6 Commits

Author SHA1 Message Date
Luc Didry
ffcb48ba84 Bump version (0.11.4) 2018-11-18 11:02:52 +01:00
Luc Didry
285e3a0811 [i18n] Update it translation (100% complete \o/) 2018-11-16 21:55:42 +01:00
Luc Didry
998db0cb90 Fix #90 — catch Image::Magick problems 2018-11-07 13:20:28 +01:00
Luc Didry
0cfd5b2533 [i18n] update arabic translation 2018-11-06 12:56:47 +01:00
Luc Didry
a03e3549a8 [i18n] Add it translation 2018-11-06 12:56:03 +01:00
Luc Didry
b8d2defe61 Fix gallery bug 2018-07-31 13:23:56 +02:00
13 changed files with 726 additions and 36 deletions

View File

@@ -1,5 +1,13 @@
Revision history for Lutim
0.11.4 2018-11-18
- Catch Image::Magick problems
- Update arabic translation
- Add italian translation
0.11.3 2018-07-31
- Fix gallery bug
0.11.2 2018-07-31
- Fix stats graph if no upload happens in the time range

View File

@@ -401,25 +401,25 @@ sub add {
my ($width, $height);
if ($im_loaded && $mediatype ne 'image/svg+xml' && $mediatype !~ m#image/(x-)?xcf# && $mediatype ne 'image/webp') { # ImageMagick don't work in Debian with svg (for now?)
my $im = Image::Magick->new;
$im->BlobToImage($upload->slurp);
if($im->BlobToImage($upload->slurp)) {
# Automatic rotation from EXIF tag
$im->AutoOrient();
# Automatic rotation from EXIF tag
$im->AutoOrient();
# Update the uploaded file with it's auto-rotated clone
my $asset = Mojo::Asset::Memory->new->add_chunk($im->ImageToBlob());
$upload->asset($asset);
# Update the uploaded file with it's auto-rotated clone
my $asset = Mojo::Asset::Memory->new->add_chunk($im->ImageToBlob());
$upload->asset($asset);
# Create the thumbnail
$width = $im->Get('width');
$height = $im->Get('height');
$im->Resize(geometry=>'x85');
# Create the thumbnail
$width = $im->Get('width');
$height = $im->Get('height');
$im->Resize(geometry=>'x85');
$thumb = 'data:'.$mediatype.';base64,';
if ($mediatype eq 'image/gif') {
$thumb .= b64_encode $im->[0]->ImageToBlob();
} else {
$thumb .= b64_encode $im->ImageToBlob();
$thumb = 'data:'.$mediatype.';base64,';
if ($mediatype eq 'image/gif') {
$thumb .= b64_encode $im->[0]->ImageToBlob();
} else {
$thumb .= b64_encode $im->ImageToBlob();
}
}
}

View File

@@ -13,14 +13,14 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-29 08:17+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-14 01:56+0000\n"
"Last-Translator: ButterflyOfFire <butterflyoffire@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <butterflyoffire+lutim@protonmail.com>\n"
"Language: ar\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5);\n"
"n%100<=10 ? 3: n%100>=11 ? 4 : 5);\n"
"X-Generator: Zanata 4.5.0\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
#. (7)
#. (30)
@@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "المساهمون"
#: themes/default/templates/partial/common.js.ep:113 themes/default/templates/partial/common.js.ep:93
msgid "Copied to clipboard"
msgstr ""
msgstr "تم نسخه إلى الحافظة"
#: themes/default/templates/partial/lutim.js.ep:215 themes/default/templates/partial/lutim.js.ep:278 themes/default/templates/partial/lutim.js.ep:364
msgid "Copy all view links to clipboard"
@@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "تأجيل الصورة"
#: themes/default/templates/partial/common.js.ep:157
msgid "Image deleted"
msgstr ""
msgstr "تم حذف الصورة"
#: lib/Lutim/Controller/Image.pm:753
msgid "Image not found."
@@ -293,11 +293,11 @@ msgstr "رابط للمشاركة على شبكات التواصل الإجتم
#: themes/default/templates/login.html.ep:8
msgid "Login"
msgstr ""
msgstr "تسجيل الدخول"
#: themes/default/templates/partial/navbar.html.ep:33
msgid "Logout"
msgstr ""
msgstr "الخروج"
#: themes/default/templates/zip.html.ep:7
msgid ""
@@ -386,7 +386,7 @@ msgstr "الإحصائيات الخامة"
#: themes/default/templates/myfiles.html.ep:52
msgid "Save changes"
msgstr ""
msgstr "حفظ التغييرات"
#: themes/default/templates/index.html.ep:176
msgid "Send an image"
@@ -394,7 +394,7 @@ msgstr "إرسال صورة"
#: themes/default/templates/login.html.ep:16 themes/default/templates/logout.html.ep:5 themes/default/templates/partial/navbar.html.ep:37
msgid "Signin"
msgstr ""
msgstr "انشاء حساب"
#: themes/default/templates/index.html.ep:151 themes/default/templates/partial/gallery.js.ep:211 themes/default/templates/partial/lutim.js.ep:176
msgid "Something bad happened"
@@ -519,7 +519,7 @@ msgstr "غرِّد الرابط"
#: themes/default/templates/partial/common.js.ep:110 themes/default/templates/partial/common.js.ep:90
msgid "Unable to copy to clipboard"
msgstr ""
msgstr "تعذر النسخ إلى الحافظة"
#. ($short)
#: lib/Lutim/Controller/Image.pm:107 lib/Lutim/Controller/Image.pm:201 lib/Lutim/Controller/Image.pm:272
@@ -601,7 +601,7 @@ msgstr ""
#: lib/Lutim/Controller/Authent.pm:27
msgid "You have been successfully logged in."
msgstr ""
msgstr "تم تسجيل دخولك بنجاح."
#: lib/Lutim/Controller/Authent.pm:66 themes/default/templates/logout.html.ep:3
msgid "You have been successfully logged out."

