Files
znc/modules/po/q.es_ES.po
T
2018-05-14 22:33:49 +02:00

306 lines
7.9 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: znc-bouncer\n"
"X-Crowdin-Language: es-ES\n"
"X-Crowdin-File: /1.7.x/modules/po/q.pot\n"
"Project-Id-Version: znc-bouncer\n"
"Last-Translator: DarthGandalf <alexey+crowdin@asokolov.org>\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"Language: es_ES\n"
#: modules/po/../data/q/tmpl/index.tmpl:11
msgid "Username:"
msgstr "Usuario:"
#: modules/po/../data/q/tmpl/index.tmpl:13
msgid "Please enter a username."
msgstr "Introduce un nombre de usuario."
#: modules/po/../data/q/tmpl/index.tmpl:16
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
#: modules/po/../data/q/tmpl/index.tmpl:18
msgid "Please enter a password."
msgstr "Introduce una contraseña."
#: modules/po/../data/q/tmpl/index.tmpl:26
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
#: modules/po/../data/q/tmpl/index.tmpl:42
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: q.cpp:74
msgid ""
"Notice: Your host will be cloaked the next time you reconnect to IRC. If you "
"want to cloak your host now, /msg *q Cloak. You can set your preference "
"with /msg *q Set UseCloakedHost true/false."
msgstr ""
"Aviso: tu host será enmascarado la próxima vez que conectes al IRC. Si "
"quieres enmascarar tu host ahora, /msg *q Cloak. Puedes configurar tu "
"preferencia con /msg *q SET UseCloakedHost true/false."
#: q.cpp:111
msgid "The following commands are available:"
msgstr "Los siguientes comandos están disponibles:"
#: q.cpp:113 q.cpp:116 q.cpp:121 q.cpp:126 q.cpp:130 q.cpp:135 q.cpp:140
msgid "Command"
msgstr "Comando"
#: q.cpp:114 q.cpp:117 q.cpp:123 q.cpp:127 q.cpp:132 q.cpp:136 q.cpp:141
#: q.cpp:150 q.cpp:154 q.cpp:158 q.cpp:162 q.cpp:168 q.cpp:174 q.cpp:180
#: q.cpp:186
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: q.cpp:116
msgid "Auth [<username> <password>]"
msgstr "Auth [<usuario> <contraseña>]"
#: q.cpp:118
msgid "Tries to authenticate you with Q. Both parameters are optional."
msgstr "Intenta autenticarte con Q. Ambos parámetros son opcionales."
#: q.cpp:124
msgid "Tries to set usermode +x to hide your real hostname."
msgstr "Intenta ponerte el modo de usuario +x para ocultar tu host real."
#: q.cpp:128
msgid "Prints the current status of the module."
msgstr "Muestra el estado actual del módulo."
#: q.cpp:133
msgid "Re-requests the current user information from Q."
msgstr "Re-solicita la información actual del usuario desde Q."
#: q.cpp:135
msgid "Set <setting> <value>"
msgstr "Set <ajuste> <valor>"
#: q.cpp:137
msgid "Changes the value of the given setting. See the list of settings below."
msgstr "Cambia el valor del ajuste. Consulta la lista de ajustes debajo."
#: q.cpp:142
msgid "Prints out the current configuration. See the list of settings below."
msgstr "Muestra la configuración actual. Consulta la lista de ajustes debajo."
#: q.cpp:146
msgid "The following settings are available:"
msgstr "Las siguientes opciones están disponibles:"
#: q.cpp:148 q.cpp:152 q.cpp:156 q.cpp:160 q.cpp:166 q.cpp:172 q.cpp:178
#: q.cpp:183 q.cpp:227 q.cpp:230 q.cpp:233 q.cpp:236 q.cpp:239 q.cpp:242
#: q.cpp:245 q.cpp:248
msgid "Setting"
msgstr "Ajuste"
#: q.cpp:149 q.cpp:153 q.cpp:157 q.cpp:161 q.cpp:167 q.cpp:173 q.cpp:179
#: q.cpp:184
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: q.cpp:153 q.cpp:157
msgid "String"
msgstr "Cadena"
#: q.cpp:154
msgid "Your Q username."
msgstr "Tu usuario de Q."
#: q.cpp:158
msgid "Your Q password."
msgstr "Tu contraseña de Q."
#: q.cpp:161 q.cpp:167 q.cpp:173 q.cpp:179 q.cpp:184
msgid "Boolean"
msgstr "Booleano"
#: q.cpp:163 q.cpp:373
msgid "Whether to cloak your hostname (+x) automatically on connect."
msgstr "Intentar ocultar tu host (+x) al conectar."
#: q.cpp:169 q.cpp:381
msgid ""
"Whether to use the CHALLENGEAUTH mechanism to avoid sending passwords in "
"cleartext."
msgstr ""
"Intentar usar el mecanismo CHALLENGEAUTH para evitar enviar la contraseña en "
"texto plano."
#: q.cpp:175 q.cpp:389
msgid "Whether to request voice/op from Q on join/devoice/deop."
msgstr "Pedir voz/op a Q al entrar/devoice/deop a/de un canal."
