mirror of
https://github.com/znc/znc.git
synced 2026-06-27 21:41:25 +02:00
Update translations from Crowdin for de_DE es_ES id_ID nl_NL pt_BR ru_RU
This commit is contained in:
@@ -0,0 +1,53 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: crowdin.com\n"
|
||||
"X-Crowdin-Project: znc-bouncer\n"
|
||||
"X-Crowdin-Language: de\n"
|
||||
"X-Crowdin-File: /master/modules/po/admindebug.pot\n"
|
||||
"Project-Id-Version: znc-bouncer\n"
|
||||
"Last-Translator: DarthGandalf <alexey+crowdin@asokolov.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German\n"
|
||||
"Language: de_DE\n"
|
||||
|
||||
#: admindebug.cpp:30
|
||||
msgid "Enable Debug Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: admindebug.cpp:32
|
||||
msgid "Disable Debug Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: admindebug.cpp:34
|
||||
msgid "Show the Debug Mode status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: admindebug.cpp:40 admindebug.cpp:49
|
||||
msgid "Access denied!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: admindebug.cpp:61
|
||||
msgid "Already enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: admindebug.cpp:63
|
||||
msgid "Already disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: admindebug.cpp:88
|
||||
msgid "Debugging mode is on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: admindebug.cpp:90
|
||||
msgid "Debugging mode is off."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: admindebug.cpp:92
|
||||
msgid "Logging to: stdout."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: admindebug.cpp:101
|
||||
msgid "Enable Debug mode dynamically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -0,0 +1,53 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: crowdin.com\n"
|
||||
"X-Crowdin-Project: znc-bouncer\n"
|
||||
"X-Crowdin-Language: es-ES\n"
|
||||
"X-Crowdin-File: /master/modules/po/admindebug.pot\n"
|
||||
"Project-Id-Version: znc-bouncer\n"
|
||||
"Last-Translator: DarthGandalf <alexey+crowdin@asokolov.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish\n"
|
||||
"Language: es_ES\n"
|
||||
|
||||
#: admindebug.cpp:30
|
||||
msgid "Enable Debug Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: admindebug.cpp:32
|
||||
msgid "Disable Debug Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: admindebug.cpp:34
|
||||
msgid "Show the Debug Mode status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: admindebug.cpp:40 admindebug.cpp:49
|
||||
msgid "Access denied!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: admindebug.cpp:61
|
||||
msgid "Already enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: admindebug.cpp:63
|
||||
msgid "Already disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: admindebug.cpp:88
|
||||
msgid "Debugging mode is on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: admindebug.cpp:90
|
||||
msgid "Debugging mode is off."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: admindebug.cpp:92
|
||||
msgid "Logging to: stdout."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: admindebug.cpp:101
|
||||
msgid "Enable Debug mode dynamically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -0,0 +1,53 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: crowdin.com\n"
|
||||
"X-Crowdin-Project: znc-bouncer\n"
|
||||
"X-Crowdin-Language: id\n"
|
||||
"X-Crowdin-File: /master/modules/po/admindebug.pot\n"
|
||||
"Project-Id-Version: znc-bouncer\n"
|
||||
"Last-Translator: DarthGandalf <alexey+crowdin@asokolov.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian\n"
|
||||
"Language: id_ID\n"
|
||||
|
||||
#: admindebug.cpp:30
|
||||
msgid "Enable Debug Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: admindebug.cpp:32
|
||||
msgid "Disable Debug Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: admindebug.cpp:34
|
||||
msgid "Show the Debug Mode status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: admindebug.cpp:40 admindebug.cpp:49
|
||||
msgid "Access denied!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: admindebug.cpp:61
|
||||
msgid "Already enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: admindebug.cpp:63
|
||||
msgid "Already disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: admindebug.cpp:88
|
||||
msgid "Debugging mode is on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: admindebug.cpp:90
|
||||
msgid "Debugging mode is off."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: admindebug.cpp:92
|
||||
msgid "Logging to: stdout."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: admindebug.cpp:101
|
||||
msgid "Enable Debug mode dynamically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -0,0 +1,53 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: crowdin.com\n"
|
||||
"X-Crowdin-Project: znc-bouncer\n"
|
||||
"X-Crowdin-Language: nl\n"
|
||||
"X-Crowdin-File: /master/modules/po/admindebug.pot\n"
|
||||
"Project-Id-Version: znc-bouncer\n"
|
||||
"Last-Translator: DarthGandalf <alexey+crowdin@asokolov.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch\n"
|
||||
"Language: nl_NL\n"
|
||||
|
||||
#: admindebug.cpp:30
|
||||
msgid "Enable Debug Mode"
|
||||
msgstr "Debug-modus inschakelen"
|
||||
|
||||
#: admindebug.cpp:32
|
||||
msgid "Disable Debug Mode"
|
||||
msgstr "Debug-modus uitschakelen"
|
||||
|
||||
#: admindebug.cpp:34
|
||||
msgid "Show the Debug Mode status"
|
||||
msgstr "Laat de status van de debug-modus zien"
|
||||
|
||||
#: admindebug.cpp:40 admindebug.cpp:49
|
||||
msgid "Access denied!"
|
||||
msgstr "Toegang geweigerd!"
|
||||
|
||||
#: admindebug.cpp:61
|
||||
msgid "Already enabled."
|
||||
msgstr "Al ingeschakeld."
|
||||
|
||||
#: admindebug.cpp:63
|
||||
msgid "Already disabled."
|
||||
msgstr "Al uitgeschakeld."
|
||||
|
||||
#: admindebug.cpp:88
|
||||
msgid "Debugging mode is on."
|
||||
msgstr "Debugging modus is aan."
|
||||
|
||||
#: admindebug.cpp:90
|
||||
msgid "Debugging mode is off."
|
||||
msgstr "Debugging modus is uit."
|
||||
|
||||
#: admindebug.cpp:92
|
||||
msgid "Logging to: stdout."
|
||||
msgstr "Logboek bijhouden naar: stdout."
|
||||
|
||||
#: admindebug.cpp:101
|
||||
msgid "Enable Debug mode dynamically."
|
||||
msgstr "Debug-modus dynamisch inschakelen."
|
||||
@@ -0,0 +1,44 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: admindebug.cpp:30
|
||||
msgid "Enable Debug Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: admindebug.cpp:32
|
||||
msgid "Disable Debug Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: admindebug.cpp:34
|
||||
msgid "Show the Debug Mode status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: admindebug.cpp:40 admindebug.cpp:49
|
||||
msgid "Access denied!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: admindebug.cpp:61
|
||||
msgid "Already enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: admindebug.cpp:63
|
||||
msgid "Already disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: admindebug.cpp:88
|
||||
msgid "Debugging mode is on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: admindebug.cpp:90
|
||||
msgid "Debugging mode is off."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: admindebug.cpp:92
|
||||
msgid "Logging to: stdout."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: admindebug.cpp:101
|
||||
msgid "Enable Debug mode dynamically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -0,0 +1,53 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: crowdin.com\n"
|
||||
"X-Crowdin-Project: znc-bouncer\n"
|
||||
"X-Crowdin-Language: pt-BR\n"
|
||||
"X-Crowdin-File: /master/modules/po/admindebug.pot\n"
|
||||
"Project-Id-Version: znc-bouncer\n"
|
||||
"Last-Translator: DarthGandalf <alexey+crowdin@asokolov.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese, Brazilian\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
|
||||
#: admindebug.cpp:30
|
||||
msgid "Enable Debug Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: admindebug.cpp:32
|
||||
msgid "Disable Debug Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: admindebug.cpp:34
|
||||
msgid "Show the Debug Mode status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: admindebug.cpp:40 admindebug.cpp:49
|
||||
msgid "Access denied!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: admindebug.cpp:61
|
||||
msgid "Already enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: admindebug.cpp:63
|
||||
msgid "Already disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: admindebug.cpp:88
|
||||
msgid "Debugging mode is on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: admindebug.cpp:90
|
||||
msgid "Debugging mode is off."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: admindebug.cpp:92
|
||||
msgid "Logging to: stdout."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: admindebug.cpp:101
|
||||
msgid "Enable Debug mode dynamically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -0,0 +1,55 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 "
|
||||
"&& n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 "
|
||||
"&& n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
|
||||
"X-Generator: crowdin.com\n"
|
||||
"X-Crowdin-Project: znc-bouncer\n"
|
||||
"X-Crowdin-Language: ru\n"
|
||||
"X-Crowdin-File: /master/modules/po/admindebug.pot\n"
|
||||
"Project-Id-Version: znc-bouncer\n"
|
||||
"Last-Translator: DarthGandalf <alexey+crowdin@asokolov.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian\n"
|
||||
"Language: ru_RU\n"
|
||||
|
||||
#: admindebug.cpp:30
|
||||
msgid "Enable Debug Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: admindebug.cpp:32
|
||||
msgid "Disable Debug Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: admindebug.cpp:34
|
||||
msgid "Show the Debug Mode status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: admindebug.cpp:40 admindebug.cpp:49
|
||||
msgid "Access denied!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: admindebug.cpp:61
|
||||
msgid "Already enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: admindebug.cpp:63
|
||||
msgid "Already disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: admindebug.cpp:88
|
||||
msgid "Debugging mode is on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: admindebug.cpp:90
|
||||
msgid "Debugging mode is off."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: admindebug.cpp:92
|
||||
msgid "Logging to: stdout."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: admindebug.cpp:101
|
||||
msgid "Enable Debug mode dynamically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: adminlog.cpp:142
|
||||
msgid "Access denied"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Acesso negado"
|
||||
|
||||
#: adminlog.cpp:156
|
||||
msgid "Now logging to file"
|
||||
@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: adminlog.cpp:170
|
||||
msgid "Unknown target"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alvo desconhecido"
|
||||
|
||||
#: adminlog.cpp:192
|
||||
msgid "Logging is enabled for file"
|
||||
|
||||
@@ -92,37 +92,40 @@ msgstr "Xfer"
|
||||
|
||||
#: bouncedcc.cpp:385
|
||||
msgid "DCC {1} Bounce ({2}): Too long line received"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DCC {1} Bounce ({2}): línea demasiado larga recibida"
|
||||
|
||||
#: bouncedcc.cpp:418
|
||||
msgid "DCC {1} Bounce ({2}): Timeout while connecting to {3} {4}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DCC {1} Bounce ({2}): tiempo de espera agotado al conectar a {3} {4}"
|
||||
|
||||
#: bouncedcc.cpp:422
|
||||
msgid "DCC {1} Bounce ({2}): Timeout while connecting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DCC {1} Bounce ({2}): tiempo de espera agotado conectando."
|
||||
|
||||
#: bouncedcc.cpp:427
|
||||
msgid ""
|
||||
"DCC {1} Bounce ({2}): Timeout while waiting for incoming connection on {3} "
|
||||
"{4}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"DCC {1} Bounce ({2}): tiempo de espera agotado esperando una conexión en {3} "
|
||||
"{4}"
|
||||
|
||||
#: bouncedcc.cpp:440
|
||||
msgid "DCC {1} Bounce ({2}): Connection refused while connecting to {3} {4}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"DCC {1} Bounce ({2}): conexión rechazada mientras se conectaba a {3} {4}"
|
||||
|
||||
#: bouncedcc.cpp:444
|
||||
msgid "DCC {1} Bounce ({2}): Connection refused while connecting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DCC {1} Bounce ({2}): conexión rechazada mientras se conectaba."
|
||||
|
||||
#: bouncedcc.cpp:457 bouncedcc.cpp:465
|
||||
msgid "DCC {1} Bounce ({2}): Socket error on {3} {4}: {5}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DCC {1} Bounce ({2}): error de socket en {3} {4}: {5}"
|
||||
|
||||
#: bouncedcc.cpp:460
|
||||
msgid "DCC {1} Bounce ({2}): Socket error: {3}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DCC {1} Bounce ({2}): error de socket: {3}"
|
||||
|
||||
#: bouncedcc.cpp:547
|
||||
msgid ""
|
||||
|
||||
@@ -41,7 +41,7 @@ msgid "<This message is impossible for 1 client>"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Another client authenticated as your user. Use the 'ListClients' command to "
|
||||
"see all {1} clients."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[0] "<Dit bericht is onmogelijk voor 1 client>"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Een andere client heeft zich als jouw gebruiker geïdentificeerd. Gebruik het "
|
||||
"'ListClients' commando om alle {1} clients te zien."
|
||||
|
||||
@@ -228,4 +228,4 @@ msgstr "Enviando [{1}] a [{2}]: archivo demasiado grande (>4 GiB)."
