mirror of
https://github.com/znc/znc.git
synced 2026-04-30 10:34:16 +02:00
Update translations from Crowdin for pl_PL
This commit is contained in:
@@ -44,4 +44,4 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: autoreply.cpp:98
|
||||
msgid "Reply to queries when you are away"
|
||||
msgstr "Odpowiadaj na przychodzące rozmowy, gdy Cię nie ma"
|
||||
msgstr "Odpowiada na przychodzące rozmowy, gdy Cię nie ma"
|
||||
|
||||
@@ -97,4 +97,4 @@ msgstr "Wprowadź jedną lub więcej nazw użytkowników. Rozdziel je spacjami."
|
||||
|
||||
#: blockuser.cpp:219
|
||||
msgid "Block certain users from logging in."
|
||||
msgstr "Zablokuj niektórym użytkownikom możliwość logowania."
|
||||
msgstr "Blokuje niektórym użytkownikom możliwość logowania."
|
||||
|
||||
@@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "Oczekujący"
|
||||
|
||||
#: bouncedcc.cpp:127
|
||||
msgid "Halfway"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Do połowy"
|
||||
|
||||
#: bouncedcc.cpp:129
|
||||
msgid "Connected"
|
||||
|
||||
@@ -76,4 +76,4 @@ msgstr "Pokaż bieżący certyfikat"
|
||||
|
||||
#: cert.cpp:105
|
||||
msgid "Use a ssl certificate to connect to a server"
|
||||
msgstr "Użyj certyfikatu SSL, aby połączyć się z serwerem"
|
||||
msgstr "Używa certyfikatu SSL, aby połączyć się z serwerem"
|
||||
|
||||
@@ -110,4 +110,4 @@ msgstr "Usunięto"
|
||||
#: certauth.cpp:291
|
||||
msgid "Allows users to authenticate via SSL client certificates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Umożliwia użytkownikom uwierzytelnianie za pomocą certyfikatów klienta SSL."
|
||||
"Pozwala użytkownikom na uwierzytelnianie za pomocą certyfikatów SSL klienta."
|
||||
|
||||
@@ -76,4 +76,4 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ctcpflood.cpp:151
|
||||
msgid "Don't forward CTCP floods to clients"
|
||||
msgstr "Nie przekierowywuje zalewania zapytaniami CTCP do klientów"
|
||||
msgstr "Nie przekierowuje zalewania zapytaniami CTCP do klientów"
|
||||
|
||||
@@ -16,35 +16,35 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dcc.cpp:88
|
||||
msgid "<nick> <file>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<pseudonim> <plik>"
|
||||
|
||||
#: dcc.cpp:89
|
||||
msgid "Send a file from ZNC to someone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wyślij plik z ZNC do kogoś"
|
||||
|
||||
#: dcc.cpp:91
|
||||
msgid "<file>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<plik>"
|
||||
|
||||
#: dcc.cpp:92
|
||||
msgid "Send a file from ZNC to your client"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wyślij plik z ZNC do Twojego klienta"
|
||||
|
||||
#: dcc.cpp:94
|
||||
msgid "List current transfers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lista bieżących transferów"
|
||||
|
||||
#: dcc.cpp:103
|
||||
msgid "You must be admin to use the DCC module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Musisz być administratorem, aby używać modułu DCC"
|
||||
|
||||
#: dcc.cpp:140
|
||||
msgid "Attempting to send [{1}] to [{2}]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Próba wysłania [{1}] do [{2}]."
|
||||
|
||||
#: dcc.cpp:149 dcc.cpp:554
|
||||
msgid "Receiving [{1}] from [{2}]: File already exists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odbieranie [{1}] od [{2}]: Plik już istnieje."
|
||||
|
||||
#: dcc.cpp:167
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -53,50 +53,50 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dcc.cpp:179
|
||||
msgid "Usage: Send <nick> <file>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Użycie: Send <pseudonim> <plik>"
|
||||
|
||||
#: dcc.cpp:186 dcc.cpp:206
|
||||
msgid "Illegal path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Niedozwolona ścieżka."
|
||||
|
||||
#: dcc.cpp:199
|
||||
msgid "Usage: Get <file>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Użycie: Get <plik>"
|
||||
|
||||
#: dcc.cpp:215 dcc.cpp:232 dcc.cpp:234
|
||||
msgctxt "list"
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Typ"
|
||||
|
||||
#: dcc.cpp:216 dcc.cpp:238 dcc.cpp:241
|
||||
msgctxt "list"
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stan"
|
||||
|
||||
#: dcc.cpp:217 dcc.cpp:243
|
||||
msgctxt "list"
|
||||
msgid "Speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prędkość"
|
||||
|
||||
#: dcc.cpp:218 dcc.cpp:227
|
||||
msgctxt "list"
|
||||
msgid "Nick"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pseudonim"
|
||||
|
||||
#: dcc.cpp:219 dcc.cpp:228
|
||||
msgctxt "list"
|
||||
msgid "IP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IP"
|
||||
|
||||
#: dcc.cpp:220 dcc.cpp:229
|
||||
msgctxt "list"
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plik"
|
||||
|
||||
#: dcc.cpp:232
|
||||
msgctxt "list-type"
|
||||
msgid "Sending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wysyłanie"
|
||||
|
||||
#: dcc.cpp:234
|
||||
msgctxt "list-type"
|
||||
@@ -110,11 +110,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dcc.cpp:244
|
||||
msgid "{1} KiB/s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{1} KiB/s"
|
||||
|
||||
#: dcc.cpp:250
|
||||
msgid "You have no active DCC transfers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie masz aktywnych transferów DCC."
