utente specificato o corrente"
msgstr "Mostra il valore della variabile per l'utente specificato o corrente"
#: controlpanel.cpp:1562
msgid "<variable> <username> <value>"
@@ -572,7 +575,7 @@ msgstr "<variabile> [nome utente] [network]"
#: controlpanel.cpp:1566
msgid "Prints the variable's value for the given network"
msgstr "Mostra il valore della varibaile del network specificato"
msgstr "Mostra il valore della variabaile del network specificato"
#: controlpanel.cpp:1568
msgid "<variable> <username> <network> <value>"
@@ -588,11 +591,11 @@ msgstr "<variabile> [nome utente] <network> <canale>"
#: controlpanel.cpp:1572
msgid "Prints the variable's value for the given channel"
msgstr "Mostra il valore della varibaile del canale specificato"
msgstr "Mostra il valore della variabaile del canale specificato"
#: controlpanel.cpp:1575
msgid "<variable> <username> <network> <chan> <value>"
msgstr "<variabile> <nome utente> <network> <chan> <valore>"
msgstr "<variabile> <nome utente> <network> <canale> <valore>"
#: controlpanel.cpp:1576
msgid "Sets the variable's value for the given channel"
@@ -656,7 +659,7 @@ msgstr "<nome utente> <network>"
#: controlpanel.cpp:1601
msgid "Cycles the user's IRC server connection"
msgstr "Cicla all'utente la connessione al server IRC"
msgstr "Cicla la connessione al server IRC dell'utente"
#: controlpanel.cpp:1604
msgid "Disconnects the user from their IRC server"
@@ -664,7 +667,7 @@ msgstr "Disconnette l'utente dal proprio server IRC"
#: controlpanel.cpp:1606
msgid "<username> <modulename> [args]"
msgstr "<nome utente> <nome del modulo> [argomenmti]"
msgstr "<nome utente> <nome del modulo> [argomenti]"
#: controlpanel.cpp:1607
msgid "Loads a Module for a user"
@@ -680,7 +683,7 @@ msgstr "Rimuove un modulo da un utente"
#: controlpanel.cpp:1613
msgid "Get the list of modules for a user"
msgstr "Mostra un elenco dei moduli caricati di un utente"
msgstr "Mostra un elenco dei moduli caricati per un utente"
#: controlpanel.cpp:1616
msgid "<username> <network> <modulename> [args]"
@@ -700,7 +703,7 @@ msgstr "Rimuove un modulo da un network"
#: controlpanel.cpp:1624
msgid "Get the list of modules for a network"
msgstr "Mostra un elenco dei moduli caricati di un network"
msgstr "Mostra un elenco dei moduli caricati per un network"
#: controlpanel.cpp:1627
msgid "List the configured CTCP replies"
@@ -728,11 +731,11 @@ msgstr "[nome utente] <network>"
#: controlpanel.cpp:1638
msgid "Add a network for a user"
msgstr "Aggiune un network ad un utente"
msgstr "Aggiunge un network ad un utente"
#: controlpanel.cpp:1641
msgid "Delete a network for a user"
msgstr "Elimina un network ad un utente"
msgstr "Elimina un network da un utente"
#: controlpanel.cpp:1643
msgid "[username]"
@@ -740,12 +743,12 @@ msgstr "[nome utente]"
#: controlpanel.cpp:1644
msgid "List all networks for a user"
msgstr "Elenca tutti i networks di un utente"
msgstr "Elenca tutti i network di un utente"
#: controlpanel.cpp:1657
msgid ""
"Dynamic configuration through IRC. Allows editing only yourself if you're "
"not ZNC admin."
msgstr ""
"Configurazione dinamica attraverso IRC. Permette di modficare solo se stessi "
"quando non si è amministratori ZNC."
"Configurazione dinamica attraverso IRC. Permette di modificare solo se "
"stessi quando non si è amministratori ZNC."