|
||||
|
||||
#: dcc.cpp:623
|
||||
msgid "This module allows you to transfer files to and from ZNC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Este módulo permite transferir archivos a y desde ZNC"
|
||||
|
||||
@@ -14,70 +14,72 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: identfile.cpp:30
|
||||
msgid "Show file name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrar nombre de archivo"
|
||||
|
||||
#: identfile.cpp:32
|
||||
msgid "<file>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<archivo>"
|
||||
|
||||
#: identfile.cpp:32
|
||||
msgid "Set file name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Definir nombre de archivo"
|
||||
|
||||
#: identfile.cpp:34
|
||||
msgid "Show file format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrar formato de archivo"
|
||||
|
||||
#: identfile.cpp:36
|
||||
msgid "<format>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<formato>"
|
||||
|
||||
#: identfile.cpp:36
|
||||
msgid "Set file format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Definir formato de archivo"
|
||||
|
||||
#: identfile.cpp:38
|
||||
msgid "Show current state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrar estado actual"
|
||||
|
||||
#: identfile.cpp:48
|
||||
msgid "File is set to: {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Archivo definido a: {1}"
|
||||
|
||||
#: identfile.cpp:53
|
||||
msgid "File has been set to: {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El archivo se ha establecido a: {1}"
|
||||
|
||||
#: identfile.cpp:58
|
||||
msgid "Format has been set to: {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El formato se ha establecido a: {1}"
|
||||
|
||||
#: identfile.cpp:59 identfile.cpp:65
|
||||
msgid "Format would be expanded to: {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El formato será expandido a: {1}"
|
||||
|
||||
#: identfile.cpp:64
|
||||
msgid "Format is set to: {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Formato establecido a: {1}"
|
||||
|
||||
#: identfile.cpp:78
|
||||
msgid "identfile is free"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "identfile vacío"
|
||||
|
||||
#: identfile.cpp:86
|
||||
msgid "Access denied"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Acceso denegado"
|
||||
|
||||
#: identfile.cpp:181
|
||||
msgid ""
|
||||
"Aborting connection, another user or network is currently connecting and "
|
||||
"using the ident spoof file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Conexión cancelada, otro usuario o red ya se está conectando usando el "
|
||||
"archivo de ident"
|
||||
|
||||
#: identfile.cpp:189
|
||||
msgid "[{1}] could not be written, retrying..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[{1}] no se ha podido escribir, reintentando..."
|
||||
|
||||
#: identfile.cpp:223
|
||||
msgid "Write the ident of a user to a file when they are trying to connect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Escribe el ident de un usuario a un archivo cuando intentan conectar."
|
||||
|
||||
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: imapauth.cpp:168
|
||||
msgid "[ server [+]port [ UserFormatString ] ]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[ servidor [+]puerto [ FormatoCadenaUsuario ] ]"
|
||||
|
||||
#: imapauth.cpp:171
|
||||
msgid "Allow users to authenticate via IMAP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Permite autenticar usuarios mediante IMAP."
|
||||
|
||||
@@ -14,40 +14,40 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: keepnick.cpp:39
|
||||
msgid "Try to get your primary nick"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Intenta conseguir tu nick primario"
|
||||
|
||||
#: keepnick.cpp:42 keepnick.cpp:196
|
||||
msgid "No longer trying to get your primary nick"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dejando de intentar conseguir tu nick primario"
|
||||
|
||||
#: keepnick.cpp:44
|
||||
msgid "Show the current state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrar estado actual"
|
||||
|
||||
#: keepnick.cpp:158
|
||||
msgid "ZNC is already trying to get this nickname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ZNC ya está intentando conseguir este nick"
|
||||
|
||||
#: keepnick.cpp:173
|
||||
msgid "Unable to obtain nick {1}: {2}, {3}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se ha podido obtener el nick {1}: {2}, {3}"
|
||||
|
||||
#: keepnick.cpp:181
|
||||
msgid "Unable to obtain nick {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se ha podido obtener el nick {1}"
|
||||
|
||||
#: keepnick.cpp:191
|
||||
msgid "Trying to get your primary nick"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Intentando obtener tu nick primario"
|
||||
|
||||
#: keepnick.cpp:201
|
||||
msgid "Currently trying to get your primary nick"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Intentando obtener tu nick primario"
|
||||
|
||||
#: keepnick.cpp:203
|
||||
msgid "Currently disabled, try 'enable'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Actualmente deshabilitado, escribe 'enable'"
|
||||
|
||||
#: keepnick.cpp:224
|
||||
msgid "Keeps trying for your primary nick"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Intenta conseguir tu nick primario"
|
||||
|
||||
@@ -14,48 +14,48 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kickrejoin.cpp:56
|
||||
msgid "<secs>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<segs>"
|
||||
|
||||
#: kickrejoin.cpp:56
|
||||
msgid "Set the rejoin delay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Establece el tiempo de espera de rejoin"
|
||||
|
||||
#: kickrejoin.cpp:58
|
||||
msgid "Show the rejoin delay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Muestra el tiempo de espera de rejoin"
|
||||
|
||||
#: kickrejoin.cpp:77
|
||||
msgid "Illegal argument, must be a positive number or 0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Argumento no válido, debe ser un número positivo o cero"
|
||||
|
||||
#: kickrejoin.cpp:90
|
||||
msgid "Negative delays don't make any sense!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tiempos de espera en negativo no tienen sentido!"
|
||||
|
||||
#: kickrejoin.cpp:98
|
||||
msgid "Rejoin delay set to 1 second"
|
||||
msgid_plural "Rejoin delay set to {1} seconds"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[1] "Tiempo de espera de rejoin establecido a {1} segundos"
|
||||
|
||||
#: kickrejoin.cpp:101
|
||||
msgid "Rejoin delay disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tiempo de espera de rejoin desactivado"
|
||||
|
||||
#: kickrejoin.cpp:106
|
||||
msgid "Rejoin delay is set to 1 second"
|
||||
msgid_plural "Rejoin delay is set to {1} seconds"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[1] "Tiempo de espera de rejoin establecido a {1} segundos"
|
||||
|
||||
#: kickrejoin.cpp:109
|
||||
msgid "Rejoin delay is disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tiempo de espera de rejoin desactivado"
|
||||
|
||||
#: kickrejoin.cpp:131
|
||||
msgid "You might enter the number of seconds to wait before rejoining."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Introduce el número de segundos a esperar antes de reentrar."
|
||||
|
||||
#: kickrejoin.cpp:134
|
||||
msgid "Autorejoins on kick"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reentra a un canal tras un kick"
|
||||
|
||||
@@ -14,54 +14,54 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/po/../data/lastseen/tmpl/index.tmpl:8
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usuario"
|
||||
|
||||
#: modules/po/../data/lastseen/tmpl/index.tmpl:9 lastseen.cpp:98
|
||||
msgid "Last Seen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Última conexión"
|
||||
|
||||
#: modules/po/../data/lastseen/tmpl/index.tmpl:10
|
||||
msgid "Info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Info"
|
||||
|
||||
#: modules/po/../data/lastseen/tmpl/index.tmpl:11
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Acción"
|
||||
|
||||
#: modules/po/../data/lastseen/tmpl/index.tmpl:21
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Editar"
|
||||
|
||||
#: modules/po/../data/lastseen/tmpl/index.tmpl:22
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Borrar"
|
||||
|
||||
#: modules/po/../data/lastseen/tmpl/lastseen_WebadminUser.tmpl:6
|
||||
msgid "Last login time:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Última conexión:"
|
||||
|
||||
#: lastseen.cpp:53
|
||||
msgid "Access denied"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Acceso denegado"
|
||||
|
||||
#: lastseen.cpp:61 lastseen.cpp:66
|
||||
msgctxt "show"
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usuario"
|
||||
|
||||
#: lastseen.cpp:62 lastseen.cpp:67
|
||||
msgctxt "show"
|
||||
msgid "Last Seen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Última conexión"
|
||||
|
||||
#: lastseen.cpp:68 lastseen.cpp:124
|
||||
msgid "never"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nunca"
|
||||
|
||||
#: lastseen.cpp:78
|
||||
msgid "Shows list of users and when they last logged in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Muestra una lista de usuarios y cuando conectaron por última vez"
|
||||
|
||||
#: lastseen.cpp:153
|
||||
msgid "Collects data about when a user last logged in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Recopila datos sobre la última conexión de un usuario."
|
||||
|
||||
@@ -15,99 +15,99 @@ msgstr ""
|
||||
#: modules/po/../data/listsockets/tmpl/index.tmpl:7 listsockets.cpp:214
|
||||
#: listsockets.cpp:230
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombre"
|
||||
|
||||
#: modules/po/../data/listsockets/tmpl/index.tmpl:8 listsockets.cpp:215
|
||||
#: listsockets.cpp:231
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Creado"
|
||||
|
||||
#: modules/po/../data/listsockets/tmpl/index.tmpl:9 listsockets.cpp:216
|
||||
#: listsockets.cpp:232
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estado"
|
||||
|
||||
#: modules/po/../data/listsockets/tmpl/index.tmpl:10 listsockets.cpp:218
|
||||
#: listsockets.cpp:235
|
||||
msgid "SSL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SSL"
|
||||
|
||||
#: modules/po/../data/listsockets/tmpl/index.tmpl:11 listsockets.cpp:220
|
||||
#: listsockets.cpp:240
|
||||
msgid "Local"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Local"
|
||||
|
||||
#: modules/po/../data/listsockets/tmpl/index.tmpl:12 listsockets.cpp:221
|
||||
#: listsockets.cpp:242
|
||||
msgid "Remote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Remoto"
|
||||
|
||||
#: modules/po/../data/listsockets/tmpl/index.tmpl:13
|
||||
msgid "Data In"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data In"
|
||||
|
||||
#: modules/po/../data/listsockets/tmpl/index.tmpl:14
|
||||
msgid "Data Out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data Out"
|
||||
|
||||
#: listsockets.cpp:62
|
||||
msgid "[-n]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[-n]"
|
||||
|
||||
#: listsockets.cpp:62
|
||||
msgid "Shows the list of active sockets. Pass -n to show IP addresses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Muestra una lista de sockets activos. Añade -n para mostrar IPs"
|
||||
|
||||
#: listsockets.cpp:70
|
||||
msgid "You must be admin to use this module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Debes ser admin para usar este módulo"
|
||||
|
||||
#: listsockets.cpp:96
|
||||
msgid "List sockets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrar sockets"
|
||||
|
||||
#: listsockets.cpp:116 listsockets.cpp:236
|
||||
msgctxt "ssl"
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sí"
|
||||
|
||||
#: listsockets.cpp:116 listsockets.cpp:237
|
||||
msgctxt "ssl"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No"
|
||||
|
||||
#: listsockets.cpp:142
|
||||
msgid "Listener"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "En escucha"
|
||||
|
||||
#: listsockets.cpp:144
|
||||
msgid "Inbound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Entrantes"
|
||||
|
||||
#: listsockets.cpp:147
|
||||
msgid "Outbound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Salientes"
|
||||
|
||||
#: listsockets.cpp:149
|
||||
msgid "Connecting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conectando"
|
||||
|
||||
#: listsockets.cpp:152
|
||||
msgid "UNKNOWN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desconocido"
|
||||
|
||||
#: listsockets.cpp:207
|
||||
msgid "You have no open sockets."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No tienes sockets abiertos."
|
||||
|
||||
#: listsockets.cpp:222 listsockets.cpp:244
|
||||
msgid "In"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Entrada"
|
||||
|
||||
#: listsockets.cpp:223 listsockets.cpp:246
|
||||
msgid "Out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Salida"
|
||||
|
||||
#: listsockets.cpp:262
|
||||
msgid "Lists active sockets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrar sockets activos"
|
||||
|
||||
+33
-31
@@ -14,135 +14,137 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: log.cpp:59
|
||||
msgid "<rules>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<reglas>"
|
||||
|
||||
#: log.cpp:60
|
||||
msgid "Set logging rules, use !#chan or !query to negate and * "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Establece reglas de log, utiliza !#canal o !privado para negar y * "
|
||||
|
||||
#: log.cpp:62
|
||||
msgid "Clear all logging rules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Borrar todas las reglas de logueo"
|
||||
|
||||
#: log.cpp:64
|
||||
msgid "List all logging rules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrar todas las reglas de logueo"
|
||||
|
||||
#: log.cpp:67
|
||||
msgid "<var> true|false"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<var> true|false"
|
||||
|
||||
#: log.cpp:68
|
||||
msgid "Set one of the following options: joins, quits, nickchanges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Establece una de las siguientes opciones: joins, quits, nickchanges"
|
||||
|
||||
#: log.cpp:71
|
||||
msgid "Show current settings set by Set command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Muestra ajustes puestos con el comando Set"
|
||||
|
||||
#: log.cpp:143
|
||||
msgid "Usage: SetRules <rules>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uso: SetRules <reglas>"
|
||||
|
||||
#: log.cpp:144
|
||||
msgid "Wildcards are allowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se permiten comodines"
|
||||
|
||||
#: log.cpp:156 log.cpp:178
|
||||
msgid "No logging rules. Everything is logged."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No hay reglas de logueo. Se registra todo."
