mirror of
https://github.com/znc/znc.git
synced 2026-06-25 20:42:15 +02:00
Update translations from Crowdin for pl_PL
This commit is contained in:
@@ -24,64 +24,64 @@ msgstr "{1} już jest dodany"
|
||||
|
||||
#: autoattach.cpp:100
|
||||
msgid "Usage: Add [!]<#chan> <search> <host>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Użycie: Add [!]<#kanał> <szukaj> <host>"
|
||||
|
||||
#: autoattach.cpp:101
|
||||
msgid "Wildcards are allowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wieloznaczniki są dozwolone"
|
||||
|
||||
#: autoattach.cpp:113
|
||||
msgid "Removed {1} from list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usunięto {1} z listy"
|
||||
|
||||
#: autoattach.cpp:115
|
||||
msgid "Usage: Del [!]<#chan> <search> <host>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Użycie: Del [!]<#kanał> <szukaj> <host>"
|
||||
|
||||
#: autoattach.cpp:121 autoattach.cpp:129
|
||||
msgid "Neg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Negacja"
|
||||
|
||||
#: autoattach.cpp:122 autoattach.cpp:130
|
||||
msgid "Chan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kanał"
|
||||
|
||||
#: autoattach.cpp:123 autoattach.cpp:131
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Szukaj"
|
||||
|
||||
#: autoattach.cpp:124 autoattach.cpp:132
|
||||
msgid "Host"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Host"
|
||||
|
||||
#: autoattach.cpp:138
|
||||
msgid "You have no entries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie masz wpisów."
|
||||
|
||||
#: autoattach.cpp:146 autoattach.cpp:149
|
||||
msgid "[!]<#chan> <search> <host>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[!]<#chan> <szukaj> <host>"
|
||||
|
||||
#: autoattach.cpp:147
|
||||
msgid "Add an entry, use !#chan to negate and * for wildcards"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dodaj wpis, użyj !#kanał aby zanegować i * dla wieloznaczników"
|
||||
|
||||
#: autoattach.cpp:150
|
||||
msgid "Remove an entry, needs to be an exact match"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usuń wpis, musi być dokładnie dopasowany"
|
||||
|
||||
#: autoattach.cpp:152
|
||||
msgid "List all entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lista wszystkich wpisów"
|
||||
|
||||
#: autoattach.cpp:171
|
||||
msgid "Unable to add [{1}]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie można dodać [{1}]"
|
||||
|
||||
#: autoattach.cpp:283
|
||||
msgid "List of channel masks and channel masks with ! before them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lista masek kanałów i masek kanałów z ! (negującym) przed nimi."
|
||||
|
||||
#: autoattach.cpp:286
|
||||
msgid "Reattaches you to channels on activity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przypina do kanałów przy aktywności."
|
||||
|
||||
@@ -16,56 +16,58 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: autocycle.cpp:27 autocycle.cpp:30
|
||||
msgid "[!]<#chan>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[!]<#kanał>"
|
||||
|
||||
#: autocycle.cpp:28
|
||||
msgid "Add an entry, use !#chan to negate and * for wildcards"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dodaj wpis, użyj !#kanał aby zanegować i * dla wieloznaczników"
|
||||
|
||||
#: autocycle.cpp:31
|
||||
msgid "Remove an entry, needs to be an exact match"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usuń wpis, musi być dokładnie dopasowany"
|
||||
|
||||
#: autocycle.cpp:33
|
||||
msgid "List all entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lista wszystkich wpisów"
|
||||
|
||||
#: autocycle.cpp:46
|
||||
msgid "Unable to add {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie można dodać {1}"
|
||||
|
||||
#: autocycle.cpp:66
|
||||
msgid "{1} is already added"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{1} już jest dodany"
|
||||
|
||||
#: autocycle.cpp:68
|
||||
msgid "Added {1} to list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dodano {1} do listy"
|
||||
|
||||
#: autocycle.cpp:70
|
||||
msgid "Usage: Add [!]<#chan>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Użycie: Add [!]<#kanał>"
|
||||
|
||||
#: autocycle.cpp:78
|
||||
msgid "Removed {1} from list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usunięto {1} z listy"
|
||||
|
||||
#: autocycle.cpp:80
|
||||
msgid "Usage: Del [!]<#chan>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Użycie: Del [!]<#kanał>"
|
||||
|
||||
#: autocycle.cpp:85 autocycle.cpp:90 autocycle.cpp:95
|
||||
msgid "Channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kanał"
|
||||
|
||||
#: autocycle.cpp:101
|
||||
msgid "You have no entries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie masz wpisów."