+9 -8
View File
@@ -54,11 +54,11 @@ msgstr "Imposta il prefisso del nick, senza argomenti viene disabilitato."
#: crypt.cpp:270
msgid "Received DH1080 public key from {1}, sending mine..."
msgstr "Ricevuta la chiave pubblica DH1080 da {1}, inviando il mio..."
msgstr "Ricevuta la chiave pubblica DH1080 da {1}, ora invio la mia..."
#: crypt.cpp:275 crypt.cpp:296
msgid "Key for {1} successfully set."
msgstr "La chiave per {1} è impostata con succcesso."
msgstr "La chiave per {1} è stata impostata con successo."
#: crypt.cpp:278 crypt.cpp:299
msgid "Error in {1} with {2}: {3}"
@@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "Target [{1}] non trovato"
#: crypt.cpp:400
msgid "Usage DelKey <#chan|Nick>"
msgstr "Usa DelKey <#canale|Nick>"
msgstr "Utilizzo: DelKey <#canale|Nick>"
#: crypt.cpp:415
msgid "Set encryption key for [{1}] to [{2}]"
@@ -86,19 +86,19 @@ msgstr "Imposta la chiave di crittografia per [{1}] a [{2}]"
#: crypt.cpp:417
msgid "Usage: SetKey <#chan|Nick> <Key>"
msgstr "Usa: SetKey <#canale|Nick> <chiave>"
msgstr "Utilizzo: SetKey <#canale|Nick> <chiave>"
#: crypt.cpp:428
msgid "Sent my DH1080 public key to {1}, waiting for reply ..."
msgstr "Inviato la mia chiave pubblica DH1080 a {1}, attendo risposta ..."
msgstr "Inviata la mia chiave pubblica DH1080 a {1}, attendo risposta ..."
#: crypt.cpp:430
msgid "Error generating our keys, nothing sent."
msgstr "Errore del generatore dalle nostre chiavi, inviato nulla."
msgstr "Errore del generatore dalle nostre chiavi, non ho inviato nulla."
#: crypt.cpp:433
msgid "Usage: KeyX <Nick>"
msgstr "Usa: KeyX <Nick>"
msgstr "Utilizzo: KeyX <Nick>"
#: crypt.cpp:440
msgid "Nick Prefix disabled."
@@ -111,7 +111,8 @@ msgstr "Prefisso del nick: {1}"
#: crypt.cpp:451
msgid "You cannot use :, even followed by other symbols, as Nick Prefix."
msgstr ""
"Non puoi usare :, seguito anche da altri simboli, come prefisso del nick."
"Non puoi usare :, come prefisso del nick - nemmeno se seguito anche da altri "
"simboli."
#: crypt.cpp:460
msgid "Overlap with Status Prefix ({1}), this Nick Prefix will not be used!"
