Update translations from Crowdin for pl_PL

This commit is contained in:
ZNC-Jenkins
2020-07-08 00:28:13 +00:00
parent b3a681bc12
commit 4e12f02fdb
12 changed files with 40 additions and 36 deletions

View File

@@ -44,4 +44,4 @@ msgstr ""
#: autoreply.cpp:98
msgid "Reply to queries when you are away"
msgstr "Odpowiadaj na przychodzące rozmowy, gdy Cię nie ma"
msgstr "Odpowiada na przychodzące rozmowy, gdy Cię nie ma"

View File

@@ -97,4 +97,4 @@ msgstr "Wprowadź jedną lub więcej nazw użytkowników. Rozdziel je spacjami."
#: blockuser.cpp:219
msgid "Block certain users from logging in."
msgstr "Zablokuj niektórym użytkownikom możliwość logowania."
msgstr "Blokuje niektórym użytkownikom możliwość logowania."

View File

@@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "Oczekujący"
#: bouncedcc.cpp:127
msgid "Halfway"
msgstr ""
msgstr "Do połowy"
#: bouncedcc.cpp:129
msgid "Connected"

View File

@@ -76,4 +76,4 @@ msgstr "Pokaż bieżący certyfikat"
#: cert.cpp:105
msgid "Use a ssl certificate to connect to a server"
msgstr "Użyj certyfikatu SSL, aby połączyć się z serwerem"
msgstr "Używa certyfikatu SSL, aby połączyć się z serwerem"

View File

@@ -110,4 +110,4 @@ msgstr "Usunięto"
#: certauth.cpp:291
msgid "Allows users to authenticate via SSL client certificates."
msgstr ""
"Umożliwia użytkownikom uwierzytelnianie za pomocą certyfikatów klienta SSL."
"Pozwala użytkownikom na uwierzytelnianie za pomocą certyfikatów SSL klienta."

View File

@@ -76,4 +76,4 @@ msgstr ""
#: ctcpflood.cpp:151
msgid "Don't forward CTCP floods to clients"
msgstr "Nie przekierowywuje zalewania zapytaniami CTCP do klientów"
msgstr "Nie przekierowuje zalewania zapytaniami CTCP do klientów"

View File

@@ -16,35 +16,35 @@ msgstr ""
#: dcc.cpp:88
msgid "<nick> <file>"
msgstr ""
msgstr "<pseudonim> <plik>"
#: dcc.cpp:89
msgid "Send a file from ZNC to someone"
msgstr ""
msgstr "Wyślij plik z ZNC do kogoś"
#: dcc.cpp:91
msgid "<file>"
msgstr ""
msgstr "<plik>"
#: dcc.cpp:92
msgid "Send a file from ZNC to your client"
msgstr ""
msgstr "Wyślij plik z ZNC do Twojego klienta"
#: dcc.cpp:94
msgid "List current transfers"
msgstr ""
msgstr "Lista bieżących transferów"
#: dcc.cpp:103
msgid "You must be admin to use the DCC module"
msgstr ""
msgstr "Musisz być administratorem, aby używać modułu DCC"
#: dcc.cpp:140
msgid "Attempting to send [{1}] to [{2}]."
msgstr ""
msgstr "Próba wysłania [{1}] do [{2}]."
#: dcc.cpp:149 dcc.cpp:554
msgid "Receiving [{1}] from [{2}]: File already exists."
msgstr ""
msgstr "Odbieranie [{1}] od [{2}]: Plik już istnieje."
#: dcc.cpp:167
msgid ""
@@ -53,50 +53,50 @@ msgstr ""
#: dcc.cpp:179
msgid "Usage: Send <nick> <file>"
msgstr ""
msgstr "Użycie: Send <pseudonim> <plik>"
#: dcc.cpp:186 dcc.cpp:206
msgid "Illegal path."
msgstr ""
msgstr "Niedozwolona ścieżka."
#: dcc.cpp:199
msgid "Usage: Get <file>"
msgstr ""
msgstr "Użycie: Get <plik>"
#: dcc.cpp:215 dcc.cpp:232 dcc.cpp:234
msgctxt "list"
msgid "Type"
msgstr ""
msgstr "Typ"
#: dcc.cpp:216 dcc.cpp:238 dcc.cpp:241
msgctxt "list"
msgid "State"
msgstr ""
msgstr "Stan"
#: dcc.cpp:217 dcc.cpp:243
msgctxt "list"
msgid "Speed"
msgstr ""
msgstr "Prędkość"
#: dcc.cpp:218 dcc.cpp:227
msgctxt "list"
msgid "Nick"
msgstr ""
msgstr "Pseudonim"
#: dcc.cpp:219 dcc.cpp:228
msgctxt "list"
msgid "IP"
msgstr ""
msgstr "IP"
#: dcc.cpp:220 dcc.cpp:229
msgctxt "list"
msgid "File"
msgstr ""
msgstr "Plik"
#: dcc.cpp:232
msgctxt "list-type"
msgid "Sending"
msgstr ""
msgstr "Wysyłanie"
#: dcc.cpp:234
msgctxt "list-type"
@@ -110,11 +110,11 @@ msgstr ""
#: dcc.cpp:244
msgid "{1} KiB/s"
msgstr ""
msgstr "{1} KiB/s"
#: dcc.cpp:250
msgid "You have no active DCC transfers."
msgstr ""
msgstr "Nie masz aktywnych transferów DCC."
#: dcc.cpp:267
msgid "Attempting to resume send from position {1} of file [{2}] for [{3}]"
@@ -226,4 +226,4 @@ msgstr ""
#: dcc.cpp:623
msgid "This module allows you to transfer files to and from ZNC"
msgstr ""
msgstr "Ten moduł pozwala na przesyłanie plików do i z ZNC"