|
||||
|
||||
#: autocycle.cpp:230
|
||||
msgid "List of channel masks and channel masks with ! before them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lista masek kanałów i masek kanałów z ! (negującym) przed nimi."
|
||||
|
||||
#: autocycle.cpp:235
|
||||
msgid "Rejoins channels to gain Op if you're the only user left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dołącza ponownie do kanałów, aby uzyskać operatora jeżeli jesteś jedynym "
|
||||
"użytkownikiem"
|
||||
|
||||
+43
-32
@@ -16,155 +16,166 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: autoop.cpp:154
|
||||
msgid "List all users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lista wszystkich użytkowników"
|
||||
|
||||
#: autoop.cpp:156 autoop.cpp:159
|
||||
msgid "<user> <channel> [channel] ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<użytkownik> <kanał> [kanał] ..."
|
||||
|
||||
#: autoop.cpp:157
|
||||
msgid "Adds channels to a user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dodaje kanały do użytkownika"
|
||||
|
||||
#: autoop.cpp:160
|
||||
msgid "Removes channels from a user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usuwa kanały z użytkownika"
|
||||
|
||||
#: autoop.cpp:162 autoop.cpp:165
|
||||
msgid "<user> <mask>,[mask] ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<użytkownik> <maska>,[maska] ..."
|
||||
|
||||
#: autoop.cpp:163
|
||||
msgid "Adds masks to a user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dodaje maski do użytkownika"
|
||||
|
||||
#: autoop.cpp:166
|
||||
msgid "Removes masks from a user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usuwa maski użytkownika"
|
||||
|
||||
#: autoop.cpp:169
|
||||
msgid "<user> <hostmask>[,<hostmasks>...] <key> [channels]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<użytkownik> <maska_hosta>[,<maski_hosta>...] <klucz> [kanały]"
|
||||
|
||||
#: autoop.cpp:170
|
||||
msgid "Adds a user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dodaje użytkownika"
|
||||
|
||||
#: autoop.cpp:172
|
||||
msgid "<user>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<użytkownik>"
|
||||
|
||||
#: autoop.cpp:172
|
||||
msgid "Removes a user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usuwa użytkownika"
|
||||
|
||||
#: autoop.cpp:275
|
||||
msgid "Usage: AddUser <user> <hostmask>[,<hostmasks>...] <key> [channels]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Użycie: AddUser <użytkownik> <maska_hosta>[,<maski_hosta>...] <klucz> "
|
||||
"[kanały]"
|
||||
|
||||
#: autoop.cpp:291
|
||||
msgid "Usage: DelUser <user>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Użycie: DelUser <użytkownik>"
|
||||
|
||||
#: autoop.cpp:300
|
||||
msgid "There are no users defined"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Brak zdefiniowanych użytkowników"
|
||||
|
||||
#: autoop.cpp:306 autoop.cpp:317 autoop.cpp:321 autoop.cpp:323
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Użytkownik"
|
||||
|
||||
#: autoop.cpp:307 autoop.cpp:325
|
||||
msgid "Hostmasks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maski hosta"
|
||||
|
||||
#: autoop.cpp:308 autoop.cpp:318
|
||||
msgid "Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klucz"
|
||||
|
||||
#: autoop.cpp:309 autoop.cpp:319
|
||||
msgid "Channels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kanały"
|
||||
|
||||
#: autoop.cpp:337
|
||||
msgid "Usage: AddChans <user> <channel> [channel] ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Użycie: AddChans <użytkownik> <kanał> [kanał] ..."