#: q.cpp:181 q.cpp:395
msgid "Whether to join channels when Q invites you."
msgstr "Entrar a los canales cuando Q te invite."
#: q.cpp:187 q.cpp:402
msgid "Whether to delay joining channels until after you are cloaked."
msgstr "Retrasar la entrada a canales hasta que tu host haya sido ocultado."
#: q.cpp:192
msgid "This module takes 2 optional parameters: <username> <password>"
msgstr "Este módulo tiene 2 parámetros opcionales: <usuario> <contraseña>"
#: q.cpp:194
msgid "Module settings are stored between restarts."
msgstr "Los ajustes del módulo se guardan entre reinicios."
#: q.cpp:200
msgid "Syntax: Set <setting> <value>"
msgstr "Sintaxis: Set <ajuste> <valor>"
#: q.cpp:203
msgid "Username set"
msgstr "Usuario guardado"
#: q.cpp:206
msgid "Password set"
msgstr "Contraseña guardada"
#: q.cpp:209
msgid "UseCloakedHost set"
msgstr "UseCloakedHost guardado"
#: q.cpp:212
msgid "UseChallenge set"
msgstr "UseChallenge guardado"
#: q.cpp:215
msgid "RequestPerms set"
msgstr "RequestPerms guardado"
#: q.cpp:218
msgid "JoinOnInvite set"
msgstr "JoinOnInvite guardado"
#: q.cpp:221
msgid "JoinAfterCloaked set"
msgstr "JoinAfterCloaked guardado"
#: q.cpp:223
msgid "Unknown setting: {1}"
msgstr "Opción desconocida: {1}"
#: q.cpp:228 q.cpp:231 q.cpp:234 q.cpp:237 q.cpp:240 q.cpp:243 q.cpp:246
#: q.cpp:249
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: q.cpp:253
msgid "Connected: yes"
msgstr "Conectado: sí"
#: q.cpp:254
msgid "Connected: no"
msgstr "Conectado: no"
#: q.cpp:255
msgid "Cloacked: yes"
msgstr "Enmascarado: sí"
#: q.cpp:255
msgid "Cloacked: no"
msgstr "Enmascarado: no"
#: q.cpp:256
msgid "Authenticated: yes"
msgstr "Autenticado: sí"
#: q.cpp:257
msgid "Authenticated: no"
msgstr "Autenticado: no"
#: q.cpp:262
msgid "Error: You are not connected to IRC."
msgstr "Error: no estás conectado al IRC."
#: q.cpp:270
msgid "Error: You are already cloaked!"
msgstr "Error: ya estás enmascarado!"
#: q.cpp:276
msgid "Error: You are already authed!"
msgstr "Error: ya estás autenticado!"
#: q.cpp:280
msgid "Update requested."
msgstr "Actualización solicitada."
#: q.cpp:283
msgid "Unknown command. Try 'help'."
msgstr "Comando desconocido. Escribe 'Help'."
#: q.cpp:293
msgid "Cloak successful: Your hostname is now cloaked."
msgstr "Ocultación correcta: ahora tu host está enmascarado."
#: q.cpp:408
msgid "Changes have been saved!"
msgstr "Tus cambios han sido guardados"
#: q.cpp:435
msgid "Cloak: Trying to cloak your hostname, setting +x..."
msgstr "Cloak: intentando ocultar tu host, poniendo +x..."
#: q.cpp:452
msgid ""
"You have to set a username and password to use this module! See 'help' for "
"details."
msgstr ""
"Tienes que configurar un nombre de usuario y una contraseña para usar este "
"módulo. Escribe 'help' para ver más detalles."
#: q.cpp:458
msgid "Auth: Requesting CHALLENGE..."
msgstr "Auth: solicitando CHALLENGE..."
#: q.cpp:462
msgid "Auth: Sending AUTH request..."
msgstr "Auth: enviando respuesta AUTH..."
#: q.cpp:479
msgid "Auth: Received challenge, sending CHALLENGEAUTH request..."
msgstr "Auth: reto recibido, enviando petición CHALLENGEAUTH..."
#: q.cpp:521
msgid "Authentication failed: {1}"
msgstr "Fallo de autenticación: {1}"
#: q.cpp:525
msgid "Authentication successful: {1}"
msgstr "Autenticación correcta: {1}"
#: q.cpp:539
msgid ""
"Auth failed: Q does not support HMAC-SHA-256 for CHALLENGEAUTH, falling back "
"to standard AUTH."
msgstr ""
"Fallo en autenticación: Q no soporta HMAC-SHA-256 en CHALLENGEAUTH, "
"intentando autenticación estándar."
#: q.cpp:566
msgid "RequestPerms: Requesting op on {1}"
msgstr "RequestPerms: pidiendo op en {1}"
#: q.cpp:579
msgid "RequestPerms: Requesting voice on {1}"
msgstr "RequestPerms: pidiendo voz en {1}"
#: q.cpp:686
msgid "Please provide your username and password for Q."
msgstr "Introduce tu nombre de usuario y contraseña de Q."
#: q.cpp:689
msgid "Auths you with QuakeNet's Q bot."
msgstr "Te identifica con el bot Q de Quakenet."