+7 -7
View File
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "<limite>"
#: ctcpflood.cpp:25
msgid "Set seconds limit"
msgstr "Imposta il limite dei secondi"
msgstr "Imposta il limite in secondi"
#: ctcpflood.cpp:27
msgid "Set lines limit"
@@ -34,11 +34,11 @@ msgstr "Limite raggiunto da {1}, blocco tutti i CTCP"
#: ctcpflood.cpp:98
msgid "Usage: Secs <limit>"
msgstr "Usa: Secs <limite>"
msgstr "Utilizzo: Secs <limite>"
#: ctcpflood.cpp:113
msgid "Usage: Lines <limit>"
msgstr "Usa: Lines <limite>"
msgstr "Utilizzo: Lines <limite>"
#: ctcpflood.cpp:125
msgid "1 CTCP message"
@@ -63,12 +63,12 @@ msgid ""
"argument is the time (sec) to in which the number of lines is reached. The "
"default setting is 4 CTCPs in 2 seconds"
msgstr ""
"Questo modulo utente non accetta nessuno o due argomenti. Il primo argomento "
"è il numero di linee dopo le quali viene attivata la protezione contro i "
"flood (flood-protection). Il secondo argomento è il tempo (second) in cui il "
"Questo modulo utente accetta da zero a due argomenti. Il primo argomento è "
"il numero di linee dopo le quali viene attivata la protezione contro i flood "
"(flood-protection). Il secondo argomento è il tempo (in secondi) in cui il "
"numero di linee viene raggiunto. L'impostazione predefinita è 4 CTCP in 2 "
"secondi"
#: ctcpflood.cpp:151
msgid "Don't forward CTCP floods to clients"
msgstr "Non inoltrare i flussi CTCP (floods) ai clients"
msgstr "Non inoltrare i flussi CTCP (floods) ai client"
+6 -5
View File
@@ -32,19 +32,19 @@ msgstr "Accesso negato"
#: cyrusauth.cpp:70
msgid "Ignoring invalid SASL pwcheck method: {1}"
msgstr "Ignorando il metodo non valido SASL pwcheck: {1}"
msgstr "Ignoro il metodo non valido SASL pwcheck: {1}"
#: cyrusauth.cpp:71
msgid "Ignored invalid SASL pwcheck method"
msgstr "Ignorato il metodo non valido SASL pwcheck"
msgstr "Ignoro il metodo non valido SASL pwcheck"
#: cyrusauth.cpp:79
msgid "Need a pwcheck method as argument (saslauthd, auxprop)"
msgstr "Hai bisogno di un metodo pwcheck come argomento (saslauthd, auxprop)"
msgstr "Serve un metodo pwcheck come argomento (saslauthd, auxprop)"
#: cyrusauth.cpp:84
msgid "SASL Could Not Be Initialized - Halting Startup"
msgstr "SASL non può essere inizializzato - Arrestato all'avvio"
msgstr "SASL non può essere inizializzato - Arrestato l'avvio"
#: cyrusauth.cpp:171 cyrusauth.cpp:186
msgid "We will not create users on their first login"
@@ -64,7 +64,8 @@ msgstr "Creeremo gli utenti al loro primo accesso"
#: cyrusauth.cpp:199
msgid "Usage: CreateUsers yes, CreateUsers no, or CreateUsers clone <username>"
msgstr ""
"Usa: CreateUsers yes, CreateUsers no, oppure CreateUsers clone <nome utente>"
"Utilizzo: CreateUsers yes, CreateUsers no, oppure CreateUsers clone <nome "
"utente>"
#: cyrusauth.cpp:232
msgid ""
+16 -15
View File
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "<nick> <file>"
#: dcc.cpp:89
msgid "Send a file from ZNC to someone"
msgstr "Invia un file dallo ZNC a qualcuno"
msgstr "Invia un file da ZNC a qualcuno"
#: dcc.cpp:91
msgid "<file>"
@@ -26,11 +26,11 @@ msgstr "<file>"
#: dcc.cpp:92
msgid "Send a file from ZNC to your client"
msgstr "Invia un file dallo ZNC al tuo client"
msgstr "Invia un file da ZNC al tuo client"
#: dcc.cpp:94
msgid "List current transfers"
msgstr "Elenca i trasferimenti correnti"
msgstr "Elenca i trasferimenti in corso"
#: dcc.cpp:103
msgid "You must be admin to use the DCC module"
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Devi essere amministratore per usare il modulo DCC"
#: dcc.cpp:140
msgid "Attempting to send [{1}] to [{2}]."
msgstr "Stò tentando di inviare [{1}] a [{2}]."
msgstr "Sto tentando di inviare [{1}] a [{2}]."
#: dcc.cpp:149 dcc.cpp:554
msgid "Receiving [{1}] from [{2}]: File already exists."
@@ -51,15 +51,15 @@ msgstr "Stò tentando di connettermi a [{1} {2}] per scaricare [{3}] da [{4}]."