|
||||
|
||||
#: autoop.cpp:344 autoop.cpp:365 autoop.cpp:387 autoop.cpp:408 autoop.cpp:472
|
||||
msgid "No such user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie ma takiego użytkownika"
|
||||
|
||||
#: autoop.cpp:349
|
||||
msgid "Channel(s) added to user {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kanał(y) został(y) dodane/y do użytkownika {1}"
|
||||
|
||||
#: autoop.cpp:358
|
||||
msgid "Usage: DelChans <user> <channel> [channel] ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Użycie: DelChans <użytkownik> <kanał> [kanał] ..."
|
||||
|
||||
#: autoop.cpp:371
|
||||
msgid "Channel(s) Removed from user {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kanał(y) został(y) usunięte/y od użytkownika {1}"
|
||||
|
||||
#: autoop.cpp:380
|
||||
msgid "Usage: AddMasks <user> <mask>,[mask] ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Użycie: AddMasks <użytkownik> <maska>,[maska] ..."
|
||||
|
||||
#: autoop.cpp:392
|
||||
msgid "Hostmasks(s) added to user {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dodano maskę/i hosta do użytkownika {1}"
|
||||
|
||||
#: autoop.cpp:401
|
||||
msgid "Usage: DelMasks <user> <mask>,[mask] ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Użycie: DelMasks <użytkownik> <maska>,[maska] ..."
|
||||
|
||||
#: autoop.cpp:413
|
||||
msgid "Removed user {1} with key {2} and channels {3}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usunięto użytkownika {1} z kluczem {2} i kanałami {3}"
|
||||
|
||||
#: autoop.cpp:419
|
||||
msgid "Hostmasks(s) Removed from user {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usunięto maski hosta użytkownikowi {1}"
|
||||
|
||||
#: autoop.cpp:478
|
||||
msgid "User {1} removed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Użytkownik {1} usunięty"
|
||||
|
||||
#: autoop.cpp:484
|
||||
msgid "That user already exists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ten użytkownik już istnieje"
|
||||
|
||||
#: autoop.cpp:490
|
||||
msgid "User {1} added with hostmask(s) {2}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Użytkownik {1} został dodany z maską/maskami {2}"
|
||||
|
||||
#: autoop.cpp:532
|
||||
msgid ""
|
||||
"[{1}] sent us a challenge but they are not opped in any defined channels."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[{1}] wysłał nam wyzwanie, ale nie są operatorami w żadnych zdefiniowanych "
|
||||
"kanałach."
|
||||
|
||||
#: autoop.cpp:536
|
||||
msgid "[{1}] sent us a challenge but they do not match a defined user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[{1}] wysłał nam wyzwanie, ale nie pasuje do zdefiniowanego użytkownika."
|
||||
|
||||
#: autoop.cpp:544
|
||||
msgid "WARNING! [{1}] sent an invalid challenge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OSTRZEŻENIE! [{1}] wysłał nieprawidłowe wyzwanie."
|
||||
|
||||
#: autoop.cpp:560
|
||||
msgid "[{1}] sent an unchallenged response. This could be due to lag."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[{1}] wysłał nieprawidłową odpowiedź na wyzwanie. Może to być spowodowane "
|
||||
"opóźnieniem."
|
||||
|
||||
#: autoop.cpp:577
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING! [{1}] sent a bad response. Please verify that you have their "
|
||||
"correct password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OSTRZEŻENIE! [{1}] wysłał złą odpowiedź. Zweryfikuj, czy masz ich poprawne "
|
||||
"hasło."
|
||||
|
||||
#: autoop.cpp:586
|
||||
msgid "WARNING! [{1}] sent a response but did not match any defined users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OSTRZEŻENIE! [{1}] wysłał odpowiedź, ale nie pasował do żadnego "
|
||||
"zdefiniowanego użytkownika."