View File

@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/fiat-tux/lutim/language/de/)\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 4.5.0\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
#. (7)
#. (30)

View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: English\n"
"Language: en\n"
"X-Generator: Zanata 4.5.0\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. (7)

View File

@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
")\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 4.5.0\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
#. (7)
#. (30)

View File

@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/fiat-tux/lutim/language/fr/)\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Zanata 4.5.0\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
#. (7)
#. (30)

View File

@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/fiat-tux/lutim/language/fr/)\n"
"Language: fr_FR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Zanata 4.5.0\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
#. (7)
#. (30)

View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Last-Translator: Meskó Balázs <mesko.balazs@fsf.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"Language: hu\n"
"X-Generator: Zanata 4.5.0\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. (7)

View File

@@ -0,0 +1,682 @@
# Paolo Mauri <paolo@paolomauri.it>, 2018. #zanata
# roberto marcolin <nilogadda@gmail.com>, 2018. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-16 08:13+0000\n"
"Last-Translator: roberto marcolin <nilogadda@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian\n"
"Language: it\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. (7)
#. (30)
#. ($delay)
#. (config('max_delay')
#: lib/Lutim/Command/cron/stats.pm:147 lib/Lutim/Command/cron/stats.pm:148 lib/Lutim/Command/cron/stats.pm:161 lib/Lutim/Command/cron/stats.pm:162 lib/Lutim/Command/cron/stats.pm:178 lib/Lutim/Command/cron/stats.pm:179 themes/default/templates/myfiles.html.ep:24 themes/default/templates/myfiles.html.ep:33 themes/default/templates/myfiles.html.ep:34 themes/default/templates/partial/for_my_delay.html.ep:13 themes/default/templates/partial/for_my_delay.html.ep:14 themes/default/templates/partial/for_my_delay.html.ep:4 themes/default/templates/partial/lutim.js.ep:140 themes/default/templates/partial/lutim.js.ep:149 themes/default/templates/partial/lutim.js.ep:150 themes/default/templates/partial/raw.js.ep:23 themes/default/templates/partial/raw.js.ep:24 themes/default/templates/partial/raw.js.ep:6 themes/default/templates/partial/raw.js.ep:7 themes/default/templates/raw.html.ep:8 themes/default/templates/raw.html.ep:9
msgid "%1 days"
msgstr "%1 giorni"
#. ($total)
#: themes/default/templates/stats.html.ep:2
msgid "%1 sent images on this instance from beginning."
msgstr "%1 immagini inviate su questa istanza dall'inizio"
#: themes/default/templates/index.html.ep:208
msgid "-or-"
msgstr "o"
#: lib/Lutim.pm:350 lib/Lutim/Command/cron/stats.pm:149 lib/Lutim/Command/cron/stats.pm:163 lib/Lutim/Command/cron/stats.pm:180 themes/default/templates/index.html.ep:5 themes/default/templates/myfiles.html.ep:5 themes/default/templates/partial/raw.js.ep:25 themes/default/templates/partial/raw.js.ep:8 themes/default/templates/raw.html.ep:10
msgid "1 year"
msgstr "1 anno"
#: lib/Lutim.pm:349 lib/Lutim/Command/cron/stats.pm:146 lib/Lutim/Command/cron/stats.pm:160 lib/Lutim/Command/cron/stats.pm:177 themes/default/templates/index.html.ep:4 themes/default/templates/myfiles.html.ep:33 themes/default/templates/myfiles.html.ep:4 themes/default/templates/partial/for_my_delay.html.ep:13 themes/default/templates/partial/lutim.js.ep:149 themes/default/templates/partial/raw.js.ep:22 themes/default/templates/partial/raw.js.ep:5 themes/default/templates/raw.html.ep:7
msgid "24 hours"
msgstr "24 ore"
#: themes/default/templates/partial/myfiles.js.ep:180
msgid ": Error while trying to get the counter."
msgstr ": Errore durante il tentativo di ottenere il conteggio."
#: themes/default/templates/partial/navbar.html.ep:77
msgid "About"
msgstr "Info"
#: lib/Lutim/Command/cron/stats.pm:142 themes/default/templates/raw.html.ep:3