|
||||
|
||||
#: log.cpp:161
|
||||
msgid "1 rule removed: {2}"
|
||||
msgid_plural "{1} rules removed: {2}"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[1] "Borradas {1} reglas: {2}"
|
||||
|
||||
#: log.cpp:168 log.cpp:173
|
||||
msgctxt "listrules"
|
||||
msgid "Rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Regla"
|
||||
|
||||
#: log.cpp:169 log.cpp:174
|
||||
msgctxt "listrules"
|
||||
msgid "Logging enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Registro habilitado"
|
||||
|
||||
#: log.cpp:189
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: Set <var> true|false, where <var> is one of: joins, quits, nickchanges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uso: Set <var> true|false, donde <var> es: joins, quits, nickchanges"
|
||||
|
||||
#: log.cpp:196
|
||||
msgid "Will log joins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Registrar entradas"
|
||||
|
||||
#: log.cpp:196
|
||||
msgid "Will not log joins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No registrar entradas"
|
||||
|
||||
#: log.cpp:197
|
||||
msgid "Will log quits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Registrar desconexiones (quits)"
|
||||
|
||||
#: log.cpp:197
|
||||
msgid "Will not log quits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No registrar desconexiones (quits)"
|
||||
|
||||
#: log.cpp:199
|
||||
msgid "Will log nick changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Registrar cambios de nick"
|
||||
|
||||
#: log.cpp:199
|
||||
msgid "Will not log nick changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No registrar cambios de nick"
|
||||
|
||||
#: log.cpp:203
|
||||
msgid "Unknown variable. Known variables: joins, quits, nickchanges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Variable desconocida. Variables conocidas: joins, quits, nickchanges"
|
||||
|
||||
#: log.cpp:211
|
||||
msgid "Logging joins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Registrando entradas"
|
||||
|
||||
#: log.cpp:211
|
||||
msgid "Not logging joins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sin registrar entradas"
|
||||
|
||||
#: log.cpp:212
|
||||
msgid "Logging quits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Registrando desconexiones (quits)"
|
||||
|
||||
#: log.cpp:212
|
||||
msgid "Not logging quits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sin registrar desconexiones (quits)"
|
||||
|
||||
#: log.cpp:213
|
||||
msgid "Logging nick changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Registrando cambios de nick"
|
||||
|
||||
#: log.cpp:214
|
||||
msgid "Not logging nick changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sin registrar cambios de nick"
|
||||
|
||||
#: log.cpp:351
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid args [{1}]. Only one log path allowed. Check that there are no "
|
||||
"spaces in the path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Argumentos inválidos [{1}]. Solo se permite una ruta de logueo. Comprueba "
|
||||
"que no tiene espacios."
|
||||
|
||||
#: log.cpp:401
|
||||
msgid "Invalid log path [{1}]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ruta de log no válida [{1}]"
|
||||
|
||||
#: log.cpp:404
|
||||
msgid "Logging to [{1}]. Using timestamp format '{2}'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Registrando a [{1}]. Usando marca de tiempo '{2}'"
|
||||
|
||||
#: log.cpp:559
|
||||
msgid "[-sanitize] Optional path where to store logs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[-sanitize] ruta opcional donde almacenar registros."
|
||||
|
||||
#: log.cpp:563
|
||||
msgid "Writes IRC logs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Guarda registros de IRC."
|
||||
|
||||
@@ -14,4 +14,4 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: missingmotd.cpp:36
|
||||
msgid "Sends 422 to clients when they login"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Envía un raw 422 a los clientes cuando conectan"
|
||||
|
||||
@@ -14,4 +14,4 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modperl.cpp:382
|
||||
msgid "Loads perl scripts as ZNC modules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Carga scripts perl como módulos de ZNC"
|
||||
|
||||
@@ -14,4 +14,4 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modpython.cpp:512
|
||||
msgid "Loads python scripts as ZNC modules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Carga scripts de python como módulos de ZNC"
|
||||
|
||||
@@ -14,4 +14,4 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules_online.cpp:117
|
||||
msgid "Makes ZNC's *modules to be \"online\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hace que los *módulos de ZNC aparezcan 'conectados'."
|
||||
|
||||
@@ -14,62 +14,64 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: nickserv.cpp:31
|
||||
msgid "Password set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contraseña establecida"
|
||||
|
||||
#: nickserv.cpp:38
|
||||
msgid "NickServ name set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombre de NickServ establecido"
|
||||
|
||||
#: nickserv.cpp:54
|
||||
msgid "No such editable command. See ViewCommands for list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comando no encontrado. Utiliza ViewCommands para ver una lista."
|
||||
|
||||
#: nickserv.cpp:57
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: nickserv.cpp:62
|
||||
msgid "password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contraseña"
|
||||
|
||||
#: nickserv.cpp:62
|
||||
msgid "Set your nickserv password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Establece tu contraseña de NickServ"
|
||||
|
||||
#: nickserv.cpp:64
|
||||
msgid "Clear your nickserv password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Borra tu contraseña de NickServ"
|
||||
|
||||
#: nickserv.cpp:66
|
||||
msgid "nickname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nick"
|
||||
|
||||
#: nickserv.cpp:67
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set NickServ name (Useful on networks like EpiKnet, where NickServ is named "
|
||||
"Themis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Establece el nombre de NickServ (util en redes donde NickServ se llama de "
|
||||
"otra manera)"
|
||||
|
||||
#: nickserv.cpp:71
|
||||
msgid "Reset NickServ name to default (NickServ)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Restablece el nombre de NickServ al predeterminado"
|
||||
|
||||
#: nickserv.cpp:75
|
||||
msgid "Show patterns for lines, which are being sent to NickServ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrar patrones de líneas que son enviados a NickServ"
|
||||
|
||||
#: nickserv.cpp:77
|
||||
msgid "cmd new-pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "cmd nuevo-patrón"
|
||||
|
||||
#: nickserv.cpp:78
|
||||
msgid "Set pattern for commands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Establece patrones para comandos"
|
||||
|
||||
#: nickserv.cpp:140
|
||||
msgid "Please enter your nickserv password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Por favor, introduce tu contraseña de NickServ."
|
||||
|
||||
#: nickserv.cpp:144
|
||||
msgid "Auths you with NickServ (prefer SASL module instead)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Te autentica con NickServ (es preferible usar el módulo de SASL)"
|
||||
|
||||
+27
-25
@@ -14,106 +14,108 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/po/../data/notes/tmpl/index.tmpl:7
|
||||
msgid "Add A Note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Añadir nota"
|
||||
|
||||
#: modules/po/../data/notes/tmpl/index.tmpl:11
|
||||
msgid "Key:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Clave:"
|
||||
|
||||
#: modules/po/../data/notes/tmpl/index.tmpl:15
|
||||
msgid "Note:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nota:"
|
||||
|
||||
#: modules/po/../data/notes/tmpl/index.tmpl:19
|
||||
msgid "Add Note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Añadir nota"
|
||||
|
||||
#: modules/po/../data/notes/tmpl/index.tmpl:27
|
||||
msgid "You have no notes to display."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No tienes notas para mostrar."
|
||||
|
||||
#: modules/po/../data/notes/tmpl/index.tmpl:34 notes.cpp:164 notes.cpp:169
|
||||
msgid "Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Clave"
|
||||
|
||||
#: modules/po/../data/notes/tmpl/index.tmpl:35 notes.cpp:165 notes.cpp:170
|
||||
msgid "Note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nota"
|
||||
|
||||
#: modules/po/../data/notes/tmpl/index.tmpl:41
|
||||
msgid "[del]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[del]"
|
||||
|
||||
#: notes.cpp:32
|
||||
msgid "That note already exists. Use MOD <key> <note> to overwrite."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esta nota ya existe. Utiliza MOD <clave> <nota> para sobreescribirla."
|
||||
|
||||
#: notes.cpp:35 notes.cpp:137
|
||||
msgid "Added note {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Añadida nota {1}"
|
||||
|
||||
#: notes.cpp:37 notes.cpp:48 notes.cpp:142
|
||||
msgid "Unable to add note {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se ha podido añadir la nota {1}"
|
||||
|
||||
#: notes.cpp:46 notes.cpp:139
|
||||
msgid "Set note for {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Establecida nota {1}"
|
||||
|
||||
#: notes.cpp:56
|
||||
msgid "This note doesn't exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esta nota no existe."
|
||||
|
||||
#: notes.cpp:66 notes.cpp:116
|
||||
msgid "Deleted note {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Borrada nota {1}"
|
||||
|
||||
#: notes.cpp:68 notes.cpp:118
|
||||
msgid "Unable to delete note {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se ha podido eliminar la nota {1}"
|
||||
|
||||
#: notes.cpp:75
|
||||
msgid "List notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrar notas"
|
||||
|
||||
#: notes.cpp:77 notes.cpp:81
|
||||
msgid "<key> <note>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<clave> <nota>"
|
||||
|
||||
#: notes.cpp:77
|
||||
msgid "Add a note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Añadir nota"
|
||||
|
||||
#: notes.cpp:79 notes.cpp:83
|
||||
msgid "<key>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<clave>"
|
||||
|
||||
#: notes.cpp:79
|
||||
msgid "Delete a note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eliminar nota"
|
||||
|
||||
#: notes.cpp:81
|
||||
msgid "Modify a note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modificar nota"
|
||||
|
||||
#: notes.cpp:94
|
||||
msgid "Notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Notas"
|
||||
|
||||
#: notes.cpp:133
|
||||
msgid "That note already exists. Use /#+<key> <note> to overwrite."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esta nota ya existe. Utiliza /#+<clave> <nota> para sobreescribirla."
|
||||
|
||||
#: notes.cpp:185 notes.cpp:187
|
||||
msgid "You have no entries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No tienes entradas."
|
||||
|
||||
#: notes.cpp:223
|
||||
msgid ""
|
||||
"This user module takes up to one arguments. It can be -disableNotesOnLogin "
|
||||
"not to show notes upon client login"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este módulo de usuario puede tener un argumento. Puede ser -"
|
||||
"disableNotesOnLogin para no mostrar las notas hasta que el cliente conecta"
|
||||
|
||||
#: notes.cpp:227
|
||||
msgid "Keep and replay notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Guardar y reproducir notas"
|
||||
|
||||
@@ -14,16 +14,16 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notify_connect.cpp:24
|
||||
msgid "attached"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "adjuntado"
|
||||
|
||||
#: notify_connect.cpp:26
|
||||
msgid "detached"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "separado"
|
||||
|
||||
#: notify_connect.cpp:41
|
||||
msgid "{1} {2} from {3}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{1} {2} desde {3}"
|
||||
|
||||
#: notify_connect.cpp:52
|
||||
msgid "Notifies all admin users when a client connects or disconnects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Notifica todos los admins cuando un usuario conecta o desconecta."
|
||||
|
||||
@@ -14,26 +14,28 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: partyline.cpp:60
|
||||
msgid "There are no open channels."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No hay canales abiertos."
|
||||
|
||||
#: partyline.cpp:66 partyline.cpp:73
|
||||
msgid "Channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Canal"
|
||||
|
||||
#: partyline.cpp:67 partyline.cpp:74
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usuarios"
|
||||
|
||||
#: partyline.cpp:82
|
||||
msgid "List all open channels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrar canales abiertos"
|
||||
|
||||
#: partyline.cpp:733
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may enter a list of channels the user joins, when entering the internal "
|
||||
"partyline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puedes añadir una lista de canales a los que el usuario se meterá cuando se "
|
||||
"conecte a la partyline."
|
||||
|
||||
#: partyline.cpp:739
|
||||
msgid "Internal channels and queries for users connected to ZNC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Privados y canales internos para usuarios conectados a ZNC"
|
||||
|
||||
+23
-23
@@ -14,95 +14,95 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/po/../data/perform/tmpl/index.tmpl:7 perform.cpp:143
|
||||
msgid "Perform"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ejecutar"
|
||||
|
||||
#: modules/po/../data/perform/tmpl/index.tmpl:11
|
||||
msgid "Perform commands:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comandos a ejecutar:"
|
||||
|
||||
#: modules/po/../data/perform/tmpl/index.tmpl:15
|
||||
msgid "Commands sent to the IRC server on connect, one per line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comandos enviados al IRC al conectar, uno por línea."
|
||||
|
||||
#: modules/po/../data/perform/tmpl/index.tmpl:18
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Guardar"
|
||||
|
||||
#: perform.cpp:24
|
||||
msgid "Usage: add <command>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uso: add <comando>"
|
||||
|
||||
#: perform.cpp:29
|
||||
msgid "Added!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Añadido!"
|
||||
|
||||
#: perform.cpp:37 perform.cpp:82
|
||||
msgid "Illegal # Requested"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Número # no encontrado"
|
||||
|
||||
#: perform.cpp:41
|
||||
msgid "Command Erased."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comando eliminado."
|
||||
|
||||
#: perform.cpp:50 perform.cpp:56
|
||||
msgctxt "list"
|
||||
msgid "Id"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Id"
|
||||
|
||||
#: perform.cpp:51 perform.cpp:57
|
||||
msgctxt "list"
|
||||
msgid "Perform"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ejecutar"
|
||||
|
||||
#: perform.cpp:52 perform.cpp:62
|
||||
msgctxt "list"
|
||||
msgid "Expanded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Expandido"
|
||||
|
||||
#: perform.cpp:67
|
||||
msgid "No commands in your perform list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No hay comandos en tu lista."
|
||||
|
||||
#: perform.cpp:73
|
||||
msgid "perform commands sent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comandos a ejecutar enviados"
|
||||
|
||||
#: perform.cpp:86
|
||||
msgid "Commands Swapped."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comandos intercambiados."
|
||||
|
||||
#: perform.cpp:95
|
||||
msgid "<command>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<comando>"
|
||||
|
||||
#: perform.cpp:96
|
||||
msgid "Adds perform command to be sent to the server on connect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Añade comandos a ejecutar cuando se conecta a un servidor"
|
||||
|
||||
#: perform.cpp:98
|
||||
msgid "<number>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<número>"
|
||||
|
||||
#: perform.cpp:98
|
||||
msgid "Delete a perform command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elimina un comando a ejecutar"
|
||||
|
||||
#: perform.cpp:100
|
||||
msgid "List the perform commands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Muestra los comandos a ejecutar"
|
||||
|
||||
#: perform.cpp:103
|
||||
msgid "Send the perform commands to the server now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enviar ahora los comandos a ejecutar en el servidor"
|
||||
|
||||
#: perform.cpp:105
|
||||
msgid "<number> <number>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<número> <número>"
|
||||
|
||||
#: perform.cpp:106
|
||||
msgid "Swap two perform commands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Intercambiar dos comandos a ejecutar"
|
||||
|
||||
#: perform.cpp:192
|
||||
msgid "Keeps a list of commands to be executed when ZNC connects to IRC."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Guarda una lista de comandos a ejecutar cuando ZNC se conecta al IRC."