#: dcc.cpp:179
msgid "Usage: Send <nick> <file>"
msgstr "Usa: Send <nick> <file>"
msgstr "Utilizzo: Send <nick> <file>"
#: dcc.cpp:186 dcc.cpp:206
msgid "Illegal path."
msgstr "Percorso illegale."
msgstr "Percorso (path) illegale."
#: dcc.cpp:199
msgid "Usage: Get <file>"
msgstr "Usa: Get <file>"
msgstr "Utilizzo: Get <file>"
#: dcc.cpp:215 dcc.cpp:232 dcc.cpp:234
msgctxt "list"
@@ -117,16 +117,17 @@ msgstr "Non hai trasferimenti DCC attivi."
#: dcc.cpp:267
msgid "Attempting to resume send from position {1} of file [{2}] for [{3}]"
msgstr ""
"Stò tentando di riprendere l'invio della posizione {1} del file [{2}] per "
"Sto tentando di riprendere l'invio della posizione {1} del file [{2}] per "
"[{3}]"
#: dcc.cpp:277
msgid "Couldn't resume file [{1}] for [{2}]: not sending anything."
msgstr "Impossibile riprendere il file [{1}] per [{2}]: non inviare nulla."
msgstr ""
"Impossibile riprendere il file [{1}] per [{2}]: non sto inviando nulla."
#: dcc.cpp:286
msgid "Bad DCC file: {1}"
msgstr "File DCC dannoso (bad): {1}"
msgstr "File DCC errato (bad): {1}"
#: dcc.cpp:341
msgid "Sending [{1}] to [{2}]: File not open!"
@@ -146,11 +147,11 @@ msgstr "Ricezione del file [{1}] dall'utente [{2}]: Connessione rifiutata."
#: dcc.cpp:397
msgid "Sending [{1}] to [{2}]: Timeout."
msgstr "Invio del file [{1}] all'utente [{2}]: Fuori tempo (Timeout)."
msgstr "Invio del file [{1}] all'utente [{2}]: Tempo scaduto (Timeout)."
#: dcc.cpp:401
msgid "Receiving [{1}] from [{2}]: Timeout."
msgstr "Ricezione del file [{1}] dall'utente [{2}]: Fuori tempo (Timeout)."
msgstr "Ricezione del file [{1}] dall'utente [{2}]: Tempo scaduto (Timeout)."
#: dcc.cpp:411
msgid "Sending [{1}] to [{2}]: Socket error {3}: {4}"
@@ -178,12 +179,12 @@ msgstr "Ricezione del file [{1}] dall'utente [{2}]: Troppi dati!"
#: dcc.cpp:456
msgid "Sending [{1}] to [{2}] completed at {3} KiB/s"
msgstr "L'invio del file [{1}] all'utente [{2}] viene completato a {3} KiB/s"
msgstr "L'invio del file [{1}] all'utente [{2}] completato a {3} KiB/s"
#: dcc.cpp:461
msgid "Receiving [{1}] from [{2}] completed at {3} KiB/s"
msgstr ""
"La ricezione del file [{1}] inviato da [{2}] viene completata a {3} KiB/s"
"La ricezione del file [{1}] inviato da [{2}] è stata completata a {3} KiB/s"
#: dcc.cpp:474
msgid "Sending [{1}] to [{2}]: File closed prematurely."
@@ -231,4 +232,4 @@ msgstr "Invio del file [{1}] all'utente [{2}]: File troppo grande (>4 GiB)."