|
||||
|
||||
#: autoop.cpp:644
|
||||
msgid "Auto op the good people"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automatyczne przydzielanie operatora dobrym ludziom"
|
||||
|
||||
@@ -16,30 +16,32 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: autoreply.cpp:25
|
||||
msgid "<reply>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<odpowiedź>"
|
||||
|
||||
#: autoreply.cpp:25
|
||||
msgid "Sets a new reply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ustawia nową odpowiedź"
|
||||
|
||||
#: autoreply.cpp:27
|
||||
msgid "Displays the current query reply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wyświetla bieżącą odpowiedź rozmowy"
|
||||
|
||||
#: autoreply.cpp:75
|
||||
msgid "Current reply is: {1} ({2})"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bieżąca odpowiedź to: {1} ({2})"
|
||||
|
||||
#: autoreply.cpp:81
|
||||
msgid "New reply set to: {1} ({2})"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nowa odpowiedź ustawiona na:{1} ({2})"
|
||||
|
||||
#: autoreply.cpp:94
|
||||
msgid ""
|
||||
"You might specify a reply text. It is used when automatically answering "
|
||||
"queries, if you are not connected to ZNC."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Możesz określić tekst odpowiedzi. Jest używany do automatycznego "
|
||||
"odpowiadania rozmówcom, jeśli nie jesteś połączony z ZNC."
|
||||
|
||||
#: autoreply.cpp:98
|
||||
msgid "Reply to queries when you are away"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odpowiadaj na przychodzące rozmowy, gdy Cię nie ma"
|
||||
|
||||
@@ -16,91 +16,91 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: autovoice.cpp:120
|
||||
msgid "List all users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lista wszystkich użytkowników"
|
||||
|
||||
#: autovoice.cpp:122 autovoice.cpp:125
|
||||
msgid "<user> <channel> [channel] ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<użytkownik> <kanał> [kanał] ..."
|
||||
|
||||
#: autovoice.cpp:123
|
||||
msgid "Adds channels to a user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dodaje kanały do użytkownika"
|
||||
|
||||
#: autovoice.cpp:126
|
||||
msgid "Removes channels from a user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usuwa kanały użytkownika"
|
||||
|
||||
#: autovoice.cpp:128
|
||||
msgid "<user> <hostmask> [channels]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<użytkownik> <maska_hosta> [kanały]"
|
||||
|
||||
#: autovoice.cpp:129
|
||||
msgid "Adds a user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dodaje użytkownika"
|
||||
|
||||
#: autovoice.cpp:131
|
||||
msgid "<user>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<użytkownik>"
|
||||
|
||||
#: autovoice.cpp:131
|
||||
msgid "Removes a user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usuwa użytkownika"
|
||||
|
||||
#: autovoice.cpp:215
|
||||
msgid "Usage: AddUser <user> <hostmask> [channels]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Użycie: AddUser <użytkownik> <maska_hosta> [kanały]"
|
||||
|
||||
#: autovoice.cpp:229
|
||||
msgid "Usage: DelUser <user>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Użycie: DelUser <użytkownik>"
|
||||
|
||||
#: autovoice.cpp:238
|
||||
msgid "There are no users defined"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Brak zdefiniowanych użytkowników"
|
||||
|
||||
#: autovoice.cpp:244 autovoice.cpp:250
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Użytkownik"
|
||||
|
||||
#: autovoice.cpp:245 autovoice.cpp:251
|
||||
msgid "Hostmask"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maska hosta"
|
||||
|
||||
#: autovoice.cpp:246 autovoice.cpp:252
|
||||
msgid "Channels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kanały"
|
||||
|
||||
#: autovoice.cpp:263
|
||||
msgid "Usage: AddChans <user> <channel> [channel] ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Użycie: AddChans <użytkownik> <kanał> [kanał] ..."
