Update translations from Crowdin for fr_FR

This commit is contained in:
ZNC-Jenkins
2018-09-30 00:26:44 +00:00
parent 070d680e22
commit 36e8f55bb9
5 changed files with 84 additions and 80 deletions

View File

@@ -22,38 +22,40 @@ msgstr ""
#: admindebug.cpp:34
msgid "Show the Debug Mode status"
msgstr ""
msgstr "Afficher le statut du mode de déboguage"
#: admindebug.cpp:40 admindebug.cpp:49
msgid "Access denied!"
msgstr ""
msgstr "Accès refusé !"
#: admindebug.cpp:58
msgid ""
"Failure. We need to be running with a TTY. (is ZNC running with --"
"foreground?)"
msgstr ""
"Échec, ZNC n'est pas lancé dans un TTY (peut-être que l'option --foreground "
"est active ?)"
#: admindebug.cpp:66
msgid "Already enabled."
msgstr ""
msgstr "Déjà activé."
#: admindebug.cpp:68
msgid "Already disabled."
msgstr ""
msgstr "Déjà désactivé."
#: admindebug.cpp:92
msgid "Debugging mode is on."
msgstr ""
msgstr "Le déboguage est actif."
#: admindebug.cpp:94
msgid "Debugging mode is off."
msgstr ""
msgstr "Le débogage est inactif."
#: admindebug.cpp:96
msgid "Logging to: stdout."
msgstr ""
msgstr "Journaux envoyés dans stdout."
#: admindebug.cpp:105
msgid "Enable Debug mode dynamically."
msgstr ""
msgstr "Activer le déboguage dynamiquement."

View File

@@ -14,56 +14,56 @@ msgstr ""
#: adminlog.cpp:29
msgid "Show the logging target"
msgstr ""
msgstr "Afficher la cible des journaux"
#: adminlog.cpp:31
msgid "<file|syslog|both> [path]"
msgstr ""
msgstr "<file|syslog|both> [path]"
#: adminlog.cpp:32
msgid "Set the logging target"
msgstr ""
msgstr "Configure la cible des journaux"
#: adminlog.cpp:142
msgid "Access denied"
msgstr ""
msgstr "Accès refusé"
#: adminlog.cpp:156
msgid "Now logging to file"
msgstr ""
msgstr "Journalisation vers un fichier"
#: adminlog.cpp:160
msgid "Now only logging to syslog"
msgstr ""
msgstr "Journalisation vers syslog"
#: adminlog.cpp:164
msgid "Now logging to syslog and file"
msgstr ""
msgstr "Journalisation vers syslog et un fichier"
#: adminlog.cpp:168
msgid "Usage: Target <file|syslog|both> [path]"
msgstr ""
msgstr "Utilisation: Target <file|syslog|both> [path]"
#: adminlog.cpp:170
msgid "Unknown target"
msgstr ""
msgstr "Cible inconnue"
#: adminlog.cpp:192
msgid "Logging is enabled for file"
msgstr ""
msgstr "La journalisation est activée vers un fichier"
#: adminlog.cpp:195
msgid "Logging is enabled for syslog"
msgstr ""
msgstr "La journalisation est activée vers syslog"
#: adminlog.cpp:198
msgid "Logging is enabled for both, file and syslog"
msgstr ""
msgstr "La journalisation est activée pour syslog et un fichier"
#: adminlog.cpp:204
msgid "Log file will be written to {1}"
msgstr ""
msgstr "Le journal sera sauvegardé dans {1}"
#: adminlog.cpp:222
msgid "Log ZNC events to file and/or syslog."
msgstr ""
msgstr "Journaliser les événements ZNC vers un fichier ou syslog."