|
||||
|
||||
@@ -14,18 +14,18 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: perleval.pm:23
|
||||
msgid "Evaluates perl code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Evalua código perl"
|
||||
|
||||
#: perleval.pm:33
|
||||
msgid "Only admin can load this module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Solo los administradores pueden cargar este módulo"
|
||||
|
||||
#: perleval.pm:44
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Error: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Error: %s"
|
||||
|
||||
#: perleval.pm:46
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Result: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Resultados: %s"
|
||||
|
||||
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pyeval.py:49
|
||||
msgid "You must have admin privileges to load this module."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Debes tener permisos de administrador para cargar este módulo."
|
||||
|
||||
#: pyeval.py:82
|
||||
msgid "Evaluates python code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Evalua código python"
|
||||
|
||||
@@ -14,35 +14,35 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sample.cpp:31
|
||||
msgid "Sample job cancelled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tarea cancelada"
|
||||
|
||||
#: sample.cpp:33
|
||||
msgid "Sample job destroyed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tarea destruída"
|
||||
|
||||
#: sample.cpp:50
|
||||
msgid "Sample job done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tarea hecha"
|
||||
|
||||
#: sample.cpp:65
|
||||
msgid "TEST!!!!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PRUEBA!!!!"
|
||||
|
||||
#: sample.cpp:74
|
||||
msgid "I'm being loaded with the arguments: {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voy a ser cargado con los argumentos: {1}"
|
||||
|
||||
#: sample.cpp:85
|
||||
msgid "I'm being unloaded!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estoy siendo descargado!"
|
||||
|
||||
#: sample.cpp:94
|
||||
msgid "You got connected BoyOh."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Has sido conectado."
|
||||
|
||||
#: sample.cpp:98
|
||||
msgid "You got disconnected BoyOh."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Has sido desconectado."
|
||||
|
||||
#: sample.cpp:116
|
||||
msgid "{1} {2} set mode on {3} {4}{5} {6}"
|
||||
|
||||
@@ -14,4 +14,4 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: samplewebapi.cpp:59
|
||||
msgid "Sample Web API module."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Muestra de módulo web API."
|
||||
|
||||
+41
-37
@@ -14,161 +14,165 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/po/../data/sasl/tmpl/index.tmpl:7 sasl.cpp:290
|
||||
msgid "SASL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SASL"
|
||||
|
||||
#: modules/po/../data/sasl/tmpl/index.tmpl:11
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usuario:"
|
||||
|
||||
#: modules/po/../data/sasl/tmpl/index.tmpl:13
|
||||
msgid "Please enter a username."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Introduce un nombre de usuario."
|
||||
|
||||
#: modules/po/../data/sasl/tmpl/index.tmpl:16
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contraseña:"
|
||||
|
||||
#: modules/po/../data/sasl/tmpl/index.tmpl:18
|
||||
msgid "Please enter a password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Introduce una contraseña."
|
||||
|
||||
#: modules/po/../data/sasl/tmpl/index.tmpl:22
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opciones"
|
||||
|
||||
#: modules/po/../data/sasl/tmpl/index.tmpl:25
|
||||
msgid "Connect only if SASL authentication succeeds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conectar solo si la autenticación SASL es correcta."
|
||||
|
||||
#: modules/po/../data/sasl/tmpl/index.tmpl:27
|
||||
msgid "Require authentication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Requerir autenticación"
|
||||
|
||||
#: modules/po/../data/sasl/tmpl/index.tmpl:35
|
||||
msgid "Mechanisms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mecanismos"
|
||||
|
||||
#: modules/po/../data/sasl/tmpl/index.tmpl:42
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombre"
|
||||
|
||||
#: modules/po/../data/sasl/tmpl/index.tmpl:43 sasl.cpp:89 sasl.cpp:94
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Descripción"
|
||||
|
||||
#: modules/po/../data/sasl/tmpl/index.tmpl:57
|
||||
msgid "Selected mechanisms and their order:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mecanismos seleccionados y su orden:"
|
||||
|
||||
#: modules/po/../data/sasl/tmpl/index.tmpl:74
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Guardar"
|
||||
|
||||
#: sasl.cpp:54
|
||||
msgid "TLS certificate, for use with the *cert module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Certificado TLS, para usar con el módulo *cert"
|
||||
|
||||
#: sasl.cpp:56
|
||||
msgid ""
|
||||
"Plain text negotiation, this should work always if the network supports SASL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Negociación en texto plano, debería funcionar siempre si la red soporta SASL"
|
||||
|
||||
#: sasl.cpp:62
|
||||
msgid "search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "búsqueda"
|
||||
|
||||
#: sasl.cpp:62
|
||||
msgid "Generate this output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Generar esta salida"
|
||||
|
||||
#: sasl.cpp:64
|
||||
msgid "[<username> [<password>]]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[<usuario>] [<contraseña>]"
|
||||
|
||||
#: sasl.cpp:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set username and password for the mechanisms that need them. Password is "
|
||||
"optional. Without parameters, returns information about current settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Establecer usuario y contraseña para los mecanismos que lo necesiten. La "
|
||||
"contraseña es opcional. Sin parámetros, devuelve información sobre los "
|
||||
"ajustes actuales."
|
||||
|
||||
#: sasl.cpp:69
|
||||
msgid "[mechanism[ ...]]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[mecanismo[...]]"
|
||||
|
||||
#: sasl.cpp:70
|
||||
msgid "Set the mechanisms to be attempted (in order)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Establecer los mecanismos para ser probados (en orden)"
|
||||
|
||||
#: sasl.cpp:72
|
||||
msgid "[yes|no]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[yes|no]"
|
||||
|
||||
#: sasl.cpp:73
|
||||
msgid "Don't connect unless SASL authentication succeeds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conectar solo si la autenticación SASL es correcta"
|
||||
|
||||
#: sasl.cpp:88 sasl.cpp:93
|
||||
msgid "Mechanism"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mecanismo"
|
||||
|
||||
#: sasl.cpp:97
|
||||
msgid "The following mechanisms are available:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Están disponibles los siguientes mecanismos:"
|
||||
|
||||
#: sasl.cpp:107
|
||||
msgid "Username is currently not set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El usuario no está establecido"
|
||||
|
||||
#: sasl.cpp:109
|
||||
msgid "Username is currently set to '{1}'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El usuario está establecido a '{1}'"
|
||||
|
||||
#: sasl.cpp:112
|
||||
msgid "Password was not supplied"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La contraseña no está establecida"
|
||||
|
||||
#: sasl.cpp:114
|
||||
msgid "Password was supplied"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se ha establecido una contraseña"
|
||||
|
||||
#: sasl.cpp:122
|
||||
msgid "Username has been set to [{1}]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El usuario se ha establecido a [{1}]"
|
||||
|
||||
#: sasl.cpp:123
|
||||
msgid "Password has been set to [{1}]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La contraseña se ha establecido a [{1}]"
|
||||
|
||||
#: sasl.cpp:143
|
||||
msgid "Current mechanisms set: {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mecanismo establecido: {1}"
|
||||
|
||||
#: sasl.cpp:152
|
||||
msgid "We require SASL negotiation to connect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Necesitamos negociación SASL para conectar"
|
||||
|
||||
#: sasl.cpp:154
|
||||
msgid "We will connect even if SASL fails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conectaremos incluso si falla la autenticación SASL"
|
||||
|
||||
#: sasl.cpp:191
|
||||
msgid "Disabling network, we require authentication."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deshabilitando red, necesitamos autenticación."
|
||||
|
||||
#: sasl.cpp:192
|
||||
msgid "Use 'RequireAuth no' to disable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ejecuta 'RequireAuth no' para desactivarlo."
|
||||
|
||||
#: sasl.cpp:245
|
||||
msgid "{1} mechanism succeeded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mecanismo {1} conseguido."
|
||||
|
||||
#: sasl.cpp:257
|
||||
msgid "{1} mechanism failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mecanismo {1} fallido."
|
||||
|
||||
#: sasl.cpp:335
|
||||
msgid ""
|
||||
"Adds support for sasl authentication capability to authenticate to an IRC "
|
||||
"server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Añade soporte SASL para la autenticación a un servidor de IRC"
|
||||
|
||||
@@ -14,23 +14,23 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: savebuff.cpp:65
|
||||
msgid "<password>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<contraseña>"
|
||||
|
||||
#: savebuff.cpp:65
|
||||
msgid "Sets the password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Establecer contraseña"
|
||||
|
||||
#: savebuff.cpp:67
|
||||
msgid "<buffer>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<búfer>"
|
||||
|
||||
#: savebuff.cpp:67
|
||||
msgid "Replays the buffer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reproduce el búfer"
|
||||
|
||||
#: savebuff.cpp:69
|
||||
msgid "Saves all buffers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Guardar todos los búfers"
|
||||
|
||||
#: savebuff.cpp:221
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -38,25 +38,31 @@ msgid ""
|
||||
"the appropriate pass and things should start working, or setpass to a new "
|
||||
"pass and save to reinstantiate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tener la contraseña sin establecer suele significar que el descifrado a "
|
||||
"fallado. Puedes establecer la contraseña apropiada para que las cosas "
|
||||
"comiencen a funcionar, o establecer una nueva contraseña y guardar para "
|
||||
"reinicializarlo"
|
||||
|
||||
#: savebuff.cpp:232
|
||||
msgid "Password set to [{1}]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contraseña establecida a [{1}]"
|
||||
|
||||
#: savebuff.cpp:262
|
||||
msgid "Replayed {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reproducido {1}"
|
||||
|
||||
#: savebuff.cpp:341
|
||||
msgid "Unable to decode Encrypted file {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se ha podido descifrar el archivo {1}"
|
||||
|
||||
#: savebuff.cpp:358
|
||||
msgid ""
|
||||
"This user module takes up to one arguments. Either --ask-pass or the "
|
||||
"password itself (which may contain spaces) or nothing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este módulo de usuario tiene hasta un argumento. Introduce --ask-pass o la "
|
||||
"contraseña misma (la cual puede contener espacios) o nada"
|
||||
|
||||
#: savebuff.cpp:363
|
||||
msgid "Stores channel and query buffers to disk, encrypted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Almacena búfers de privados y canales en el disco, cifrados"
|
||||
|
||||
@@ -14,96 +14,97 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/po/../data/send_raw/tmpl/index.tmpl:9
|
||||
msgid "Send a raw IRC line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Envía una línea raw al IRC"
|
||||
|
||||
#: modules/po/../data/send_raw/tmpl/index.tmpl:14
|
||||
msgid "User:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usuario:"
|
||||
|
||||
#: modules/po/../data/send_raw/tmpl/index.tmpl:15
|
||||
msgid "To change user, click to Network selector"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Para cambiar de usuario, pulsa sobre el selector de red"
|
||||
|
||||
#: modules/po/../data/send_raw/tmpl/index.tmpl:19
|
||||
msgid "User/Network:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usuario/Red:"
|
||||
|
||||
#: modules/po/../data/send_raw/tmpl/index.tmpl:32
|
||||
msgid "Send to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enviar a:"
|
||||
|
||||
#: modules/po/../data/send_raw/tmpl/index.tmpl:34
|
||||
msgid "Client"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cliente"
|
||||
|
||||
#: modules/po/../data/send_raw/tmpl/index.tmpl:35
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Servidor"
|
||||
|
||||
#: modules/po/../data/send_raw/tmpl/index.tmpl:40
|
||||
msgid "Line:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Línea:"
|
||||
|
||||
#: modules/po/../data/send_raw/tmpl/index.tmpl:45
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enviar"
|
||||
|
||||
#: send_raw.cpp:32
|
||||
msgid "Sent [{1}] to {2}/{3}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enviado [{1}] a {2}/{3}"
|
||||
|
||||
#: send_raw.cpp:36 send_raw.cpp:56
|
||||
msgid "Network {1} not found for user {2}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Red {1} no encontrada para el usuario {2}"
|
||||
|
||||
#: send_raw.cpp:40 send_raw.cpp:60
|
||||
msgid "User {1} not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usuario {1} no encontrado"
|
||||
|
||||
#: send_raw.cpp:52
|
||||
msgid "Sent [{1}] to IRC server of {2}/{3}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enviado [{1}] al servidor IRC de {2}/{3}"
|
||||
|
||||
#: send_raw.cpp:75
|
||||
msgid "You must have admin privileges to load this module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Debes tener permisos de administrador para cargar este módulo"
|
||||
|
||||
#: send_raw.cpp:82
|
||||
msgid "Send Raw"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enviar Raw"
|
||||
|
||||
#: send_raw.cpp:92
|
||||
msgid "User not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usuario no encontrado"
|
||||
|
||||
#: send_raw.cpp:99
|
||||
msgid "Network not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Red no encontrada"
|
||||
|
||||
#: send_raw.cpp:116
|
||||
msgid "Line sent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Línea enviada"
|
||||
|
||||
#: send_raw.cpp:140 send_raw.cpp:143
|
||||
msgid "[user] [network] [data to send]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[usuario] [red] [datos a enviar]"
|
||||
|
||||
#: send_raw.cpp:141
|
||||
msgid "The data will be sent to the user's IRC client(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La información será enviada al cliente IRC del usuario"
|
||||
|
||||
#: send_raw.cpp:144
|
||||
msgid "The data will be sent to the IRC server the user is connected to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La información será enviada al servidor IRC donde está el usuario conectado"
|
||||
|
||||
#: send_raw.cpp:147
|
||||
msgid "[data to send]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[datos a enviar]"
|
||||
|
||||
#: send_raw.cpp:148
|
||||
msgid "The data will be sent to your current client"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La información será enviada a tu cliente actual"
|
||||
|
||||
#: send_raw.cpp:159
|
||||
msgid "Lets you send some raw IRC lines as/to someone else"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Permite enviar lineas Raw a/como otro usuario"
|
||||
|
||||
@@ -14,16 +14,16 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell.cpp:37
|
||||
msgid "Failed to execute: {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Error al ejecutar: {1}"
|
||||
|
||||
#: shell.cpp:75
|
||||
msgid "You must be admin to use the shell module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Debes ser admin para usar el módulo Shell"
|
||||
|
||||
#: shell.cpp:169
|
||||
msgid "Gives shell access"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proporciona acceso a la shell"
|
||||
|
||||
#: shell.cpp:172
|
||||
msgid "Gives shell access. Only ZNC admins can use it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proporciona acceso a la Shell. Solo lo pueden usar admins de ZNC."