View File

@@ -16,4 +16,4 @@ msgstr ""
#: raw.cpp:43
msgid "View all of the raw traffic"
msgstr "Zobacz cały surowy ruch"
msgstr "Pokazuje cały surowy ruch"

View File

@@ -58,6 +58,8 @@ msgid ""
"This user module takes up to one arguments. Either --ask-pass or the "
"password itself (which may contain spaces) or nothing"
msgstr ""
"Ten moduł użytkownika przyjmuje do jednego argumentu. Albo --ask-pass, albo "
"samo hasło (które może zawierać spacje) lub nic"
#: savebuff.cpp:363
msgid "Stores channel and query buffers to disk, encrypted"

View File

@@ -18,5 +18,5 @@ msgstr ""
msgid ""
"Strips control codes (Colors, Bold, ..) from channel and private messages."
msgstr ""
"Usuwaj kody kontrolne (kolory, pogrubienie, ..) z kanału i prywatnych "
"Usuwa kody kontrolne (kolory, pogrubienie, ..) z kanału i prywatnych "
"wiadomości."

View File

@@ -209,7 +209,7 @@ msgid ""
"When disabled, manually whitelist all server fingerprints, even if the "
"certificate is valid"
msgstr ""
"Gdy wyłączone, ręcznie musisz dosdać wszystkie odciski palców serwera, nawet "
"Gdy wyłączone, ręcznie musisz dodać wszystkie odciski palców serwera, nawet "
"jeżeli certyfikat jest poprawny"
#: modules/po/../data/webadmin/tmpl/add_edit_network.tmpl:89
@@ -796,15 +796,15 @@ msgstr "Nie zapewniaj w ogóle żadnego kodowania (starszy tryb, niezalecane)"
#: modules/po/../data/webadmin/tmpl/encoding_settings.tmpl:22
msgid "Try to parse as UTF-8 and as {1}, send as UTF-8 (recommended)"
msgstr ""
msgstr "Próbuj parsować jako UTF-8 i jako {1}, wyślij jako UTF-8 (zalecane)"
#: modules/po/../data/webadmin/tmpl/encoding_settings.tmpl:26
msgid "Try to parse as UTF-8 and as {1}, send as {1}"
msgstr ""
msgstr "Próbuj parsować jako UTF-8 i jako {1}, wyślij jako {1}"
#: modules/po/../data/webadmin/tmpl/encoding_settings.tmpl:30
msgid "Parse and send as {1} only"
msgstr ""
msgstr "Parsuj i wyślij tylko jako {1}"
#: modules/po/../data/webadmin/tmpl/encoding_settings.tmpl:36
msgid "E.g. <code>UTF-8</code>, or <code>ISO-8859-15</code>"
@@ -948,7 +948,7 @@ msgstr "Wiadomość dnia:"
#: modules/po/../data/webadmin/tmpl/settings.tmpl:162
msgid "“Message of the Day”, sent to all ZNC users on connect."
msgstr ""
"„Wiadomość dnia”, wysłana do wszystkich użytkowników ZNC przy połączeniu."
"„Wiadomość dnia”, wysyłana do wszystkich użytkowników ZNC na połączeniu."
#: modules/po/../data/webadmin/tmpl/settings.tmpl:170
msgid "Global Modules"
@@ -1210,11 +1210,11 @@ msgstr "Wielu klientów może się zalogować na tego użytkownika"
#: webadmin.cpp:1529
msgid "Append Timestamps"
msgstr "Dopisz przed znacznik czasu"
msgstr "Dopisz po znacznik czasu"
#: webadmin.cpp:1536
msgid "Prepend Timestamps"
msgstr "Dopisz po znacznik czasu"
msgstr "Dopisz przed znacznik czasu"
#: webadmin.cpp:1544
msgid "Deny LoadMod"

View File

@@ -1764,6 +1764,8 @@ msgid ""
"Invalid network name. It should be alphanumeric. Not to be confused with "
"server name"
msgstr ""
"Nieprawidłowa nazwa sieci. Powinna być alfanumeryczna. Nie należy mylić jej "
"z nazwą serwera"
#: User.cpp:511
msgid "Network {1} already exists"