msgid "Active images"
msgstr "Immagini attive"
#: lib/Lutim/Controller/Image.pm:327
msgid "An error occured while downloading the image."
msgstr "È avvenuto un errore durante il download dell'immagine"
#: themes/default/templates/zip.html.ep:2
msgid "Archives download"
msgstr "Download archivi"
#: themes/default/templates/about.html.ep:44 themes/default/templates/myfiles.html.ep:135 themes/default/templates/stats.html.ep:25
msgid "Back to homepage"
msgstr "Torna alla home page"
#: themes/default/templates/index.html.ep:211 themes/default/templates/index.html.ep:212
msgid "Click to open the file browser"
msgstr "Clicca per aprire il browser dei file"
#: themes/default/templates/myfiles.html.ep:51
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: themes/default/templates/gallery.html.ep:29
msgid "Close (Esc)"
msgstr "Chiudi (Esc)"
#: themes/default/templates/about.html.ep:30
msgid "Contributors"
msgstr "Collaboratori"
#: themes/default/templates/partial/common.js.ep:113 themes/default/templates/partial/common.js.ep:93
msgid "Copied to clipboard"
msgstr "Copia in appunti"
#: themes/default/templates/partial/lutim.js.ep:215 themes/default/templates/partial/lutim.js.ep:278 themes/default/templates/partial/lutim.js.ep:364
msgid "Copy all view links to clipboard"
msgstr "Copia in appunti tutti i link di visualizzazione"
#: themes/default/templates/index.html.ep:103 themes/default/templates/index.html.ep:111 themes/default/templates/index.html.ep:18 themes/default/templates/index.html.ep:36 themes/default/templates/index.html.ep:54 themes/default/templates/index.html.ep:87 themes/default/templates/index.html.ep:95 themes/default/templates/myfiles.html.ep:104 themes/default/templates/myfiles.html.ep:68 themes/default/templates/myfiles.html.ep:86 themes/default/templates/partial/common.js.ep:186 themes/default/templates/partial/lutim.js.ep:106 themes/default/templates/partial/lutim.js.ep:121 themes/default/templates/partial/lutim.js.ep:80 themes/default/templates/partial/lutim.js.ep:92 themes/default/templates/partial/myfiles.js.ep:142
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copia in appunti"
#: themes/default/templates/myfiles.html.ep:123
msgid "Counter"
msgstr "Contatore"
#: themes/default/templates/stats.html.ep:18
msgid "Delay repartition chart for disabled images"
msgstr "Grafico di ripartizione dei periodi per le immagini disabilitate"
#: themes/default/templates/stats.html.ep:15
msgid "Delay repartition chart for enabled images"
msgstr "Grafico di ripartizione dei periodi per le immagini abilitate"
#: themes/default/templates/index.html.ep:133 themes/default/templates/index.html.ep:165 themes/default/templates/index.html.ep:196 themes/default/templates/myfiles.html.ep:124 themes/default/templates/myfiles.html.ep:45 themes/default/templates/partial/lutim.js.ep:161
msgid "Delete at first view?"
msgstr "Cancella alla prima visualizzazione?"
#: lib/Lutim/Command/cron/stats.pm:143 themes/default/templates/raw.html.ep:4
msgid "Deleted images"
msgstr "Immagini cancellate"
#: lib/Lutim/Command/cron/stats.pm:144 themes/default/templates/raw.html.ep:5
msgid "Deleted images in 30 days"
msgstr "Immagini cancellate entro 30 giorni"
#: themes/default/templates/index.html.ep:116 themes/default/templates/myfiles.html.ep:127 themes/default/templates/partial/common.js.ep:178 themes/default/templates/partial/common.js.ep:181
msgid "Deletion link"
msgstr "Link per la cancellazione"
#: themes/default/templates/gallery.html.ep:10
msgid "Download all images"
msgstr "Fai il download di tutte le immagini"
#: themes/default/templates/index.html.ep:101 themes/default/templates/index.html.ep:99 themes/default/templates/partial/lutim.js.ep:102 themes/default/templates/partial/lutim.js.ep:98
msgid "Download link"
msgstr "Link per il download"
#: themes/default/templates/index.html.ep:28 themes/default/templates/index.html.ep:31 themes/default/templates/myfiles.html.ep:78 themes/default/templates/myfiles.html.ep:81
msgid "Download zip link"
msgstr "Link all'archivio delle immagini in formato zip"
#: themes/default/templates/index.html.ep:207
msgid "Drag & drop images here"
msgstr "Rilascia qui le immagini"