#: dcc.cpp:623
msgid "This module allows you to transfer files to and from ZNC"
msgstr "Questo modulo ti consente di trasferire file da e verso lo ZNC"
msgstr "Questo modulo ti consente di trasferire file da e verso ZNC"
+2 -2
View File
@@ -21,5 +21,5 @@ msgid ""
"Kicks the client from all channels when the connection to the IRC server is "
"lost"
msgstr ""
"Libera (kicks) il client da tutti i canali quando la connessione al server "
"IRC viene persa"
"Butta fuori (kick) il client da tutti i canali quando la connessione al "
"server IRC viene persa"
+16 -16
View File
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "[conteggio]"
#: fail2ban.cpp:29
msgid "The number of allowed failed login attempts."
msgstr "Il numero di tentatvi di accesso (login) falliti consentiti."
msgstr "Numero di tentativi di accesso (login) falliti consentiti."
#: fail2ban.cpp:31 fail2ban.cpp:33
msgid "<hosts>"
@@ -39,20 +39,20 @@ msgstr "Vieta (ban) gli host specificati."
#: fail2ban.cpp:33
msgid "Unban the specified hosts."
msgstr "Rimuove un divieto (ban) da uno specifico hosts."
msgstr "Rimuove un divieto (ban) da specifici host."
#: fail2ban.cpp:35
msgid "List banned hosts."
msgstr "Elenco degli hosts vietati (banned)."
msgstr "Elenco degli host vietati (bannati)."
#: fail2ban.cpp:55
msgid ""
"Invalid argument, must be the number of minutes IPs are blocked after a "
"failed login and can be followed by number of allowed failed login attempts"
msgstr ""
"Argomento non valido, deve essere il numero di minuti di IPs sono bloccati "
"dopo un login fallito e può essere seguito dal numero di tentativi falliti "
"consentito"
"Argomento non valido, deve essere il numero di minuti in cui gli IP sono "
"bloccati dopo un login fallito e può essere seguito dal numero consentito di "
"tentativi falliti"
#: fail2ban.cpp:77 fail2ban.cpp:100 fail2ban.cpp:123 fail2ban.cpp:146
#: fail2ban.cpp:172
@@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Accesso negato"
#: fail2ban.cpp:86
msgid "Usage: Timeout [minutes]"
msgstr "Usa: Timeout [minuti]"
msgstr "Utilizzo: Timeout [minuti]"
#: fail2ban.cpp:91 fail2ban.cpp:94
msgid "Timeout: {1} min"
@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Timeout: {1} minuti"
#: fail2ban.cpp:109
msgid "Usage: Attempts [count]"
msgstr "Usa: Attempts [conteggio]"
msgstr "Utilizzo: Attempts [conteggio]"
#: fail2ban.cpp:114 fail2ban.cpp:117
msgid "Attempts: {1}"
@@ -77,19 +77,19 @@ msgstr "Tentativi: {1}"
#: fail2ban.cpp:130
msgid "Usage: Ban <hosts>"
msgstr "Usa: Ban <hosts>"
msgstr "Utilizzo: Ban <hosts>"
#: fail2ban.cpp:140
msgid "Banned: {1}"
msgstr "Vietato (Banned): {1}"
msgstr "Bannato (Banned): {1}"
#: fail2ban.cpp:153
msgid "Usage: Unban <hosts>"
msgstr "Usa: Unban <hosts>"
msgstr "Utilizzo: Unban <hosts>"
#: fail2ban.cpp:163
msgid "Unbanned: {1}"
msgstr "Sbannato: {1}"
msgstr "Sbannato (unbanned): {1}"
#: fail2ban.cpp:165
msgid "Ignored: {1}"
@@ -108,16 +108,16 @@ msgstr "Tentativi"
#: fail2ban.cpp:187
msgctxt "list"
msgid "No bans"
msgstr "Nessun divieto (bans)"
msgstr "Nessun divieto (ban)"
#: fail2ban.cpp:244
msgid ""
"You might enter the time in minutes for the IP banning and the number of "
"failed logins before any action is taken."
msgstr ""
"È possibile inserire il tempo in minuti per il banning IP e il numero di "
"accessi falliti (login) prima di intraprendere qualsiasi azione."