|
||||
|
||||
#: dcc.cpp:267
|
||||
msgid "Attempting to resume send from position {1} of file [{2}] for [{3}]"
|
||||
@@ -226,4 +226,4 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dcc.cpp:623
|
||||
msgid "This module allows you to transfer files to and from ZNC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ten moduł pozwala na przesyłanie plików do i z ZNC"
|
||||
|
||||
@@ -16,4 +16,4 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: raw.cpp:43
|
||||
msgid "View all of the raw traffic"
|
||||
msgstr "Zobacz cały surowy ruch"
|
||||
msgstr "Pokazuje cały surowy ruch"
|
||||
|
||||
@@ -58,6 +58,8 @@ msgid ""
|
||||
"This user module takes up to one arguments. Either --ask-pass or the "
|
||||
"password itself (which may contain spaces) or nothing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ten moduł użytkownika przyjmuje do jednego argumentu. Albo --ask-pass, albo "
|
||||
"samo hasło (które może zawierać spacje) lub nic"
|
||||
|
||||
#: savebuff.cpp:363
|
||||
msgid "Stores channel and query buffers to disk, encrypted"
|
||||
|
||||
@@ -18,5 +18,5 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Strips control codes (Colors, Bold, ..) from channel and private messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usuwaj kody kontrolne (kolory, pogrubienie, ..) z kanału i prywatnych "
|
||||
"Usuwa kody kontrolne (kolory, pogrubienie, ..) z kanału i prywatnych "
|
||||
"wiadomości."
|
||||
|
||||
@@ -209,7 +209,7 @@ msgid ""
|
||||
"When disabled, manually whitelist all server fingerprints, even if the "
|
||||
"certificate is valid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gdy wyłączone, ręcznie musisz dosdać wszystkie odciski palców serwera, nawet "
|
||||
"Gdy wyłączone, ręcznie musisz dodać wszystkie odciski palców serwera, nawet "
|
||||
"jeżeli certyfikat jest poprawny"
|
||||
|
||||
#: modules/po/../data/webadmin/tmpl/add_edit_network.tmpl:89
|
||||
@@ -796,15 +796,15 @@ msgstr "Nie zapewniaj w ogóle żadnego kodowania (starszy tryb, niezalecane)"
|
||||
|
||||
#: modules/po/../data/webadmin/tmpl/encoding_settings.tmpl:22
|
||||
msgid "Try to parse as UTF-8 and as {1}, send as UTF-8 (recommended)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Próbuj parsować jako UTF-8 i jako {1}, wyślij jako UTF-8 (zalecane)"
|
||||
|
||||
#: modules/po/../data/webadmin/tmpl/encoding_settings.tmpl:26
|
||||
msgid "Try to parse as UTF-8 and as {1}, send as {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Próbuj parsować jako UTF-8 i jako {1}, wyślij jako {1}"
|
||||
|
||||
#: modules/po/../data/webadmin/tmpl/encoding_settings.tmpl:30
|
||||
msgid "Parse and send as {1} only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Parsuj i wyślij tylko jako {1}"
|
||||
|
||||
#: modules/po/../data/webadmin/tmpl/encoding_settings.tmpl:36
|
||||
msgid "E.g. <code>UTF-8</code>, or <code>ISO-8859-15</code>"
|
||||
@@ -948,7 +948,7 @@ msgstr "Wiadomość dnia:"
|
||||
#: modules/po/../data/webadmin/tmpl/settings.tmpl:162
|
||||
msgid "“Message of the Day”, sent to all ZNC users on connect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"„Wiadomość dnia”, wysłana do wszystkich użytkowników ZNC przy połączeniu."
|
||||
"„Wiadomość dnia”, wysyłana do wszystkich użytkowników ZNC na połączeniu."
|
||||
|
||||
#: modules/po/../data/webadmin/tmpl/settings.tmpl:170
|
||||
msgid "Global Modules"
|
||||
@@ -1210,11 +1210,11 @@ msgstr "Wielu klientów może się zalogować na tego użytkownika"
|
||||
|
||||
#: webadmin.cpp:1529
|
||||
msgid "Append Timestamps"
|
||||
msgstr "Dopisz przed znacznik czasu"
|
||||
msgstr "Dopisz po znacznik czasu"
|
||||
|
||||
#: webadmin.cpp:1536
|
||||
msgid "Prepend Timestamps"
|
||||
msgstr "Dopisz po znacznik czasu"
|
||||
msgstr "Dopisz przed znacznik czasu"
|
||||
|
||||
#: webadmin.cpp:1544
|
||||
msgid "Deny LoadMod"
|
||||
|
||||
@@ -1764,6 +1764,8 @@ msgid ""
|
||||
"Invalid network name. It should be alphanumeric. Not to be confused with "
|
||||
"server name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nieprawidłowa nazwa sieci. Powinna być alfanumeryczna. Nie należy mylić jej "
|
||||
"z nazwą serwera"
|
||||
|
||||
#: User.cpp:511
|
||||
msgid "Network {1} already exists"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user