|
||||
|
||||
#: autovoice.cpp:270 autovoice.cpp:292 autovoice.cpp:329
|
||||
msgid "No such user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie ma takiego użytkownika"
|
||||
|
||||
#: autovoice.cpp:275
|
||||
msgid "Channel(s) added to user {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kanał(y) został(y) dodane/y do użytkownika {1}"
|
||||
|
||||
#: autovoice.cpp:285
|
||||
msgid "Usage: DelChans <user> <channel> [channel] ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Użycie: DelChans <użytkownik> <kanał> [kanał] ..."
|
||||
|
||||
#: autovoice.cpp:298
|
||||
msgid "Channel(s) Removed from user {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kanał(y) został(y) usunięte/y od użytkownika {1}"
|
||||
|
||||
#: autovoice.cpp:335
|
||||
msgid "User {1} removed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Użytkownik {1} usunięty"
|
||||
|
||||
#: autovoice.cpp:341
|
||||
msgid "That user already exists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ten użytkownik już istnieje"
|
||||
|
||||
#: autovoice.cpp:347
|
||||
msgid "User {1} added with hostmask {2}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Użytkownik {1} został dodany z maską {2}"
|
||||
|
||||
#: autovoice.cpp:360
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -110,4 +110,4 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: autovoice.cpp:365
|
||||
msgid "Auto voice the good people"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automatycznie przydziel operatora dobrym ludziom"
|
||||
|
||||
@@ -114,3 +114,5 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Adds auto-away with logging, useful when you use ZNC from different locations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dodaje automatyczną nieobecność z dziennikowaniem, przydatne, gdy używasz "
|
||||
"ZNC z różnych lokalizacji"
|
||||
|
||||
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: block_motd.cpp:26
|
||||
msgid "[<server>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[<serwer>]"
|
||||
|
||||
#: block_motd.cpp:27
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -26,12 +26,12 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: block_motd.cpp:36
|
||||
msgid "You are not connected to an IRC Server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie jesteś połączony z serwerem IRC."
|
||||
|
||||
#: block_motd.cpp:58
|
||||
msgid "MOTD blocked by ZNC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MOTD zablokowane przez ZNC"
|
||||
|
||||
#: block_motd.cpp:104
|
||||
msgid "Block the MOTD from IRC so it's not sent to your client(s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Blokuje MOTD z IRC, więc nie jest wysyłane do Twojego/ich klienta/tów."
|
||||
|
||||
@@ -16,84 +16,85 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/po/../data/blockuser/tmpl/blockuser_WebadminUser.tmpl:9
|
||||
msgid "Account is blocked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konto jest zablokowane"
|
||||
|
||||
#: blockuser.cpp:23
|
||||
msgid "Your account has been disabled. Contact your administrator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Twoje konto zostało wyłączone. Skontaktuj się ze swoim administratorem."
|
||||
|
||||
#: blockuser.cpp:29
|
||||
msgid "List blocked users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lista zablokowanych użytkowników"
|
||||
|
||||
#: blockuser.cpp:31 blockuser.cpp:33
|
||||
msgid "<user>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<użytkownik>"
|
||||
|
||||
#: blockuser.cpp:31
|
||||
msgid "Block a user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zablokowuje użytkownika"
|
||||
|
||||
#: blockuser.cpp:33
|
||||
msgid "Unblock a user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odblokowuje użytkownika"
|
||||
|
||||
#: blockuser.cpp:55
|
||||
msgid "Could not block {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie można zablokować {1}"
|
||||
|
||||
#: blockuser.cpp:76
|
||||
msgid "Access denied"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odmowa dostępu"
|
||||
|
||||
#: blockuser.cpp:85
|
||||
msgid "No users are blocked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Żaden użytkownik nie jest zablokowany"
|
||||
|
||||
#: blockuser.cpp:88
|
||||
msgid "Blocked users:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zablokowani użytkownicy:"
|
||||
|
||||
#: blockuser.cpp:100
|
||||
msgid "Usage: Block <user>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Użycie: Block <użytkownik>"
|
||||
|
||||
#: blockuser.cpp:105 blockuser.cpp:147
|
||||
msgid "You can't block yourself"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie możesz zablokować samego siebie"
|
||||
|
||||
#: blockuser.cpp:110 blockuser.cpp:152
|
||||
msgid "Blocked {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zablokowano {1}"
|
||||
|
||||
#: blockuser.cpp:112
|
||||
msgid "Could not block {1} (misspelled?)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie można zablokować {1} (błędnie napisano?)"