#: themes/default/templates/about.html.ep:7
msgid ""
"Drag and drop an image in the appropriate area or use the traditional way to "
"send files and Lutim will provide you four URLs. One to view the image, an "
"other to directly download it, one you can use on social networks and a last "
"to delete the image when you want."
msgstr ""
"Trascina e rilascia l'immagine nell'area prevista o seleziona i file nel "
"modo classico per inviare i file e Lutim provvederà a creare quattro URL. "
"Una per visualizzare l'immagine, un'altra per il download diretto, una per "
"poterla utilizzare nei social network e l'ultima per eliminare l'immagine "
"quando vorrai."
#: themes/default/templates/index.html.ep:168 themes/default/templates/index.html.ep:199
msgid "Encrypt the image (Lutim does not keep the key)."
msgstr "Crittografare l'immagine (Lutim non memorizza la chiave)"
#: themes/default/templates/partial/lutim.js.ep:45 themes/default/templates/partial/myfiles.js.ep:113
msgid "Error while trying to modify the image."
msgstr "Errore durante la modifica dell'immagine"
#: themes/default/templates/stats.html.ep:10
msgid "Evolution of total files"
msgstr "Evoluzione del numero totale di file"
#: themes/default/templates/myfiles.html.ep:126
msgid "Expires at"
msgstr "Scade il"
#: themes/default/templates/myfiles.html.ep:112
msgid "Export localStorage data"
msgstr "Esportare i dati del localStorage"
#: themes/default/templates/myfiles.html.ep:121
msgid "File name"
msgstr "Nome file"
#: themes/default/templates/about.html.ep:24
msgid ""
"For more details, see the <a href=\"https://framagit.org/luc/"
"lutim\">homepage of the project</a>."
msgstr ""
"Per altre informazioni, vedi la <a href=\"https://framagit.org/luc/"
"lutim\">homepage del progetto</a>."
#: themes/default/templates/partial/navbar.html.ep:80
msgid "Fork me!"
msgstr "Crea un fork del progetto"
#: themes/default/templates/index.html.ep:10 themes/default/templates/index.html.ep:13 themes/default/templates/myfiles.html.ep:60 themes/default/templates/myfiles.html.ep:63
msgid "Gallery link"
msgstr "Link alla galleria"
#: themes/default/templates/partial/common.js.ep:116 themes/default/templates/partial/common.js.ep:134
msgid "Hit Ctrl+C, then Enter to copy the short link"
msgstr "Premi Ctrl+C, poi Invio per copiare lo short link"
#: themes/default/templates/layouts/default.html.ep:47
msgid "Homepage"
msgstr "Home page"
#: themes/default/templates/about.html.ep:20
msgid "How do you pronounce Lutim?"
msgstr "Come si pronuncia Lutim?"
#: themes/default/templates/about.html.ep:6
msgid "How does it work?"
msgstr "Come funziona?"
#: themes/default/templates/about.html.ep:18
msgid "How to report an image?"
msgstr "Come segnalare un'immagine?"
#: themes/default/templates/about.html.ep:14
msgid ""
"If the files are deleted if you ask it while posting it, their SHA512 "
"footprint are retained."
msgstr ""
"Se i file vengono eliminati, se lo hai richiesto, la loro impronta SHA512 "
"viene conservata."
#: themes/default/templates/index.html.ep:181 themes/default/templates/index.html.ep:221
msgid "Image URL"
msgstr "URL immagine"
#: lib/Lutim/Command/cron/stats.pm:141 themes/default/templates/raw.html.ep:2
msgid "Image delay"
msgstr "Durata dell' immagine"
#: themes/default/templates/partial/common.js.ep:157
msgid "Image deleted"
msgstr "Immagine cancellata"
#: lib/Lutim/Controller/Image.pm:753
msgid "Image not found."
msgstr "Immagine non trovata"
#: themes/default/templates/myfiles.html.ep:113
msgid "Import localStorage data"
msgstr "Importa i dati di localStorage"
#: themes/default/templates/partial/navbar.html.ep:69
msgid "Informations"
msgstr "Informazioni"
#: themes/default/templates/partial/navbar.html.ep:25
msgid "Install webapp"
msgstr "Installa webapp"
#: themes/default/templates/partial/navbar.html.ep:21
msgid "Instance's statistics"
msgstr "Statistiche dell'istanza"
#: themes/default/templates/about.html.ep:11
msgid "Is it really anonymous?"
msgstr "È veramente anonimo?"
#: themes/default/templates/about.html.ep:9
msgid "Is it really free (as in free beer)?"
msgstr "È veramente gratuita (come in birra gratis)?"
#: themes/default/templates/about.html.ep:21
msgid ""