|
||||
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: simple_away.cpp:56
|
||||
msgid "[<text>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[<texto>]"
|
||||
|
||||
#: simple_away.cpp:57
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -22,71 +22,76 @@ msgid ""
|
||||
"Prints or sets the away reason (%awaytime% is replaced with the time you "
|
||||
"were set away, supports substitutions using ExpandString)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Muestra o establece el motivo de ausencia (%awaytime% se reemplaza por el "
|
||||
"tiempo que estás ausente, soporta sustituciones ExpandString)"
|
||||
|
||||
#: simple_away.cpp:63
|
||||
msgid "Prints the current time to wait before setting you away"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Muestra el tiempo a esperar antes de marcarte como ausente"
|
||||
|
||||
#: simple_away.cpp:65
|
||||
msgid "<seconds>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<segundos>"
|
||||
|
||||
#: simple_away.cpp:66
|
||||
msgid "Sets the time to wait before setting you away"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Establece el tiempo a esperar antes de marcarte como ausente"
|
||||
|
||||
#: simple_away.cpp:69
|
||||
msgid "Disables the wait time before setting you away"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deshabilita el tiempo a esperar antes de marcarte como ausente"
|
||||
|
||||
#: simple_away.cpp:73
|
||||
msgid "Get or set the minimum number of clients before going away"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obtiene o define el mínimo de clientes antes de marcarte como ausente"
|
||||
|
||||
#: simple_away.cpp:136
|
||||
msgid "Away reason set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Motivo de ausencia establecido"
|
||||
|
||||
#: simple_away.cpp:138
|
||||
msgid "Away reason: {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Motivo de ausencia: {1}"
|
||||
|
||||
#: simple_away.cpp:139
|
||||
msgid "Current away reason would be: {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El motivo de ausencia quedaría como: {1}"
|
||||
|
||||
#: simple_away.cpp:144
|
||||
msgid "Current timer setting: 1 second"
|
||||
msgid_plural "Current timer setting: {1} seconds"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[1] "Tiempo establecido: {1} segundos"
|
||||
|
||||
#: simple_away.cpp:153 simple_away.cpp:161
|
||||
msgid "Timer disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Temporizador deshabilitado"
|
||||
|
||||
#: simple_away.cpp:155
|
||||
msgid "Timer set to 1 second"
|
||||
msgid_plural "Timer set to: {1} seconds"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[1] "Temporizador establecido a {1} segundos"
|
||||
|
||||
#: simple_away.cpp:166
|
||||
msgid "Current MinClients setting: {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MinClients establecido a: {1}"
|
||||
|
||||
#: simple_away.cpp:169
|
||||
msgid "MinClients set to {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MinClients establecido a: {1}"
|
||||
|
||||
#: simple_away.cpp:248
|
||||
msgid ""
|
||||
"You might enter up to 3 arguments, like -notimer awaymessage or -timer 5 "
|
||||
"awaymessage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puedes poner hasta 3 argumentos, como -notimer mensajeausencia o -timer 5 "
|
||||
"mensajeausencia."
|
||||
|
||||
#: simple_away.cpp:253
|
||||
msgid ""
|
||||
"This module will automatically set you away on IRC while you are "
|
||||
"disconnected from the bouncer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este módulo te pondrá ausente en el IRC mientras estás desconectado de ZNC."
|
||||
|
||||
@@ -14,89 +14,90 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/po/../data/stickychan/tmpl/index.tmpl:9
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombre"
|
||||
|
||||
#: modules/po/../data/stickychan/tmpl/index.tmpl:10
|
||||
msgid "Sticky"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fijo"
|
||||
|
||||
#: modules/po/../data/stickychan/tmpl/index.tmpl:25
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Guardar"
|
||||
|
||||
#: modules/po/../data/stickychan/tmpl/stickychan_WebadminChan.tmpl:8
|
||||
msgid "Channel is sticky"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El canal está fijado"
|
||||
|
||||
#: stickychan.cpp:28
|
||||
msgid "<#channel> [key]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<#canal> [clave]"
|
||||
|
||||
#: stickychan.cpp:28
|
||||
msgid "Sticks a channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fija un canal"
|
||||
|
||||
#: stickychan.cpp:30
|
||||
msgid "<#channel>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<#canal>"
|
||||
|
||||
#: stickychan.cpp:30
|
||||
msgid "Unsticks a channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desfija un canal"
|
||||
|
||||
#: stickychan.cpp:32
|
||||
msgid "Lists sticky channels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Muestra los canales fijos"
|
||||
|
||||
#: stickychan.cpp:75
|
||||
msgid "Usage: Stick <#channel> [key]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uso: Stick <#canal> [clave]"
|
||||
|
||||
#: stickychan.cpp:79
|
||||
msgid "Stuck {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fijado {1}"
|
||||
|
||||
#: stickychan.cpp:85
|
||||
msgid "Usage: Unstick <#channel>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uso: Unstick <#canal>"
|
||||
|
||||
#: stickychan.cpp:89
|
||||
msgid "Unstuck {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desfijado {1}"
|
||||
|
||||
#: stickychan.cpp:101
|
||||
msgid " -- End of List"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " -- Fin de la lista"
|
||||
|
||||
#: stickychan.cpp:115
|
||||
msgid "Could not join {1} (# prefix missing?)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se ha podido entrar a {1} (¿Falta el prefijo #?)"
|
||||
|
||||
#: stickychan.cpp:128
|
||||
msgid "Sticky Channels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Canales fijados"
|
||||
|
||||
#: stickychan.cpp:160
|
||||
msgid "Changes have been saved!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Los cambios han sido guardados"
|
||||
|
||||
#: stickychan.cpp:185
|
||||
msgid "Channel became sticky!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se ha fijado el canal"
|
||||
|
||||
#: stickychan.cpp:189
|
||||
msgid "Channel stopped being sticky!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El canal ya no está fijado"
|
||||
|
||||
#: stickychan.cpp:209
|
||||
msgid ""
|
||||
"Channel {1} cannot be joined, it is an illegal channel name. Unsticking."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se puede entrar al canal {1}, es un nombre no válido. Desfijado."
|
||||
|
||||
#: stickychan.cpp:246
|
||||
msgid "List of channels, separated by comma."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lista de canales, separados por comas."
|
||||
|
||||
#: stickychan.cpp:251
|
||||
msgid "configless sticky chans, keeps you there very stickily even"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fijación de canales sin configuración, te mantienen dentro todo lo posible"
|
||||
|
||||
+28
-36
@@ -79,48 +79,40 @@ msgstr "Ungültiger Port"
|
||||
msgid "Unable to bind: {1}"
|
||||
msgstr "Kann nicht horchen: {1}"
|
||||
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:236
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:235
|
||||
msgid "Jumping servers because this server is no longer in the list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Springe zu einem Server, da dieser Server nicht länger in der Liste ist"
|
||||
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:641 User.cpp:678
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:640 User.cpp:678
|
||||
msgid "Welcome to ZNC"
|
||||
msgstr "Willkommen bei ZNC"
|
||||
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:729
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:728
|
||||
msgid "You are currently disconnected from IRC. Use 'connect' to reconnect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du bist zur Zeit nicht mit dem IRC verbunden. Verwende 'connect' zum "
|
||||
"Verbinden."
|
||||
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:734
|
||||
msgid ""
|
||||
"ZNC is presently running in DEBUG mode. Sensitive data during your current "
|
||||
"session may be exposed to the host."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ZNC läuft aktuell im DEBUG-Modus. Heikle Daten können während deiner "
|
||||
"aktuellen Session auf dem Host aufgedeckt werden."
|
||||
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:765
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:758
|
||||
msgid "This network is being deleted or moved to another user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieses Netzwerk wird gelöscht oder zu einem anderen Benutzer verschoben."
|
||||
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:994
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:987
|
||||
msgid "The channel {1} could not be joined, disabling it."
|
||||
msgstr "Der Kanal {1} konnte nicht betreten werden und wird deaktiviert."
|
||||
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:1123
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:1116
|
||||
msgid "Your current server was removed, jumping..."
|
||||
msgstr "Dein aktueller Server wurde entfernt, springe..."
|
||||
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:1286
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:1279
|
||||
msgid "Cannot connect to {1}, because ZNC is not compiled with SSL support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kann nicht zu {1} verbinden, da ZNC ohne SSL-Unterstützung gebaut wurde."
|
||||
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:1307
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:1300
|
||||
msgid "Some module aborted the connection attempt"
|
||||
msgstr "Ein Modul hat den Verbindungsversuch abgebrochen"
|
||||
|
||||
@@ -191,21 +183,21 @@ msgstr "Kein freier Nick verfügbar"
|
||||
msgid "No free nick found"
|
||||
msgstr "Kein freier Nick gefunden"
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:75
|
||||
#: Client.cpp:74
|
||||
msgid "No such module {1}"
|
||||
msgstr "Kein solches Modul {1}"
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:365
|
||||
#: Client.cpp:358
|
||||
msgid "A client from {1} attempted to login as you, but was rejected: {2}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ein Client hat versucht sich von {1} aus als dich anzumelden, aber wurde "
|
||||
"abgelehnt: {2}"
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:400
|
||||
#: Client.cpp:393
|
||||
msgid "Network {1} doesn't exist."
|
||||
msgstr "Netzwerk {1} existiert nicht."
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:414
|
||||
#: Client.cpp:407
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have several networks configured, but no network was specified for the "
|
||||
"connection."
|
||||
@@ -213,7 +205,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Du hast mehrere Netzwerke, aber kein Netzwerk wurde für die Verbindung "
|
||||
"ausgewählt."
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:417
|
||||
#: Client.cpp:410
|
||||
msgid ""
|
||||
"Selecting network {1}. To see list of all configured networks, use /znc "
|
||||
"ListNetworks"
|
||||
@@ -221,7 +213,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Wähle Netzwerk {1}. Um eine Liste aller konfigurierten Netzwerke zu sehen, "
|
||||
"verwende /znc ListNetworks"
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:420
|
||||
#: Client.cpp:413
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to choose another network, use /znc JumpNetwork <network>, or "
|
||||
"connect to ZNC with username {1}/<network> (instead of just {1})"
|
||||
@@ -230,72 +222,72 @@ msgstr ""
|
||||
"<Netzwerk>, oder verbinde dich zu ZNC mit dem Benutzernamen {1}/<Netzwerk> "
|
||||
"(statt einfach nur {1})"
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:426
|
||||
#: Client.cpp:419
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have no networks configured. Use /znc AddNetwork <network> to add one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du hast keine Netzwerke konfiguriert. Verwende /znc AddNetwork <Netzwerk> um "
|
||||
"eines hinzuzufügen."
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:437
|
||||
#: Client.cpp:430
|
||||
msgid "Closing link: Timeout"
|
||||
msgstr "Schließe Verbindung: Zeitüberschreitung"
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:459
|
||||
#: Client.cpp:452
|
||||
msgid "Closing link: Too long raw line"
|
||||
msgstr "Schließe Verbindung: Überlange Rohzeile"
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:466
|
||||
#: Client.cpp:459
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are being disconnected because another user just authenticated as you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deine Verbindung wird getrennt, da ein anderen Benutzer sich als dich "
|
||||
"angemeldet hat."
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:1021
|
||||
#: Client.cpp:1014
|
||||
msgid "Your CTCP to {1} got lost, you are not connected to IRC!"
|
||||
msgstr "Dein CTCP an {1} wurde verloren, du bist nicht mit dem IRC verbunden!"
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:1148
|
||||
#: Client.cpp:1141
|
||||
msgid "Your notice to {1} got lost, you are not connected to IRC!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deine Benachrichtigung an {1} wurde verloren, du bist nicht mit dem IRC "
|
||||
"verbunden!"
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:1187
|
||||
#: Client.cpp:1180
|
||||
msgid "Removing channel {1}"
|
||||
msgstr "Entferne Kanal {1}"
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:1263
|
||||
#: Client.cpp:1256
|
||||
msgid "Your message to {1} got lost, you are not connected to IRC!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deine Nachricht an {1} wurde verloren, du bist nicht mit dem IRC verbunden!"