|
||||
|
||||
#: blockuser.cpp:120
|
||||
msgid "Usage: Unblock <user>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Użycie: Unblock <użytkownik>"
|
||||
|
||||
#: blockuser.cpp:125 blockuser.cpp:161
|
||||
msgid "Unblocked {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odblokowano {1}"
|
||||
|
||||
#: blockuser.cpp:127
|
||||
msgid "This user is not blocked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ten użytkownik nie jest zablokowany"
|
||||
|
||||
#: blockuser.cpp:155
|
||||
msgid "Couldn't block {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie można zablokować {1}"
|
||||
|
||||
#: blockuser.cpp:164
|
||||
msgid "User {1} is not blocked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Użytkownik {1} nie jest zablokowany"
|
||||
|
||||
#: blockuser.cpp:216
|
||||
msgid "Enter one or more user names. Separate them by spaces."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wprowadź jedną lub więcej nazw użytkowników. Rozdziel je spacjami."
|
||||
|
||||
#: blockuser.cpp:219
|
||||
msgid "Block certain users from logging in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zablokuj niektórym użytkownikom możliwość logowania."
|
||||
|
||||
@@ -16,36 +16,36 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: buffextras.cpp:45
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Serwer"
|
||||
|
||||
#: buffextras.cpp:47
|
||||
msgid "{1} set mode: {2} {3}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{1} ustawił(a) tryb: {2} {3}"
|
||||
|
||||
#: buffextras.cpp:55
|
||||
msgid "{1} kicked {2} with reason: {3}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{1} wyrzucony {2} z powodu: {3}"
|
||||
|
||||
#: buffextras.cpp:64
|
||||
msgid "{1} quit: {2}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{1} opuścił(a) protokół IRC: {2}"
|
||||
|
||||
#: buffextras.cpp:73
|
||||
msgid "{1} joined"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{1} dołączył(a)"
|
||||
|
||||
#: buffextras.cpp:81
|
||||
msgid "{1} parted: {2}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{1} wyszedł/ła z kanału: {2}"
|
||||
|
||||
#: buffextras.cpp:90
|
||||
msgid "{1} is now known as {2}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{1} jest znany teraz jako {2}"
|
||||
|
||||
#: buffextras.cpp:100
|
||||
msgid "{1} changed the topic to: {2}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{1} zmienił(a) temat na: {2}"
|
||||
|
||||
#: buffextras.cpp:115
|
||||
msgid "Adds joins, parts etc. to the playback buffer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dodaje dołączenia, wyjścia itd. do buforu odtwarzania"
|
||||
|
||||
+15
-12
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
# this text is inserted into `click here` in the other string
|
||||
#: modules/po/../data/cert/tmpl/index.tmpl:5
|
||||
msgid "here"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tutaj"
|
||||
|
||||
# {1} is `here`, translateable in the other string
|
||||
#: modules/po/../data/cert/tmpl/index.tmpl:6
|
||||
@@ -25,53 +25,56 @@ msgid ""
|
||||
"You already have a certificate set, use the form below to overwrite the "
|
||||
"current certificate. Alternatively click {1} to delete your certificate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Masz już ustawiony certyfikat, użyj poniższego formularza, aby zastąpić "
|
||||
"bieżący certyfikat. Możesz też kliknąć {1}, aby usunąć certyfikat."
|
||||
|
||||
#: modules/po/../data/cert/tmpl/index.tmpl:8
|
||||
msgid "You do not have a certificate yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie masz jeszcze certyfikatu."