"Juste like you pronounce the French word <a href=\"https://fr.wikipedia.org/"
"wiki/Lutin\">lutin</a> (/ly.tɛ̃/)."
msgstr ""
"Come si pronuncia la parola francese <a href=\"https://fr.wikipedia.org/wiki/"
"Lutin\">lutin</a> (/ly.tɛ̃/)."
#: themes/default/templates/index.html.ep:171 themes/default/templates/index.html.ep:202
msgid "Keep EXIF tags"
msgstr "Mantieni i tag EXIF"
#: themes/default/templates/partial/navbar.html.ep:43
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
#: themes/default/templates/index.html.ep:136 themes/default/templates/index.html.ep:184 themes/default/templates/index.html.ep:224 themes/default/templates/partial/lutim.js.ep:165
msgid "Let's go!"
msgstr "Si parte!"
#: themes/default/templates/partial/navbar.html.ep:74
msgid "License:"
msgstr "Licenza"
#: themes/default/templates/index.html.ep:107 themes/default/templates/index.html.ep:109 themes/default/templates/partial/lutim.js.ep:112 themes/default/templates/partial/lutim.js.ep:116
msgid "Link for share on social networks"
msgstr "Link da condividere nei social network"
#: themes/default/templates/login.html.ep:8
msgid "Login"
msgstr "Connetti"
#: themes/default/templates/partial/navbar.html.ep:33
msgid "Logout"
msgstr "Disconnetti"
#: themes/default/templates/zip.html.ep:7
msgid ""
"Lutim can't zip so many images at once, so it splitted your demand in "
"multiple URLs."
msgstr ""
"Lutin non può zippare così tante immagini in una volta sola, così la tua "
"richiesta è stata suddivida in diverse URL."
#: themes/default/templates/about.html.ep:4
msgid ""
"Lutim is a free (as in free beer) and anonymous image hosting service. It's "
"also the name of the free (as in free speech) software which provides this "
"service."
msgstr ""
"Lutim è un servizio di host per immagini gratuito (come in birra gratis) e "
"anonimo.È anche il nome del software libero (come in libertà di parola) che "
"fornisce questo servizio."
#: themes/default/templates/about.html.ep:25
msgid "Main developers"
msgstr "Principali sviluppatori"
#: themes/default/templates/index.html.ep:91 themes/default/templates/index.html.ep:93 themes/default/templates/partial/lutim.js.ep:86 themes/default/templates/partial/lutim.js.ep:89
msgid "Markdown syntax"
msgstr "Sintassi Markdown"
#: themes/default/templates/partial/myfiles.js.ep:149
msgid "Modify expiration delay"
msgstr "Modifica periodo di scadenza"
#: themes/default/templates/myfiles.html.ep:7 themes/default/templates/partial/navbar.html.ep:18
msgid "My images"
msgstr "Le mie immagini"
#: themes/default/templates/gallery.html.ep:45
msgid "Next (arrow right)"
msgstr "Prossima (freccia destra)"
#: themes/default/templates/partial/myfiles.js.ep:105 themes/default/templates/partial/myfiles.js.ep:132
msgid "No limit"
msgstr "Nessun limite"
#: themes/default/templates/index.html.ep:183 themes/default/templates/index.html.ep:216
msgid "Only images are allowed"
msgstr "Sono accettate solo immagini"
#: themes/default/templates/myfiles.html.ep:11
msgid ""
"Only the images sent with this browser will be listed here. The details are "
"stored in localStorage: if you delete your localStorage data, you'll loose "
"these details."
msgstr ""
"Solo le immagini inviate con questo browser saranno elencate qui. I dettagli "
"sono salvati in localStorage: se cancelli i tuoi dati localStorage perderai "
"questi dettagli."
#: themes/default/templates/about.html.ep:16
msgid ""
"Only the uploader! (well, only if he's the only owner of the images' rights "
"before the upload)"
msgstr ""
"Solo chi ha caricato le immagini! ( cioè solo se è l'unico proprietario dei "
"diritti delle immagini prima dell'upload)"
#: themes/default/templates/login.html.ep:12
msgid "Password"
msgstr "Password"
#: themes/default/templates/zip.html.ep:12
msgid "Please click on each URL to download the different zip files."
msgstr "Clicca su ciascuna URL per scaricare i diversi file zip."
#. (config('contact')
#: themes/default/templates/about.html.ep:19
msgid "Please contact the administrator: %1"
msgstr "Contatta l'amministratore: %1"
#: lib/Lutim/Controller/Authent.pm:36
msgid "Please, check your credentials: unable to authenticate."
msgstr "Controlla le tue credenziali: impossibile autenticarti."