"È possibile inserire il tempo in minuti di ban dell'IP e il numero di "
"accessi (login) falliti prima di intraprendere qualsiasi azione."
#: fail2ban.cpp:249
msgid "Block IPs for some time after a failed login."
msgstr "Blocca gli IP per un di tempo dopo un login fallito."
msgstr "Blocca gli IP per un certo periodo di tempo dopo un login fallito."
+8 -6
View File
@@ -31,17 +31,17 @@ msgstr "Mostra o imposta il numero di linee nell'intervallo di tempo"
#: flooddetach.cpp:39
msgid "Show or set whether to notify you about detaching and attaching back"
msgstr ""
"Mostra o imposta se notificarti su come staccarti e ricollegareti dai canali "
"(detaching e attaching)"
"Mostra o imposta se essere notificato sullo sgancio (detach) e il ri-"
"aggancio (attaching)"
#: flooddetach.cpp:93
msgid "Flood in {1} is over, reattaching..."
msgstr "Il flood su {1} è finito, riattacco..."
msgstr "Il flood su {1} è finito, ri-aggancio..."
#: flooddetach.cpp:150
msgid "Channel {1} was flooded, you've been detached"
msgstr ""
"Canale{1} è stato \"invaso da messaggi\" (flooded), sei stato distaccato "
"Canale{1} è stato \"invaso da messaggi\" (flooded), sei stato sganciato "
"(detached)"
#: flooddetach.cpp:187
@@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Il limite dei secondi è {1}"
#: flooddetach.cpp:202
msgid "Set seconds limit to {1}"
msgstr "Imposta il limite dei secondi a {1}"
msgstr "Imposta il limite in secondi a {1}"
#: flooddetach.cpp:211
msgid "Lines limit is {1}"
@@ -94,4 +94,6 @@ msgstr ""
#: flooddetach.cpp:251
msgid "Detach channels when flooded"
msgstr "Distacca (detach) i canali quando vengono flooded"
msgstr ""
"Sgancia (detach) dai canali quando vengono c'è un flood (invasione di "
"messaggi)"
+5 -5
View File
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Mostra lo stato corrente"
#: identfile.cpp:48
msgid "File is set to: {1}"
msgstr "File è impostato su: {1}"
msgstr "File impostato su: {1}"
#: identfile.cpp:53
msgid "File has been set to: {1}"
@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Il formato è impostato su: {1}"
#: identfile.cpp:78
msgid "identfile is free"
msgstr "identfile è free"
msgstr "l'identfile è libero"
#: identfile.cpp:86
msgid "Access denied"
@@ -73,12 +73,12 @@ msgid ""
"Aborting connection, another user or network is currently connecting and "
"using the ident spoof file"
msgstr ""
"Connessione interrotta, un altro utente o network è attualmente connesso e "
"utilizzando ident spoof file"
"Connessione interrotta, un altro utente o network è attualmente connesso "
"utilizzando un file ident spoof"
#: identfile.cpp:189
msgid "[{1}] could not be written, retrying..."
msgstr "[{1}] non può essere scritto, riprovare..."
msgstr "[{1}] non può essere scritto, riprovo..."
#: identfile.cpp:223
msgid "Write the ident of a user to a file when they are trying to connect."