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:1316 Client.cpp:1322
|
||||
#: Client.cpp:1309 Client.cpp:1315
|
||||
msgid "Hello. How may I help you?"
|
||||
msgstr "Hallo. Wie kann ich dir helfen?"
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:1336
|
||||
#: Client.cpp:1329
|
||||
msgid "Usage: /attach <#chans>"
|
||||
msgstr "Verwendung: /attach <#Kanal>"
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:1343 Client.cpp:1365 ClientCommand.cpp:129 ClientCommand.cpp:151
|
||||
#: Client.cpp:1336 Client.cpp:1358 ClientCommand.cpp:129 ClientCommand.cpp:151
|
||||
msgid "There was {1} channel matching [{2}]"
|
||||
msgid_plural "There were {1} channels matching [{2}]"
|
||||
msgstr[0] "Es gibt einen Kanal, der auf [{2}] passt"
|
||||
msgstr[1] "Es gibt {1} Kanäle, die auf [{2}] passen"
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:1346 ClientCommand.cpp:132
|
||||
#: Client.cpp:1339 ClientCommand.cpp:132
|
||||
msgid "Attached {1} channel"
|
||||
msgid_plural "Attached {1} channels"
|
||||
msgstr[0] "Zu {1} Kanal verbunden"
|
||||
msgstr[1] "Zu {1} Kanälen verbunden"
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:1358
|
||||
#: Client.cpp:1351
|
||||
msgid "Usage: /detach <#chans>"
|
||||
msgstr "Verwendung: /detach <#Kanäle>"
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:1368 ClientCommand.cpp:154
|
||||
#: Client.cpp:1361 ClientCommand.cpp:154
|
||||
msgid "Detached {1} channel"
|
||||
msgid_plural "Detached {1} channels"
|
||||
msgstr[0] "Von {1} Kanal getrennt"
|
||||
|
||||
+28
-36
@@ -78,44 +78,36 @@ msgstr "Puerto no válido"
|
||||
msgid "Unable to bind: {1}"
|
||||
msgstr "Imposible enlazar: {1}"
|
||||
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:236
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:235
|
||||
msgid "Jumping servers because this server is no longer in the list"
|
||||
msgstr "Cambiando de servidor porque este servidor ya no está en la lista"
|
||||
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:641 User.cpp:678
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:640 User.cpp:678
|
||||
msgid "Welcome to ZNC"
|
||||
msgstr "Bienvenido a ZNC"
|
||||
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:729
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:728
|
||||
msgid "You are currently disconnected from IRC. Use 'connect' to reconnect."
|
||||
msgstr "Estás desconectado del IRC. Usa 'connect' para reconectar."
|
||||
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:734
|
||||
msgid ""
|
||||
"ZNC is presently running in DEBUG mode. Sensitive data during your current "
|
||||
"session may be exposed to the host."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ZNC se está ejecutando en modo DEBUG. Durante esta sesión puede haber datos "
|
||||
"sensibles expuestos al host."
|
||||
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:765
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:758
|
||||
msgid "This network is being deleted or moved to another user."
|
||||
msgstr "Esta red está siendo eliminada o movida a otro usuario."
|
||||
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:994
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:987
|
||||
msgid "The channel {1} could not be joined, disabling it."
|
||||
msgstr "El canal {1} no es accesible, deshabilitado."
|
||||
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:1123
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:1116
|
||||
msgid "Your current server was removed, jumping..."
|
||||
msgstr "Tu servidor actual ha sido eliminado. Cambiando de servidor..."
|
||||
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:1286
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:1279
|
||||
msgid "Cannot connect to {1}, because ZNC is not compiled with SSL support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se puede conectar a {1} porque ZNC no se ha compilado con soporte SSL."
|
||||
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:1307
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:1300
|
||||
msgid "Some module aborted the connection attempt"
|
||||
msgstr "Algún módulo ha abortado el intento de conexión"
|
||||
|
||||
@@ -184,21 +176,21 @@ msgstr "No hay ningún nick disponible"
|
||||
msgid "No free nick found"
|
||||
msgstr "No se ha encontrado ningún nick disponible"
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:75
|
||||
#: Client.cpp:74
|
||||
msgid "No such module {1}"
|
||||
msgstr "No existe el módulo {1}"
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:365
|
||||
#: Client.cpp:358
|
||||
msgid "A client from {1} attempted to login as you, but was rejected: {2}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un cliente desde {1} ha intentado conectarse por ti, pero ha sido rechazado "
|
||||
"{2}"
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:400
|
||||
#: Client.cpp:393
|
||||
msgid "Network {1} doesn't exist."
|
||||
msgstr "La red {1} no existe."
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:414
|
||||
#: Client.cpp:407
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have several networks configured, but no network was specified for the "
|
||||
"connection."
|
||||
@@ -206,7 +198,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Tienes varias redes configuradas, pero ninguna ha sido especificada para la "
|
||||
"conexión."
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:417
|
||||
#: Client.cpp:410
|
||||
msgid ""
|
||||
"Selecting network {1}. To see list of all configured networks, use /znc "
|
||||
"ListNetworks"
|
||||
@@ -214,7 +206,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Seleccionando la red {1}. Para ver una lista de todas las redes "
|
||||
"configuradas, ejecuta /znc ListNetworks"
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:420
|
||||
#: Client.cpp:413
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to choose another network, use /znc JumpNetwork <network>, or "
|
||||
"connect to ZNC with username {1}/<network> (instead of just {1})"
|
||||
@@ -222,68 +214,68 @@ msgstr ""
|
||||
"Si quieres escoger otra red, utiliza /znc JumpNetwork <network>, o conecta a "
|
||||
"ZNC mediante usuario {1}/<network> (en vez de solo {1})"
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:426
|
||||
#: Client.cpp:419
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have no networks configured. Use /znc AddNetwork <network> to add one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No tienes redes configuradas. Ejecuta /znc AddNetwork <network> para añadir "
|
||||
"una."
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:437
|
||||
#: Client.cpp:430
|
||||
msgid "Closing link: Timeout"
|
||||
msgstr "Cerrando conexión: tiempo de espera agotado"
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:459
|
||||
#: Client.cpp:452
|
||||
msgid "Closing link: Too long raw line"
|
||||
msgstr "Cerrando conexión: linea raw demasiado larga"
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:466
|
||||
#: Client.cpp:459
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are being disconnected because another user just authenticated as you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Estás siendo desconectado porque otro usuario se ha autenticado por ti."
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:1021
|
||||
#: Client.cpp:1014
|
||||
msgid "Your CTCP to {1} got lost, you are not connected to IRC!"
|
||||
msgstr "Tu CTCP a {1} se ha perdido, ¡no estás conectado al IRC!"
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:1148
|
||||
#: Client.cpp:1141
|
||||
msgid "Your notice to {1} got lost, you are not connected to IRC!"
|
||||
msgstr "Tu notice a {1} se ha perdido, ¡no estás conectado al IRC!"
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:1187
|
||||
#: Client.cpp:1180
|
||||
msgid "Removing channel {1}"
|
||||
msgstr "Eliminando canal {1}"
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:1263
|
||||
#: Client.cpp:1256
|
||||
msgid "Your message to {1} got lost, you are not connected to IRC!"
|
||||
msgstr "Tu mensaje a {1} se ha perdido, ¡no estás conectado al IRC!"
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:1316 Client.cpp:1322
|
||||
#: Client.cpp:1309 Client.cpp:1315
|
||||
msgid "Hello. How may I help you?"
|
||||
msgstr "Hola. ¿En qué te puedo ayudar?"
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:1336
|
||||
#: Client.cpp:1329
|
||||
msgid "Usage: /attach <#chans>"
|
||||
msgstr "Uso: /attach <#canales>"
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:1343 Client.cpp:1365 ClientCommand.cpp:129 ClientCommand.cpp:151
|
||||
#: Client.cpp:1336 Client.cpp:1358 ClientCommand.cpp:129 ClientCommand.cpp:151
|
||||
msgid "There was {1} channel matching [{2}]"
|
||||
msgid_plural "There were {1} channels matching [{2}]"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] "Hay {1} canales que coinciden con [{2}]"
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:1346 ClientCommand.cpp:132
|
||||
#: Client.cpp:1339 ClientCommand.cpp:132
|
||||
msgid "Attached {1} channel"
|
||||
msgid_plural "Attached {1} channels"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] "Unido a {1} canales"
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:1358
|
||||
#: Client.cpp:1351
|
||||
msgid "Usage: /detach <#chans>"
|
||||
msgstr "Uso: /detach <#canales>"
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:1368 ClientCommand.cpp:154
|
||||
#: Client.cpp:1361 ClientCommand.cpp:154
|
||||
msgid "Detached {1} channel"
|
||||
msgid_plural "Detached {1} channels"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
+28
-36
@@ -78,46 +78,38 @@ msgstr "Port tidak valid"
|
||||
msgid "Unable to bind: {1}"
|
||||
msgstr "Tidak dapat mengikat: {1}"
|
||||
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:236
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:235
|
||||
msgid "Jumping servers because this server is no longer in the list"
|
||||
msgstr "Melompati server karena server ini tidak lagi dalam daftar"
|
||||
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:641 User.cpp:678
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:640 User.cpp:678
|
||||
msgid "Welcome to ZNC"
|
||||
msgstr "Selamat datang di ZNC"
|
||||
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:729
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:728
|
||||
msgid "You are currently disconnected from IRC. Use 'connect' to reconnect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anda saat ini terputus dari IRC. Gunakan 'connect' untuk terhubung kembali."
|
||||
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:734
|
||||
msgid ""
|
||||
"ZNC is presently running in DEBUG mode. Sensitive data during your current "
|
||||
"session may be exposed to the host."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ZNC saat ini berjalan dalam mode DEBUG. Data sensitif selama sesi anda saat "
|
||||
"ini mungkin tidak tersembunyi dari host."
|
||||
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:765
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:758
|
||||
msgid "This network is being deleted or moved to another user."
|
||||
msgstr "Jaringan ini sedang dihapus atau dipindahkan ke pengguna lain."
|
||||
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:994
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:987
|
||||
msgid "The channel {1} could not be joined, disabling it."
|
||||
msgstr "Tidak dapat join ke channel {1}. menonaktifkan."
|
||||
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:1123
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:1116
|
||||
msgid "Your current server was removed, jumping..."
|
||||
msgstr "Server anda saat ini dihapus, melompati..."
|
||||
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:1286
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:1279
|
||||
msgid "Cannot connect to {1}, because ZNC is not compiled with SSL support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tidak dapat terhubung ke {1}, karena ZNC tidak dikompilasi dengan dukungan "
|
||||
"SSL."
|
||||
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:1307
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:1300
|
||||
msgid "Some module aborted the connection attempt"
|
||||
msgstr "Beberapa modul membatalkan upaya koneksi"
|
||||
|
||||
@@ -187,19 +179,19 @@ msgstr "Tidak ada nick tersedia"
|
||||
msgid "No free nick found"
|
||||
msgstr "Tidak ada nick ditemukan"
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:75
|
||||
#: Client.cpp:74
|
||||
msgid "No such module {1}"
|
||||
msgstr "Modul tidak ada {1}"
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:365
|
||||
#: Client.cpp:358
|
||||
msgid "A client from {1} attempted to login as you, but was rejected: {2}"
|
||||
msgstr "Klien dari {1} berusaha masuk seperti anda, namun ditolak: {2}"
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:400
|
||||
#: Client.cpp:393
|
||||
msgid "Network {1} doesn't exist."
|
||||
msgstr "Jaringan {1} tidak ada."
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:414
|
||||
#: Client.cpp:407
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have several networks configured, but no network was specified for the "
|
||||
"connection."
|
||||
@@ -207,7 +199,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Anda memiliki beberapa jaringan terkonfigurasi, tetapi tidak ada jaringan "
|
||||
"ditentukan untuk sambungan."
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:417
|
||||
#: Client.cpp:410
|
||||
msgid ""
|
||||
"Selecting network {1}. To see list of all configured networks, use /znc "
|
||||
"ListNetworks"
|
||||
@@ -215,7 +207,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Memilih jaringan {1}. Untuk melihat daftar semua jaringan terkonfigurasi, "
|
||||
"gunakan /znc ListNetworks"
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:420
|
||||
#: Client.cpp:413
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to choose another network, use /znc JumpNetwork <network>, or "
|
||||
"connect to ZNC with username {1}/<network> (instead of just {1})"
|
||||
@@ -223,65 +215,65 @@ msgstr ""
|
||||
"Jika anda ingin memilih jaringan lain, gunakan /znc JumpNetwork <network>, "
|
||||
"atau hubungkan ke ZNC dengan nama pengguna {1}/<network> (bukan hanya {1})"
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:426
|
||||
#: Client.cpp:419
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have no networks configured. Use /znc AddNetwork <network> to add one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anda tidak memiliki jaringan terkonfigurasi. Gunakan /znc AddNetwork "
|
||||
"<network> untuk menambahkannya."
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:437
|
||||
#: Client.cpp:430
|
||||
msgid "Closing link: Timeout"
|
||||
msgstr "Menutup link: Waktu habis"
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:459
|
||||
#: Client.cpp:452
|
||||
msgid "Closing link: Too long raw line"
|
||||
msgstr "Menutup link: Baris raw terlalu panjang"
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:466
|
||||
#: Client.cpp:459
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are being disconnected because another user just authenticated as you."
|
||||
msgstr "Anda terputus karena pengguna lain hanya diautentikasi sebagai anda."