#: themes/default/templates/gallery.html.ep:43
msgid "Previous (arrow left)"
msgstr "Precedente (freccia sinistra)"
#: themes/default/templates/index.html.ep:46 themes/default/templates/index.html.ep:49 themes/default/templates/myfiles.html.ep:96 themes/default/templates/myfiles.html.ep:99
msgid "Random image link"
msgstr "Link a un'immagine random"
#: themes/default/templates/stats.html.ep:22
msgid "Raw stats"
msgstr "Statistiche grezze"
#: themes/default/templates/myfiles.html.ep:52
msgid "Save changes"
msgstr "Salva modifiche"
#: themes/default/templates/index.html.ep:176
msgid "Send an image"
msgstr "Invia un'immagine"
#: themes/default/templates/login.html.ep:16 themes/default/templates/logout.html.ep:5 themes/default/templates/partial/navbar.html.ep:37
msgid "Signin"
msgstr "Connessione"
#: themes/default/templates/index.html.ep:151 themes/default/templates/partial/gallery.js.ep:211 themes/default/templates/partial/lutim.js.ep:176
msgid "Something bad happened"
msgstr "Si è verificato un problema"
#. ($c->config('contact')
#: lib/Lutim/Controller/Image.pm:760
msgid ""
"Something went wrong when creating the zip file. Try again later or contact "
"the administrator (%1)."
msgstr ""
"Si è verificato un problema durante la creazione del file zip. Riprova più "
"tardi o contatta l'amministratore (%1)."
#: themes/default/templates/partial/navbar.html.ep:55
msgid "Support the author"
msgstr "Sostieni l'autore"
#: themes/default/templates/partial/navbar.html.ep:63
msgid "Support the author on Liberapay"
msgstr "Sostieni l'autore su Liberapay"
#: themes/default/templates/partial/navbar.html.ep:60
msgid "Support the author on Tipeee"
msgstr "Sostieni l'autore su Tipeee"
#: themes/default/templates/about.html.ep:13
msgid ""
"The IP address of the image's sender is retained for a delay which depends "
"of the administrator's choice (for the official instance, which is located "
"in France, it's one year)."
msgstr ""
"L'indirizzo IP di chi ha inviato l'immagine viene conservata per un periodo "
"che dipende dalla scelta dell'amministratore (per l'istanza ufficiale che si "
"trova in Francia, il periodo è di un anno)."
#: themes/default/templates/about.html.ep:23
msgid ""
"The Lutim software is a <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Free_software\">free software</a>, which allows you to download and install "
"it on you own server. Have a look at the <a href=\"https://www.gnu.org/"
"licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a> to see what you can do."
msgstr ""
"Il software Lutim è un <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Free_software\"> software libero</a>, che ti permette di scaricarlo e "
"installarlo sul tuo server. Dai un'occhiata a <a href=\"https://www.gnu.org/"
"licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a> per vedere cosa puoi fare."
#: lib/Lutim/Controller/Image.pm:346
msgid "The URL is not valid."
msgstr "L'URL non è valida."
#: themes/default/templates/zip.html.ep:16
msgid ""
"The automatic download process will open a tab in your browser for each link."
" You need to allow popups for Lutim."
msgstr ""
"Il procedimento di download automatico aprirà sul tuo browser una scheda per "
"ciascun link. Devi acconsentire all'apertura di finestre popup per Lutim."
#: themes/default/templates/partial/myfiles.js.ep:32
msgid "The data has been successfully imported."
msgstr "I dati sono stati importati con successo."
#: lib/Lutim/Controller/Image.pm:159 lib/Lutim/Controller/Image.pm:227
msgid "The delete token is invalid."
msgstr "Il token cancellato non è valido"
#. ($upload->filename)
#: lib/Lutim/Controller/Image.pm:487
msgid "The file %1 is not an image."
msgstr "Il file %1 non è un'immagine"
#. ($tx->res->max_message_size)
#. ($c->req->max_message_size)
#. (config('max_file_size')
#: lib/Lutim/Controller/Image.pm:310 lib/Lutim/Controller/Image.pm:379 themes/default/templates/partial/lutim.js.ep:249
msgid "The file exceed the size limit (%1)"
msgstr "Il file supera il limite delle dimensioni (%1)"
#: themes/default/templates/stats.html.ep:12
msgid "The graph's datas are not updated in real-time."
msgstr "I dati del grafico non sono aggiornati in tempo reale."