+4 -4
View File
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "Porova ad ottenere il tuo nick principale"
#: keepnick.cpp:42 keepnick.cpp:196
msgid "No longer trying to get your primary nick"
msgstr "Non stai più cercando di ottenere il tuo nick principale"
msgstr "Non sto più cercando di ottenere il tuo nick principale"
#: keepnick.cpp:44
msgid "Show the current state"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Mostra lo stato corrente"
#: keepnick.cpp:158
msgid "ZNC is already trying to get this nickname"
msgstr "Lo ZNC stà già cercando di ottenere questo nickname"
msgstr "ZNC stà già cercando di ottenere questo nickname"
#: keepnick.cpp:173
msgid "Unable to obtain nick {1}: {2}, {3}"
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Cercando di ottenere il tuo nick principale"
#: keepnick.cpp:201
msgid "Currently trying to get your primary nick"
msgstr "Attualmente stò cercando di ottenere il tuo nick principale"
msgstr "Sto cercando di ottenere il tuo nick principale"
#: keepnick.cpp:203
msgid "Currently disabled, try 'enable'"
@@ -50,4 +50,4 @@ msgstr "Attualmente disabilitato, prova ad abilitarlo (enable)"
#: keepnick.cpp:224
msgid "Keeps trying for your primary nick"
msgstr "Prova a mantenere il tuo nick principale"
msgstr "Contino a provare il tuo nick principale"
+2 -2
View File
@@ -62,8 +62,8 @@ msgstr "Il ritardo del rientro automatico (rejoin) è stato disabilitato"
#: kickrejoin.cpp:131
msgid "You might enter the number of seconds to wait before rejoining."
msgstr ""
"Puoi inserire il numero di secondi che lo ZNC deve attendere prima di "
"rientrare automaticamente (rejoining)."
"Puoi inserire il numero di secondi che Znc deve attendere prima di rientrare "
"automaticamente (rejoining)."
#: kickrejoin.cpp:134
msgid "Autorejoins on kick"
+1 -1
View File
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Elimina"
#: modules/po/../data/lastseen/tmpl/lastseen_WebadminUser.tmpl:6
msgid "Last login time:"
msgstr "Ultimo accesso:"
msgstr "Ultimo ora di accesso:"
#: lastseen.cpp:53
msgid "Access denied"
+3 -3
View File
@@ -44,11 +44,11 @@ msgstr "Remoto"
#: modules/po/../data/listsockets/tmpl/index.tmpl:13
msgid "Data In"
msgstr "Dati entranti"
msgstr "Dati in entrata"
#: modules/po/../data/listsockets/tmpl/index.tmpl:14
msgid "Data Out"
msgstr "Dati uscenti"
msgstr "Dati in uscita"
#: listsockets.cpp:62
msgid "[-n]"
@@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "No"
#: listsockets.cpp:142
msgid "Listener"
msgstr "Ascoltatore"
msgstr "Listener (in ascolto)"
#: listsockets.cpp:144
msgid "Inbound"
+10 -10
View File
@@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Mostra le impostazioni correnti impostate dal comando Set"
#: log.cpp:143
msgid "Usage: SetRules <rules>"
msgstr "Usa: SetRules <regole>"
msgstr "Utilizzo: SetRules <regole>"
#: log.cpp:144
msgid "Wildcards are allowed"
@@ -52,13 +52,13 @@ msgstr "Le wildcards (caratteri jolly) sono permesse"
#: log.cpp:156 log.cpp:178
msgid "No logging rules. Everything is logged."
msgstr "Nessuna regola di registrazione. Tutto è registrato."
msgstr "Nessuna regola di registrazione. Tutto viene loggato."