|
||||
|
||||
#: modules/po/../data/cert/tmpl/index.tmpl:14 cert.cpp:72
|
||||
msgid "Certificate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Certyfikat"
|
||||
|
||||
#: modules/po/../data/cert/tmpl/index.tmpl:18
|
||||
msgid "PEM File:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plik PEM:"
|
||||
|
||||
#: modules/po/../data/cert/tmpl/index.tmpl:22
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktualizuj"
|
||||
|
||||
#: cert.cpp:28
|
||||
msgid "Pem file deleted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usunięto plik PEM"
|
||||
|
||||
#: cert.cpp:31
|
||||
msgid "The pem file doesn't exist or there was a error deleting the pem file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plik PEM nie istnieje lub wystąpił błąd podczas usuwania pliku PEM."
|
||||
|
||||
#: cert.cpp:38
|
||||
msgid "You have a certificate in {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Masz certyfikat w {1}"
|
||||
|
||||
#: cert.cpp:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have a certificate. Please use the web interface to add a "
|
||||
"certificate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie masz certyfikatu. Użyj interfejsu internetowego, aby dodać certyfikat"
|
||||
|
||||
#: cert.cpp:44
|
||||
msgid "Alternatively you can either place one at {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alternatywnie możesz również umieścić go w {1}"
|
||||
|
||||
#: cert.cpp:52
|
||||
msgid "Delete the current certificate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usuń bieżący certyfikat"
|
||||
|
||||
#: cert.cpp:54
|
||||
msgid "Show the current certificate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pokaż bieżący certyfikat"
|
||||
|
||||
#: cert.cpp:105
|
||||
msgid "Use a ssl certificate to connect to a server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Użyj certyfikatu SSL, aby połączyć się z serwerem"
|
||||
|
||||
@@ -16,60 +16,62 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/po/../data/certauth/tmpl/index.tmpl:7
|
||||
msgid "Add a key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dodaj klucz"
|
||||
|
||||
#: modules/po/../data/certauth/tmpl/index.tmpl:11
|
||||
msgid "Key:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klucz:"
|
||||
|
||||
#: modules/po/../data/certauth/tmpl/index.tmpl:15
|
||||
msgid "Add Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dodaj klucz"
|
||||
|
||||
#: modules/po/../data/certauth/tmpl/index.tmpl:23
|
||||
msgid "You have no keys."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie masz kluczy."
|
||||
|
||||
#: modules/po/../data/certauth/tmpl/index.tmpl:30
|
||||
msgctxt "web"
|
||||
msgid "Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klucz"
|
||||
|
||||
#: modules/po/../data/certauth/tmpl/index.tmpl:36
|
||||
msgid "del"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usuń"
|
||||
|
||||
#: certauth.cpp:31
|
||||
msgid "[pubkey]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[klucz_publiczny]"
|
||||
|
||||
#: certauth.cpp:32
|
||||
msgid "Add a public key. If key is not provided will use the current key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dodaj klucz publiczny. Jeśli klucz nie zostanie podany, zostanie użyty "
|
||||
"bieżący klucz"
|
||||
|
||||
#: certauth.cpp:35
|
||||
msgid "id"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "id"
|
||||
|
||||
#: certauth.cpp:35
|
||||
msgid "Delete a key by its number in List"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usuń klucz po numerze na liście"
|
||||
|
||||
#: certauth.cpp:37
|
||||
msgid "List your public keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lista Twoich kluczy publicznych"
|
||||
|
||||
#: certauth.cpp:39
|
||||
msgid "Print your current key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wypisuje Twój bieżący klucz"
|
||||
|
||||
#: certauth.cpp:142
|
||||
msgid "You are not connected with any valid public key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie masz połączenia z żadnym ważnym kluczem publicznym"
|
||||
|
||||
#: certauth.cpp:144
|
||||
msgid "Your current public key is: {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Twój bieżący klucz publiczny to: {1}"
|
||||
|
||||
#: certauth.cpp:157
|
||||
msgid "You did not supply a public key or connect with one."