View File

@@ -14,110 +14,110 @@ msgstr ""
#: alias.cpp:141
msgid "missing required parameter: {1}"
msgstr ""
msgstr "paramètre requis absent : {1}"
#: alias.cpp:201
msgid "Created alias: {1}"
msgstr ""
msgstr "Alias créé : {1}"
#: alias.cpp:203
msgid "Alias already exists."
msgstr ""
msgstr "L'alias existe déjà."
#: alias.cpp:210
msgid "Deleted alias: {1}"
msgstr ""
msgstr "Alias supprimé : {1}"
#: alias.cpp:213 alias.cpp:224 alias.cpp:246 alias.cpp:265 alias.cpp:276
#: alias.cpp:333
msgid "Alias does not exist."
msgstr ""
msgstr "L'alias n'existe pas."
#: alias.cpp:222 alias.cpp:244 alias.cpp:263 alias.cpp:274
msgid "Modified alias."
msgstr ""
msgstr "Alias modifié."
#: alias.cpp:236 alias.cpp:256
msgid "Invalid index."
msgstr ""
msgstr "Indice invalide."
#: alias.cpp:282 alias.cpp:298
msgid "There are no aliases."
msgstr ""
msgstr "Il n'existe aucun alias."
#: alias.cpp:289
msgid "The following aliases exist: {1}"
msgstr ""
msgstr "L'alias {1} n'existe pas"
#: alias.cpp:290
msgctxt "list|separator"
msgid ", "
msgstr ""
msgstr ", "
#: alias.cpp:324
msgid "Actions for alias {1}:"
msgstr ""
msgstr "Actions pour l'alias {1} :"
#: alias.cpp:331
msgid "End of actions for alias {1}."
msgstr ""
msgstr "Fin des actions pour l'alias {1}."
#: alias.cpp:338 alias.cpp:341 alias.cpp:352 alias.cpp:357
msgid "<name>"
msgstr ""
msgstr "<nom>"
#: alias.cpp:339
msgid "Creates a new, blank alias called name."
msgstr ""
msgstr "Créé un nouvel alias vide nommé nom."
#: alias.cpp:341
msgid "Deletes an existing alias."
msgstr ""
msgstr "Supprime un alias existant."
#: alias.cpp:343
msgid "<name> <action ...>"
msgstr ""
msgstr "<nom> <action ...>"
#: alias.cpp:344
msgid "Adds a line to an existing alias."
msgstr ""
msgstr "Ajoute une ligne à un alias existant."
#: alias.cpp:346
msgid "<name> <pos> <action ...>"
msgstr ""
msgstr "<nom> <pos> <action ...>"
#: alias.cpp:347
msgid "Inserts a line into an existing alias."
msgstr ""
msgstr "Insère une ligne dans un alias existant."
#: alias.cpp:349
msgid "<name> <pos>"
msgstr ""
msgstr "<nom> <pos>"
#: alias.cpp:350
msgid "Removes a line from an existing alias."
msgstr ""
msgstr "Supprime une ligne d'un alias existant."
#: alias.cpp:353
msgid "Removes all lines from an existing alias."
msgstr ""
msgstr "Supprime toutes les lignes d'un alias existant."
#: alias.cpp:355
msgid "Lists all aliases by name."
msgstr ""
msgstr "Liste les alias par nom."
#: alias.cpp:358
msgid "Reports the actions performed by an alias."
msgstr ""
msgstr "Indique les actions réalisées par un alias."
#: alias.cpp:362
msgid "Generate a list of commands to copy your alias config."
msgstr ""
msgstr "Génère une liste des commandes pour copier la configuration des alias."
#: alias.cpp:374
msgid "Clearing all of them!"
msgstr ""
msgstr "Nettoie tous les alias !"
#: alias.cpp:409
msgid "Provides bouncer-side command alias support."
msgstr ""
msgstr "Fournit un support des alias côté bouncer."