#. ($image->filename)
#: lib/Lutim/Controller/Image.pm:229
msgid "The image %1 has already been deleted."
msgstr "L'immagine %1 è già stata cancellata."
#. ($image->filename)
#: lib/Lutim/Controller/Image.pm:238 lib/Lutim/Controller/Image.pm:243
msgid "The image %1 has been successfully deleted"
msgstr "L'immagine %1 è stata cancellata con successo"
#: lib/Lutim/Controller/Image.pm:167
msgid "The image's delay has been successfully modified"
msgstr "La durata dell'immagine è stata modificata con successo."
#: themes/default/templates/index.html.ep:63
msgid "The images are encrypted on the server (Lutim does not keep the key)."
msgstr "Le immagini sono criptate sul server (Lutim non possiede la chiave)."
#: themes/default/templates/about.html.ep:5
msgid ""
"The images you post on Lutim can be stored indefinitely or be deleted at "
"first view or after a delay selected from those proposed."
msgstr ""
"Le immagini che tu invii su Lutim possono essere conservate a tempo "
"indefinito oppure essere cancellate dopo la prima visualizzazione oppure "
"dopo un periodo scelto tra quelli proposti."
#: themes/default/templates/partial/gallery.js.ep:257
msgid "There is XXXX image(s) in the gallery"
msgstr "Ci sono XXXX immagini nella gallery"
#. ($c->config->{contact})
#: lib/Lutim/Controller/Image.pm:484
msgid "There is no more available URL. Retry or contact the administrator. %1"
msgstr ""
"Non c'è più una URL disponibile. Riprova o contatta l'amministratore. %1"
#: themes/default/templates/gallery.html.ep:30
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Passa a schermo intero"
#: themes/default/templates/partial/navbar.html.ep:8
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Passa a barra di navigazione"
#: lib/Lutim/Command/cron/stats.pm:150 themes/default/templates/raw.html.ep:11
msgid "Total"
msgstr "Totale"
#: themes/default/templates/index.html.ep:78 themes/default/templates/partial/lutim.js.ep:17
msgid "Tweet it!"
msgstr "Twitta!"
#: themes/default/templates/partial/common.js.ep:110 themes/default/templates/partial/common.js.ep:90
msgid "Unable to copy to clipboard"
msgstr "Impossibile copiare negli appunti"
#. ($short)
#: lib/Lutim/Controller/Image.pm:107 lib/Lutim/Controller/Image.pm:201 lib/Lutim/Controller/Image.pm:272
msgid "Unable to find the image %1."
msgstr "Impossibile trovare l'immagine %1."
#: lib/Lutim/Controller/Image.pm:573 lib/Lutim/Controller/Image.pm:618 lib/Lutim/Controller/Image.pm:657 lib/Lutim/Controller/Image.pm:700 lib/Lutim/Controller/Image.pm:712 lib/Lutim/Controller/Image.pm:723 lib/Lutim/Controller/Image.pm:750 lib/Lutim/Plugin/Helpers.pm:88
msgid "Unable to find the image: it has been deleted."
msgstr "Impossibile trovare l'immagine: è già stata cancellata."
#: lib/Lutim/Controller/Image.pm:144
msgid "Unable to get counter"
msgstr "Impossibile recuperare il contatore"
#: themes/default/templates/about.html.ep:17
msgid ""
"Unlike many image sharing services, you don't give us rights on uploaded "
"images."
msgstr ""
"A differenza di molti servizi di condivisione di immagini, non ci cedi i "
"diritti sulle immagini che carichi"
#: themes/default/templates/index.html.ep:180 themes/default/templates/index.html.ep:219
msgid "Upload an image with its URL"
msgstr "Carica un'immagine con la sua URL"
#: themes/default/templates/myfiles.html.ep:125
msgid "Uploaded at"
msgstr "Caricato il"
#: themes/default/templates/stats.html.ep:6
msgid "Uploaded files by days"
msgstr "File inviati per giorno"
#. ($c->app->config('contact')
#: lib/Lutim/Plugin/Helpers.pm:221
msgid ""
"Uploading is currently disabled, please try later or contact the "
"administrator (%1)."
msgstr ""
"Il caricamento (upload) è al momento disabilitato, prova più tardi o "
"contatta l'amministratore (%1)"
#: themes/default/templates/index.html.ep:83 themes/default/templates/index.html.ep:85 themes/default/templates/myfiles.html.ep:122 themes/default/templates/partial/lutim.js.ep:72 themes/default/templates/partial/lutim.js.ep:76
msgid "View link"
msgstr "Visualizza link"
#: themes/default/templates/about.html.ep:22
msgid "What about the software which provides the service?"