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:1021
|
||||
#: Client.cpp:1014
|
||||
msgid "Your CTCP to {1} got lost, you are not connected to IRC!"
|
||||
msgstr "CTCP anda untuk {1} tersesat, anda tidak terhubung ke IRC!"
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:1148
|
||||
#: Client.cpp:1141
|
||||
msgid "Your notice to {1} got lost, you are not connected to IRC!"
|
||||
msgstr "Notice anda untuk {1} tersesat, anda tidak terhubung ke IRC!"
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:1187
|
||||
#: Client.cpp:1180
|
||||
msgid "Removing channel {1}"
|
||||
msgstr "Menghapus channel {1}"
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:1263
|
||||
#: Client.cpp:1256
|
||||
msgid "Your message to {1} got lost, you are not connected to IRC!"
|
||||
msgstr "Pesan anda untuk {1} tersesat, anda tidak terhubung ke IRC!"
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:1316 Client.cpp:1322
|
||||
#: Client.cpp:1309 Client.cpp:1315
|
||||
msgid "Hello. How may I help you?"
|
||||
msgstr "Halo. Bagaimana saya bisa membantu anda?"
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:1336
|
||||
#: Client.cpp:1329
|
||||
msgid "Usage: /attach <#chans>"
|
||||
msgstr "Gunakan: /attach <#chan>"
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:1343 Client.cpp:1365 ClientCommand.cpp:129 ClientCommand.cpp:151
|
||||
#: Client.cpp:1336 Client.cpp:1358 ClientCommand.cpp:129 ClientCommand.cpp:151
|
||||
msgid "There was {1} channel matching [{2}]"
|
||||
msgid_plural "There were {1} channels matching [{2}]"
|
||||
msgstr[0] "Ada {1} pencocokan saluran [{2}]"
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:1346 ClientCommand.cpp:132
|
||||
#: Client.cpp:1339 ClientCommand.cpp:132
|
||||
msgid "Attached {1} channel"
|
||||
msgid_plural "Attached {1} channels"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:1358
|
||||
#: Client.cpp:1351
|
||||
msgid "Usage: /detach <#chans>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:1368 ClientCommand.cpp:154
|
||||
#: Client.cpp:1361 ClientCommand.cpp:154
|
||||
msgid "Detached {1} channel"
|
||||
msgid_plural "Detached {1} channels"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
+28
-36
@@ -78,52 +78,44 @@ msgstr "Ongeldige poort"
|
||||
msgid "Unable to bind: {1}"
|
||||
msgstr "Kan niet binden: {1}"
|
||||
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:236
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:235
|
||||
msgid "Jumping servers because this server is no longer in the list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"We schakelen over naar een andere server omdat deze server niet langer in de "
|
||||
"lijst staat"
|
||||
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:641 User.cpp:678
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:640 User.cpp:678
|
||||
msgid "Welcome to ZNC"
|
||||
msgstr "Welkom bij ZNC"
|
||||
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:729
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:728
|
||||
msgid "You are currently disconnected from IRC. Use 'connect' to reconnect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Op dit moment ben je niet verbonden met IRC. Gebruik 'connect' om opnieuw "
|
||||
"verbinding te maken."
|
||||
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:734
|
||||
msgid ""
|
||||
"ZNC is presently running in DEBUG mode. Sensitive data during your current "
|
||||
"session may be exposed to the host."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ZNC draait op dit moment in DEBUG modus. Sensitieve data kan tijdens deze "
|
||||
"sessie blootgesteld worden aan de host."
|
||||
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:765
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:758
|
||||
msgid "This network is being deleted or moved to another user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dit netwerk wordt op dit moment verwijderd of verplaatst door een andere "
|
||||
"gebruiker."
|
||||
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:994
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:987
|
||||
msgid "The channel {1} could not be joined, disabling it."
|
||||
msgstr "Het kanaal {1} kan niet toegetreden worden, deze wordt uitgeschakeld."
|
||||
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:1123
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:1116
|
||||
msgid "Your current server was removed, jumping..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je huidige server was verwijderd, we schakelen over naar een andere server..."
|
||||
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:1286
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:1279
|
||||
msgid "Cannot connect to {1}, because ZNC is not compiled with SSL support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kan niet verbinden naar {1} omdat ZNC niet gecompileerd is met SSL "
|
||||
"ondersteuning."
|
||||
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:1307
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:1300
|
||||
msgid "Some module aborted the connection attempt"
|
||||
msgstr "Een module heeft de verbindingspoging afgebroken"
|
||||
|
||||
@@ -196,21 +188,21 @@ msgstr "Geen beschikbare bijnaam"
|
||||
msgid "No free nick found"
|
||||
msgstr "Geen beschikbare bijnaam gevonden"
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:75
|
||||
#: Client.cpp:74
|
||||
msgid "No such module {1}"
|
||||
msgstr "Geen dergelijke module {1}"
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:365
|
||||
#: Client.cpp:358
|
||||
msgid "A client from {1} attempted to login as you, but was rejected: {2}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Een client van {1} heeft geprobeerd als jou in te loggen maar werd "
|
||||
"geweigerd: {2}"
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:400
|
||||
#: Client.cpp:393
|
||||
msgid "Network {1} doesn't exist."
|
||||
msgstr "Netwerk {1} bestaat niet."
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:414
|
||||
#: Client.cpp:407
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have several networks configured, but no network was specified for the "
|
||||
"connection."
|
||||
@@ -218,7 +210,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Je hebt meerdere netwerken geconfigureerd maar je hebt er geen gekozen om "
|
||||
"verbinding mee te maken."
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:417
|
||||
#: Client.cpp:410
|
||||
msgid ""
|
||||
"Selecting network {1}. To see list of all configured networks, use /znc "
|
||||
"ListNetworks"
|
||||
@@ -226,7 +218,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Netwerk {1} geselecteerd. Om een lijst te tonen van alle geconfigureerde "
|
||||
"netwerken, gebruik /znc ListNetworks"
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:420
|
||||
#: Client.cpp:413
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to choose another network, use /znc JumpNetwork <network>, or "
|
||||
"connect to ZNC with username {1}/<network> (instead of just {1})"
|
||||
@@ -234,71 +226,71 @@ msgstr ""
|
||||
"Als je een ander netwerk wilt kiezen, gebruik /znc JumpNetwork <netwerk>, of "
|
||||
"verbind naar ZNC met gebruikersnaam {1}/<netwerk> (in plaats van alleen {1})"
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:426
|
||||
#: Client.cpp:419
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have no networks configured. Use /znc AddNetwork <network> to add one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je hebt geen netwerken geconfigureerd. Gebruiker /znc AddNetwork <netwerk> "
|
||||
"om er een toe te voegen."
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:437
|
||||
#: Client.cpp:430
|
||||
msgid "Closing link: Timeout"
|
||||
msgstr "Verbinding verbroken: Time-out"
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:459
|
||||
#: Client.cpp:452
|
||||
msgid "Closing link: Too long raw line"
|
||||
msgstr "Verbinding verbroken: Te lange onbewerkte regel"
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:466
|
||||
#: Client.cpp:459
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are being disconnected because another user just authenticated as you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je verbinding wordt verbroken omdat een andere gebruiker zich net aangemeld "
|
||||
"heeft als jou."
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:1021
|
||||
#: Client.cpp:1014
|
||||
msgid "Your CTCP to {1} got lost, you are not connected to IRC!"
|
||||
msgstr "Je CTCP naar {1} is verloren geraakt, je bent niet verbonden met IRC!"
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:1148
|
||||
#: Client.cpp:1141
|
||||
msgid "Your notice to {1} got lost, you are not connected to IRC!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je notice naar {1} is verloren geraakt, je bent niet verbonden met IRC!"
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:1187
|
||||
#: Client.cpp:1180
|
||||
msgid "Removing channel {1}"
|
||||
msgstr "Kanaal verwijderen: {1}"
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:1263
|
||||
#: Client.cpp:1256
|
||||
msgid "Your message to {1} got lost, you are not connected to IRC!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je bericht naar {1} is verloren geraakt, je bent niet verbonden met IRC!"
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:1316 Client.cpp:1322
|
||||
#: Client.cpp:1309 Client.cpp:1315
|
||||
msgid "Hello. How may I help you?"
|
||||
msgstr "Hallo. Hoe kan ik je helpen?"
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:1336
|
||||
#: Client.cpp:1329
|
||||
msgid "Usage: /attach <#chans>"
|
||||
msgstr "Gebruik: /attach <#kanalen>"
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:1343 Client.cpp:1365 ClientCommand.cpp:129 ClientCommand.cpp:151
|
||||
#: Client.cpp:1336 Client.cpp:1358 ClientCommand.cpp:129 ClientCommand.cpp:151
|
||||
msgid "There was {1} channel matching [{2}]"
|
||||
msgid_plural "There were {1} channels matching [{2}]"
|
||||
msgstr[0] "Er was {1} kanaal overeenkomend met [{2}]"
|
||||
msgstr[1] "Er waren {1} kanalen overeenkomend met [{2}]"
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:1346 ClientCommand.cpp:132
|
||||
#: Client.cpp:1339 ClientCommand.cpp:132
|
||||
msgid "Attached {1} channel"
|
||||
msgid_plural "Attached {1} channels"
|
||||
msgstr[0] "Gekoppeld aan {1} kanaal"
|
||||
msgstr[1] "Gekoppeld aan {1} kanalen"
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:1358
|
||||
#: Client.cpp:1351
|
||||
msgid "Usage: /detach <#chans>"
|
||||
msgstr "Gebruik: /detach <#kanalen>"
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:1368 ClientCommand.cpp:154
|
||||
#: Client.cpp:1361 ClientCommand.cpp:154
|
||||
msgid "Detached {1} channel"
|
||||
msgid_plural "Detached {1} channels"
|
||||
msgstr[0] "Losgekoppeld van {1} kanaal"
|
||||
|
||||
+28
-34
@@ -66,41 +66,35 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unable to bind: {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:236
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:235
|
||||
msgid "Jumping servers because this server is no longer in the list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:641 User.cpp:678
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:640 User.cpp:678
|
||||
msgid "Welcome to ZNC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:729
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:728
|
||||
msgid "You are currently disconnected from IRC. Use 'connect' to reconnect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:734
|
||||
msgid ""
|
||||
"ZNC is presently running in DEBUG mode. Sensitive data during your current "
|
||||
"session may be exposed to the host."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:765
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:758
|
||||
msgid "This network is being deleted or moved to another user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:994
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:987
|
||||
msgid "The channel {1} could not be joined, disabling it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:1123
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:1116
|
||||
msgid "Your current server was removed, jumping..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:1286
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:1279
|
||||
msgid "Cannot connect to {1}, because ZNC is not compiled with SSL support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:1307
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:1300
|
||||
msgid "Some module aborted the connection attempt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -168,95 +162,95 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "No free nick found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:75
|
||||
#: Client.cpp:74
|
||||
msgid "No such module {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:365
|
||||
#: Client.cpp:358
|
||||
msgid "A client from {1} attempted to login as you, but was rejected: {2}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:400
|
||||
#: Client.cpp:393
|
||||
msgid "Network {1} doesn't exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:414
|
||||
#: Client.cpp:407
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have several networks configured, but no network was specified for the "
|
||||
"connection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:417
|
||||
#: Client.cpp:410
|
||||
msgid ""
|
||||
"Selecting network {1}. To see list of all configured networks, use /znc "
|
||||
"ListNetworks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:420
|
||||
#: Client.cpp:413
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to choose another network, use /znc JumpNetwork <network>, or "
|
||||
"connect to ZNC with username {1}/<network> (instead of just {1})"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:426
|
||||
#: Client.cpp:419
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have no networks configured. Use /znc AddNetwork <network> to add one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:437
|
||||
#: Client.cpp:430
|
||||
msgid "Closing link: Timeout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:459
|
||||
#: Client.cpp:452
|
||||
msgid "Closing link: Too long raw line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:466
|
||||
#: Client.cpp:459
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are being disconnected because another user just authenticated as you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:1021
|
||||
#: Client.cpp:1014
|
||||
msgid "Your CTCP to {1} got lost, you are not connected to IRC!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:1148
|
||||
#: Client.cpp:1141
|
||||
msgid "Your notice to {1} got lost, you are not connected to IRC!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:1187
|
||||
#: Client.cpp:1180
|
||||
msgid "Removing channel {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:1263
|
||||
#: Client.cpp:1256
|
||||
msgid "Your message to {1} got lost, you are not connected to IRC!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:1316 Client.cpp:1322
|
||||
#: Client.cpp:1309 Client.cpp:1315
|
||||
msgid "Hello. How may I help you?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:1336
|
||||
#: Client.cpp:1329
|
||||
msgid "Usage: /attach <#chans>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:1343 Client.cpp:1365 ClientCommand.cpp:129 ClientCommand.cpp:151
|
||||
#: Client.cpp:1336 Client.cpp:1358 ClientCommand.cpp:129 ClientCommand.cpp:151
|
||||
msgid "There was {1} channel matching [{2}]"
|
||||
msgid_plural "There were {1} channels matching [{2}]"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:1346 ClientCommand.cpp:132
|
||||
#: Client.cpp:1339 ClientCommand.cpp:132
|
||||
msgid "Attached {1} channel"
|
||||
msgid_plural "Attached {1} channels"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:1358
|
||||
#: Client.cpp:1351
|
||||
msgid "Usage: /detach <#chans>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:1368 ClientCommand.cpp:154
|
||||
#: Client.cpp:1361 ClientCommand.cpp:154
|
||||
msgid "Detached {1} channel"
|
||||
msgid_plural "Detached {1} channels"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
+28
-34
@@ -75,41 +75,35 @@ msgstr "Porta inválida"
|
||||
msgid "Unable to bind: {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:236
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:235
|
||||
msgid "Jumping servers because this server is no longer in the list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:641 User.cpp:678
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:640 User.cpp:678
|
||||
msgid "Welcome to ZNC"
|
||||
msgstr "Bem-vindo(a) ao ZNC"
|
||||
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:729
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:728
|
||||
msgid "You are currently disconnected from IRC. Use 'connect' to reconnect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:734
|
||||
msgid ""
|
||||
"ZNC is presently running in DEBUG mode. Sensitive data during your current "
|
||||
"session may be exposed to the host."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:765
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:758
|
||||
msgid "This network is being deleted or moved to another user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:994
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:987
|
||||
msgid "The channel {1} could not be joined, disabling it."