View File

@@ -14,72 +14,72 @@ msgstr ""
#: autoattach.cpp:94
msgid "Added to list"
msgstr ""
msgstr "Ajouté à la liste"
#: autoattach.cpp:96
msgid "{1} is already added"
msgstr ""
msgstr "{1} est déjà présent"
#: autoattach.cpp:100
msgid "Usage: Add [!]<#chan> <search> <host>"
msgstr ""
msgstr "Usage : Add [!]<#salon> <recherche> <hôte>"
#: autoattach.cpp:101
msgid "Wildcards are allowed"
msgstr ""
msgstr "Les jokers sont autorisés"
#: autoattach.cpp:113
msgid "Removed {1} from list"
msgstr ""
msgstr "{1} retiré de la liste"
#: autoattach.cpp:115
msgid "Usage: Del [!]<#chan> <search> <host>"
msgstr ""
msgstr "Usage : Del[!]<#salon> <recherche> <hôte>"
#: autoattach.cpp:121 autoattach.cpp:129
msgid "Neg"
msgstr ""
msgstr "Neg"
#: autoattach.cpp:122 autoattach.cpp:130
msgid "Chan"
msgstr ""
msgstr "Salon"
#: autoattach.cpp:123 autoattach.cpp:131
msgid "Search"
msgstr ""
msgstr "Recherche"
#: autoattach.cpp:124 autoattach.cpp:132
msgid "Host"
msgstr ""
msgstr "Hôte"
#: autoattach.cpp:138
msgid "You have no entries."
msgstr ""
msgstr "Vous n'avez aucune entrée."
#: autoattach.cpp:146 autoattach.cpp:149
msgid "[!]<#chan> <search> <host>"
msgstr ""
msgstr "[!]<#salon> <recherche> <hôte>"
#: autoattach.cpp:147
msgid "Add an entry, use !#chan to negate and * for wildcards"
msgstr ""
msgstr "Ajoute une entrée, utilisez !#salon pour inverser et * comme joker"
#: autoattach.cpp:150
msgid "Remove an entry, needs to be an exact match"
msgstr ""
msgstr "Retire une entrée, requiert une correspondance exacte"
#: autoattach.cpp:152
msgid "List all entries"
msgstr ""
msgstr "Liste toutes les entrées"
#: autoattach.cpp:171
msgid "Unable to add [{1}]"
msgstr ""
msgstr "Impossible d'ajouter [{1}]"
#: autoattach.cpp:283
msgid "List of channel masks and channel masks with ! before them."
msgstr ""
msgstr "Liste les masques de salons, y compris préfixés par !."
#: autoattach.cpp:286
msgid "Reattaches you to channels on activity."
msgstr ""
msgstr "Vous réattache automatiquement aux salons lorsqu'ils sont actifs."

View File

@@ -14,56 +14,58 @@ msgstr ""
#: autocycle.cpp:27 autocycle.cpp:30
msgid "[!]<#chan>"
msgstr ""
msgstr "[!]<#salon>"
#: autocycle.cpp:28
msgid "Add an entry, use !#chan to negate and * for wildcards"
msgstr ""
msgstr "Ajoute une entrée, utilisez !#salon pour inverser et * comme joker"
#: autocycle.cpp:31
msgid "Remove an entry, needs to be an exact match"
msgstr ""
msgstr "Retire une entrée, requiert une correspondance exacte"
#: autocycle.cpp:33
msgid "List all entries"
msgstr ""
msgstr "Liste toutes les entrées"
#: autocycle.cpp:46
msgid "Unable to add {1}"
msgstr ""
msgstr "Impossible d'ajouter {1}"
#: autocycle.cpp:66
msgid "{1} is already added"
msgstr ""
msgstr "{1} est déjà présent"
#: autocycle.cpp:68
msgid "Added {1} to list"
msgstr ""
msgstr "{1} ajouté à la liste"
#: autocycle.cpp:70
msgid "Usage: Add [!]<#chan>"
msgstr ""
msgstr "Usage: Add [!]<#salon>"
#: autocycle.cpp:78
msgid "Removed {1} from list"
msgstr ""
msgstr "{1} retiré de la liste"
#: autocycle.cpp:80
msgid "Usage: Del [!]<#chan>"
msgstr ""
msgstr "Usage: Del[!]<#salon>"
#: autocycle.cpp:85 autocycle.cpp:89 autocycle.cpp:94
msgid "Channel"
msgstr ""
msgstr "Salon"
#: autocycle.cpp:100
msgid "You have no entries."
msgstr ""
msgstr "Vous n'avez aucune entrée."
#: autocycle.cpp:229
msgid "List of channel masks and channel masks with ! before them."
msgstr ""
msgstr "Liste les masques de salons, y compris préfixés par !."
#: autocycle.cpp:234
msgid "Rejoins channels to gain Op if you're the only user left"
msgstr ""
"Rejoint un salon automatiquement si vous êtes le dernier utilisateur pour "
"devenir Op"