msgstr "E a proposito del software che fornisce il servizio?"
#: themes/default/templates/about.html.ep:3
msgid "What is Lutim?"
msgstr "Che cos'è Lutim?"
#: themes/default/templates/about.html.ep:15
msgid "Who owns rights on images uploaded on Lutim?"
msgstr "Chi possiede i diritti sulle immagini caricate su Lutim?"
#: themes/default/templates/about.html.ep:12
msgid ""
"Yes, it is! On the other side, for legal reasons, your IP address will be "
"stored when you send an image. Don't panic, it is normally the case of all "
"sites on which you send files!"
msgstr ""
"Sì, è così. D'altra parte, per motivi legali, il tuo indirizzo IP viene "
"registrato quando invii un'immagine. Niente paura, è la procedura usata da "
"tutti i siti in cui puoi inviare dei file."
#: themes/default/templates/about.html.ep:10
msgid ""
"Yes, it is! On the other side, if you want to support the developer, you can "
"do it via <a href=\"https://www.tipeee.com/fiat-tux\">Tipeee</a> or via <a "
"href=\"https://liberapay.com/sky/\">Liberapay</a>."
msgstr ""
"Sì, è così. D'altra parte se vuoi sostenere lo sviluppatore, puoi farlo con "
"<a href=\"https://www.tipeee.com/fiat-tux\">Tipeee</a> o con <a href=\"https:"
"//liberapay.com/sky/\">Liberapay</a>."
#: themes/default/templates/zip.html.ep:6
msgid "You asked to download a zip archive for too much files."
msgstr ""
"Hai chiesto di fare il download di un archivio zip che contiene troppi file."
#: themes/default/templates/about.html.ep:8
msgid ""
"You can, optionally, request that the image(s) posted on Lutim to be deleted "
"at first view (or download) or after the delay selected from those proposed."
msgstr ""
"Come opzione, puoi richiedere che le immagini inviate a Lutim siano "
"cancellate alla prima visualizzazione (o download) o dopo il periodo scelto "
"tra quelli proposti."
#: lib/Lutim/Controller/Authent.pm:27
msgid "You have been successfully logged in."
msgstr "Ti sei connesso con successo."
#: lib/Lutim/Controller/Authent.pm:66 themes/default/templates/logout.html.ep:3
msgid "You have been successfully logged out."
msgstr "Ti sei disconnesso con successo."
#: themes/default/templates/gallery.html.ep:31
msgid "Zoom in/out"
msgstr "Aumenta lozoom/diminuisci lo zoom"
#: themes/default/templates/about.html.ep:27
msgid "and on"
msgstr "e su"
#: themes/default/templates/about.html.ep:40
msgid "arabic translation"
msgstr "traduzione in arabo"
#: themes/default/templates/about.html.ep:27
msgid "core developer"
msgstr "sviluppatore principale"
#: lib/Lutim.pm:348 lib/Lutim/Command/cron/stats.pm:145 lib/Lutim/Command/cron/stats.pm:159 lib/Lutim/Command/cron/stats.pm:176 themes/default/templates/index.html.ep:3 themes/default/templates/myfiles.html.ep:3 themes/default/templates/partial/raw.js.ep:21 themes/default/templates/partial/raw.js.ep:4 themes/default/templates/raw.html.ep:6
msgid "no time limit"
msgstr "nessun limite di tempo"
#: themes/default/templates/about.html.ep:38
msgid "occitan translation"
msgstr "traduzione in occitano"
#: themes/default/templates/about.html.ep:27
msgid "on"
msgstr "su"
#: themes/default/templates/about.html.ep:39
msgid "paste image to upload ability"
msgstr "possibilità di incollare l'immagine per caricarla"
#: themes/default/templates/about.html.ep:41
msgid "russian translation"
msgstr "traduzione in russo"
#: themes/default/templates/about.html.ep:36
msgid "spanish translation"
msgstr "traduzione in spagnolo"
#: themes/default/templates/about.html.ep:28
msgid "webapp developer"
msgstr "sviluppatore della webapp"

View File

@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
")\n"
"Language: oc\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Zanata 4.5.0\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
#. (7)
#. (30)

View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Russian\n"
"Language: ru\n"
"X-Generator: Zanata 4.5.0\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"

View File

@@ -218,7 +218,7 @@ function addElement(keys) {
element = keys.shift();
if (!element.match('xcf')) {
$.ajax({
url: '<%= url_for('about_img') %>'+'/'+element,
url: '<%= url_for('about_img') %>'+element,
method: 'GET',
dataType: 'json',
success: function(data, textStatus, jqXHR) {