|
||||
msgstr "Não foi possível entrar no canal {1}. Desabilitando-o."
|
||||
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:1123
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:1116
|
||||
msgid "Your current server was removed, jumping..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:1286
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:1279
|
||||
msgid "Cannot connect to {1}, because ZNC is not compiled with SSL support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:1307
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:1300
|
||||
msgid "Some module aborted the connection attempt"
|
||||
msgstr "Algum módulo cancelou a tentativa de conexão"
|
||||
|
||||
@@ -177,19 +171,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "No free nick found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:75
|
||||
#: Client.cpp:74
|
||||
msgid "No such module {1}"
|
||||
msgstr "O módulo {1} não existe"
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:365
|
||||
#: Client.cpp:358
|
||||
msgid "A client from {1} attempted to login as you, but was rejected: {2}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:400
|
||||
#: Client.cpp:393
|
||||
msgid "Network {1} doesn't exist."
|
||||
msgstr "A rede {1} não existe."
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:414
|
||||
#: Client.cpp:407
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have several networks configured, but no network was specified for the "
|
||||
"connection."
|
||||
@@ -197,7 +191,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Você possui várias redes configuradas mas nenhuma delas foi especificada "
|
||||
"para conectar."
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:417
|
||||
#: Client.cpp:410
|
||||
msgid ""
|
||||
"Selecting network {1}. To see list of all configured networks, use /znc "
|
||||
"ListNetworks"
|
||||
@@ -205,73 +199,73 @@ msgstr ""
|
||||
"Selecionando a rede {1}. Para ver a lista das redes configuradas, digite /"
|
||||
"znc ListNetworks"
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:420
|
||||
#: Client.cpp:413
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to choose another network, use /znc JumpNetwork <network>, or "
|
||||
"connect to ZNC with username {1}/<network> (instead of just {1})"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:426
|
||||
#: Client.cpp:419
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have no networks configured. Use /znc AddNetwork <network> to add one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você não possui redes configuradas. Digite /znc AddNetwork <rede> para "
|
||||
"adicionar uma rede."
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:437
|
||||
#: Client.cpp:430
|
||||
msgid "Closing link: Timeout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:459
|
||||
#: Client.cpp:452
|
||||
msgid "Closing link: Too long raw line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:466
|
||||
#: Client.cpp:459
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are being disconnected because another user just authenticated as you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:1021
|
||||
#: Client.cpp:1014
|
||||
msgid "Your CTCP to {1} got lost, you are not connected to IRC!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:1148
|
||||
#: Client.cpp:1141
|
||||
msgid "Your notice to {1} got lost, you are not connected to IRC!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:1187
|
||||
#: Client.cpp:1180
|
||||
msgid "Removing channel {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:1263
|
||||
#: Client.cpp:1256
|
||||
msgid "Your message to {1} got lost, you are not connected to IRC!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:1316 Client.cpp:1322
|
||||
#: Client.cpp:1309 Client.cpp:1315
|
||||
msgid "Hello. How may I help you?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:1336
|
||||
#: Client.cpp:1329
|
||||
msgid "Usage: /attach <#chans>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:1343 Client.cpp:1365 ClientCommand.cpp:129 ClientCommand.cpp:151
|
||||
#: Client.cpp:1336 Client.cpp:1358 ClientCommand.cpp:129 ClientCommand.cpp:151
|
||||
msgid "There was {1} channel matching [{2}]"
|
||||
msgid_plural "There were {1} channels matching [{2}]"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:1346 ClientCommand.cpp:132
|
||||
#: Client.cpp:1339 ClientCommand.cpp:132
|
||||
msgid "Attached {1} channel"
|
||||
msgid_plural "Attached {1} channels"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:1358
|
||||
#: Client.cpp:1351
|
||||
msgid "Usage: /detach <#chans>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:1368 ClientCommand.cpp:154
|
||||
#: Client.cpp:1361 ClientCommand.cpp:154
|
||||
msgid "Detached {1} channel"
|
||||
msgid_plural "Detached {1} channels"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
+32
-40
@@ -81,43 +81,35 @@ msgstr "Некорректный порт"
|
||||
msgid "Unable to bind: {1}"
|
||||
msgstr "Не получилось слушать: {1}"
|
||||
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:236
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:235
|
||||
msgid "Jumping servers because this server is no longer in the list"
|
||||
msgstr "Текущий сервер больше не в списке, переподключаюсь"
|
||||
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:641 User.cpp:678
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:640 User.cpp:678
|
||||
msgid "Welcome to ZNC"
|
||||
msgstr "Добро пожаловать в ZNC"
|
||||
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:729
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:728
|
||||
msgid "You are currently disconnected from IRC. Use 'connect' to reconnect."
|
||||
msgstr "Вы отключены от IRC. Введите «connect» для подключения."
|
||||
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:734
|
||||
msgid ""
|
||||
"ZNC is presently running in DEBUG mode. Sensitive data during your current "
|
||||
"session may be exposed to the host."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ZNC запущен в отладочном режиме. Деликатная информация, проходящая через "
|
||||
"ZNC, может быть видна администратору."
|
||||
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:765
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:758
|
||||
msgid "This network is being deleted or moved to another user."
|
||||
msgstr "Эта сеть будет удалена или перемещена к другому пользователю."
|
||||
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:994
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:987
|
||||
msgid "The channel {1} could not be joined, disabling it."
|
||||
msgstr "Не могу зайти на канал {1}, выключаю его."
|
||||
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:1123
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:1116
|
||||
msgid "Your current server was removed, jumping..."
|
||||
msgstr "Текущий сервер был удалён, переподключаюсь..."
|
||||
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:1286
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:1279
|
||||
msgid "Cannot connect to {1}, because ZNC is not compiled with SSL support."
|
||||
msgstr "Не могу подключиться к {1}, т. к. ZNC собран без поддержки SSL."
|
||||
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:1307
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:1300
|
||||
msgid "Some module aborted the connection attempt"
|
||||
msgstr "Какой-то модуль оборвал попытку соединения"
|
||||
|
||||
@@ -187,26 +179,26 @@ msgstr "Не могу найти свободный ник"
|
||||
msgid "No free nick found"
|
||||
msgstr "Не могу найти свободный ник"
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:75
|
||||
#: Client.cpp:74
|
||||
msgid "No such module {1}"
|
||||
msgstr "Нет модуля {1}"
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:365
|
||||
#: Client.cpp:358
|
||||
msgid "A client from {1} attempted to login as you, but was rejected: {2}"
|
||||
msgstr "Клиент с {1} попытался зайти под вашим именем, но был отвергнут: {2}"
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:400
|
||||
#: Client.cpp:393
|
||||
msgid "Network {1} doesn't exist."
|
||||
msgstr "Сеть {1} не существует."
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:414
|
||||
#: Client.cpp:407
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have several networks configured, but no network was specified for the "
|
||||
"connection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"У вас настроены несколько сетей, но для этого соединения ни одна не указана."
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:417
|
||||
#: Client.cpp:410
|
||||
msgid ""
|
||||
"Selecting network {1}. To see list of all configured networks, use /znc "
|
||||
"ListNetworks"
|
||||
@@ -214,7 +206,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Выбираю сеть {1}. Чтобы увидеть весь список, введите команду /znc "
|
||||
"ListNetworks"
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:420
|
||||
#: Client.cpp:413
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to choose another network, use /znc JumpNetwork <network>, or "
|
||||
"connect to ZNC with username {1}/<network> (instead of just {1})"
|
||||
@@ -222,51 +214,51 @@ msgstr ""
|
||||
"Чтобы выбрать другую сеть, введите /znc JumpNetwork <сеть> либо "
|
||||
"подключайтесь к ZNC с именем пользователя {1}/<сеть> вместо {1}"
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:426
|
||||
#: Client.cpp:419
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have no networks configured. Use /znc AddNetwork <network> to add one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вы не настроили ни одну сеть. Введите команду /znc AddNetwork <сеть> чтобы "
|
||||
"добавить сеть."
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:437
|
||||
#: Client.cpp:430
|
||||
msgid "Closing link: Timeout"
|
||||
msgstr "Завершаю связь по тайм-ауту"
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:459
|
||||
#: Client.cpp:452
|
||||
msgid "Closing link: Too long raw line"
|
||||
msgstr "Завершаю связь: получена слишком длинная строка"
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:466
|
||||
#: Client.cpp:459
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are being disconnected because another user just authenticated as you."
|
||||
msgstr "Другой пользователь зашёл под вашим именем, отключаем."
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:1021
|
||||
#: Client.cpp:1014
|
||||
msgid "Your CTCP to {1} got lost, you are not connected to IRC!"
|
||||
msgstr "Вы не подключены к IRC, ваш CTCP-запрос к {1} утерян!"
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:1148
|
||||
#: Client.cpp:1141
|
||||
msgid "Your notice to {1} got lost, you are not connected to IRC!"
|
||||
msgstr "Вы не подключены к IRC, ваше сообщение к {1} утеряно!"
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:1187
|
||||
#: Client.cpp:1180
|
||||
msgid "Removing channel {1}"
|
||||
msgstr "Убираю канал {1}"
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:1263
|
||||
#: Client.cpp:1256
|
||||
msgid "Your message to {1} got lost, you are not connected to IRC!"
|
||||
msgstr "Вы не подключены к IRC, ваше сообщение к {1} утеряно!"
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:1316 Client.cpp:1322
|
||||
#: Client.cpp:1309 Client.cpp:1315
|
||||
msgid "Hello. How may I help you?"
|
||||
msgstr "Привет, чем могу быть вам полезен?"
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:1336
|
||||
#: Client.cpp:1329
|
||||
msgid "Usage: /attach <#chans>"
|
||||
msgstr "Использование: /attach <#каналы>"
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:1343 Client.cpp:1365 ClientCommand.cpp:129 ClientCommand.cpp:151
|
||||
#: Client.cpp:1336 Client.cpp:1358 ClientCommand.cpp:129 ClientCommand.cpp:151
|
||||
msgid "There was {1} channel matching [{2}]"
|
||||
msgid_plural "There were {1} channels matching [{2}]"
|
||||
msgstr[0] "{1} канал подходит под маску [{2}]"
|
||||
@@ -274,7 +266,7 @@ msgstr[1] "{1} канала подходят под маску [{2}]"
|
||||
msgstr[2] "{1} каналов подходят под маску [{2}]"
|
||||
msgstr[3] "{1} каналов подходят под маску [{2}]"
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:1346 ClientCommand.cpp:132
|
||||
#: Client.cpp:1339 ClientCommand.cpp:132
|
||||
msgid "Attached {1} channel"
|
||||
msgid_plural "Attached {1} channels"
|
||||
msgstr[0] "Прицепляю {1} канал"
|
||||
@@ -282,11 +274,11 @@ msgstr[1] "Прицепляю {1} канала"
|
||||
msgstr[2] "Прицепляю {1} каналов"
|
||||
msgstr[3] "Прицепляю {1} каналов"
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:1358
|
||||
#: Client.cpp:1351
|
||||
msgid "Usage: /detach <#chans>"
|
||||
msgstr "Использование: /detach <#каналы>"
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:1368 ClientCommand.cpp:154
|
||||
#: Client.cpp:1361 ClientCommand.cpp:154
|
||||
msgid "Detached {1} channel"
|
||||
msgid_plural "Detached {1} channels"
|
||||
msgstr[0] "Отцепляю {1} канал"
|
||||
@@ -1123,21 +1115,21 @@ msgstr "Всего"
|
||||
#: ClientCommand.cpp:1498
|
||||
msgctxt "trafficcmd"
|
||||
msgid "<Users>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<Пользователи>"
|
||||
|
||||
#: ClientCommand.cpp:1507
|
||||
msgctxt "trafficcmd"
|
||||
msgid "<ZNC>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ZNC>"
|
||||
|
||||
#: ClientCommand.cpp:1515
|
||||
msgctxt "trafficcmd"
|
||||
msgid "<Total>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<Всего>"
|
||||
|
||||
#: ClientCommand.cpp:1524
|
||||
msgid "Running for {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Запущен {1}"
|
||||
|
||||
#: ClientCommand.cpp:1530
|
||||
msgid "Unknown command, try 'Help'"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user