#: log.cpp:161
msgid "1 rule removed: {2}"
msgid_plural "{1} rules removed: {2}"
msgstr[0] "1 ruolo rimosso: {2}"
msgstr[1] "{1} ruoli rimossi: {2}"
msgstr[0] "1 regola rimssa {2}"
msgstr[1] "{1} regole rimosse: {2}"
#: log.cpp:168 log.cpp:173
msgctxt "listrules"
@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Ruolo"
#: log.cpp:169 log.cpp:174
msgctxt "listrules"
msgid "Logging enabled"
msgstr "Registrazione abilitata (Logging)"
msgstr "Logging abilitato"
#: log.cpp:189
msgid ""
@@ -79,23 +79,23 @@ msgstr ""
#: log.cpp:196
msgid "Will log joins"
msgstr "Registrerà i joins"
msgstr "Loggerà i joins"
#: log.cpp:196
msgid "Will not log joins"
msgstr "Non registrerà i joins"
msgstr "Non loggerà i joins"
#: log.cpp:197
msgid "Will log quits"
msgstr "Registrerà i quits"
msgstr "Loggerà i quits"
#: log.cpp:197
msgid "Will not log quits"
msgstr "Non registrerà i quits"
msgstr "Non loggerà i quits"
#: log.cpp:199
msgid "Will log nick changes"
msgstr "Registrerà i cambi di nick"
msgstr "Loggerà i cambi di nick"
#: log.cpp:199
msgid "Will not log nick changes"
+6 -6
View File
@@ -14,27 +14,27 @@ msgstr ""
#: modules/po/../data/q/tmpl/index.tmpl:11
msgid "Username:"
msgstr ""
msgstr "Nome Utente:"
#: modules/po/../data/q/tmpl/index.tmpl:13
msgid "Please enter a username."
msgstr ""
msgstr "Per favore inserisci il nome utente."
#: modules/po/../data/q/tmpl/index.tmpl:16
msgid "Password:"
msgstr ""
msgstr "Password:"
#: modules/po/../data/q/tmpl/index.tmpl:18
msgid "Please enter a password."
msgstr ""
msgstr "Pe favore inserisci una password."
#: modules/po/../data/q/tmpl/index.tmpl:26
msgid "Options"
msgstr ""
msgstr "Opzioni"
#: modules/po/../data/q/tmpl/index.tmpl:42
msgid "Save"
msgstr ""
msgstr "Salva"
#: q.cpp:74
msgid ""
+11 -3
View File
@@ -50,6 +50,10 @@ msgid ""
"*status help</code>” and “<code>/msg *status loadmod &lt;module&gt;</"
"code>”). Once you have loaded some Web-enabled modules, the menu will expand."
msgstr ""
"Nessuno dei moduli abilitati al web sono stati caricati. Carica i moduli da "
"IRC (“<code>/msg *status help</code>” e “<code>/msg *status loadmod &lt;nome "
"del modulo&gt;</code>”). Dopo aver caricato alcuni moduli abilitati per al "
"Web, il menù si espanderà."
#: znc.cpp:1563
msgid "User already exists"
@@ -179,6 +183,8 @@ msgstr "Modulo non trovato {1}"
#: Client.cpp:359
msgid "A client from {1} attempted to login as you, but was rejected: {2}"
msgstr ""
"Un client da {1} ha tentato di accedere al posto tuo, ma è stato rifiutato: "
"{2}"
#: Client.cpp:394
msgid "Network {1} doesn't exist."
@@ -1009,8 +1015,8 @@ msgstr "Usa: ClearBuffer <#canale|query>"
#: ClientCommand.cpp:1395
msgid "{1} buffer matching {2} has been cleared"
msgid_plural "{1} buffers matching {2} have been cleared"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "{1} corrispondenza del buffer {2} è stato cancellata"
msgstr[1] "{1} corrispondenze del buffers {2} sono state cancellate"
#: ClientCommand.cpp:1408
msgid "All channel buffers have been cleared"
@@ -1339,6 +1345,8 @@ msgid ""
"Add a trusted server SSL certificate fingerprint (SHA-256) to current IRC "
"network."
msgstr ""
"Aggiunge un'impronta digitale attendibile del certificato SSL del server "
"(SHA-256) al network IRC corrente."
#: ClientCommand.cpp:1744
msgctxt "helpcmd|DelTrustedServerFingerprint|args"
@@ -1629,7 +1637,7 @@ msgstr "Elenca tutti gli utenti dello ZNC ed i loro networks"
#: ClientCommand.cpp:1875
msgctxt "helpcmd|ListChans|args"
msgid "[user <network>]"
msgstr ""
msgstr "[utente <network>]"
#: ClientCommand.cpp:1878
msgctxt "helpcmd|ListClients|args"