|
||||
@@ -77,34 +79,35 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: certauth.cpp:160
|
||||
msgid "Key '{1}' added."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klucz '{1}' dodany."
|
||||
|
||||
#: certauth.cpp:162
|
||||
msgid "The key '{1}' is already added."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klucz '{1}' został już dodany."
|
||||
|
||||
#: certauth.cpp:170 certauth.cpp:183
|
||||
msgctxt "list"
|
||||
msgid "Id"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Id"
|
||||
|
||||
#: certauth.cpp:171 certauth.cpp:184
|
||||
msgctxt "list"
|
||||
msgid "Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klucz"
|
||||
|
||||
#: certauth.cpp:176 certauth.cpp:190 certauth.cpp:199
|
||||
msgid "No keys set for your user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie ustawiono kluczy dla Twojego użytkownika"
|
||||
|
||||
#: certauth.cpp:204
|
||||
msgid "Invalid #, check \"list\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nieprawidłowy #, sprawdź \"list\""
|
||||
|
||||
#: certauth.cpp:216
|
||||
msgid "Removed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usunięto"
|
||||
|
||||
#: certauth.cpp:291
|
||||
msgid "Allows users to authenticate via SSL client certificates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Umożliwia użytkownikom uwierzytelnianie za pomocą certyfikatów klienta SSL."
|
||||
|
||||
@@ -17,3 +17,4 @@ msgstr ""
|
||||
#: chansaver.cpp:91
|
||||
msgid "Keeps config up-to-date when user joins/parts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utrzymuje konfigurację aktualną gdy użytkownik dołącza/wychodzi z kanału."
|
||||
|
||||
@@ -16,4 +16,4 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: clearbufferonmsg.cpp:160
|
||||
msgid "Clears all channel and query buffers whenever the user does something"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Czyści wszystkie bufory kanałów i rozmów, ilekroć użytkownik coś robi"
|
||||
|
||||
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: clientnotify.cpp:47
|
||||
msgid "<message|notice|off>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<message|notice|off>"
|
||||
|
||||
#: clientnotify.cpp:48
|
||||
msgid "Sets the notify method"
|
||||
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: clientnotify.cpp:50 clientnotify.cpp:54
|
||||
msgid "<on|off>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<on|off>"
|
||||
|
||||
#: clientnotify.cpp:51
|
||||
msgid "Turns notifications for unseen IP addresses on or off"
|
||||
@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: clientnotify.cpp:114 clientnotify.cpp:127 clientnotify.cpp:140
|
||||
msgid "Saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zapisano."
|
||||
|
||||
#: clientnotify.cpp:121
|
||||
msgid "Usage: NewOnly <on|off>"
|
||||
|
||||
@@ -1089,7 +1089,7 @@ msgstr "Automatycznie czyść bufor kanału po odtworzeniu"
|
||||
|
||||
#: webadmin.cpp:766
|
||||
msgid "Detached"
|
||||
msgstr "Odczepiono"
|
||||
msgstr "Odpięto"
|
||||
|
||||
#: webadmin.cpp:773
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
|
||||
+6
-6
@@ -266,7 +266,7 @@ msgstr[3] ""
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:1359
|
||||
msgid "Usage: /detach <#chans>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Użycie: /detach <#kanały>"
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:1369 ClientCommand.cpp:154
|
||||
msgid "Detached {1} channel"
|
||||
@@ -441,7 +441,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ClientCommand.cpp:144
|
||||
msgid "Usage: Detach <#chans>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Użycie: Detach <#kanały>"
|
||||
|
||||
#: ClientCommand.cpp:161
|
||||
msgid "There is no MOTD set."
|
||||
@@ -517,7 +517,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ClientCommand.cpp:505
|
||||
msgctxt "listchans"
|
||||
msgid "Detached"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odpięto"
|
||||
|
||||
#: ClientCommand.cpp:506
|
||||
msgctxt "listchans"
|
||||
@@ -541,7 +541,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ClientCommand.cpp:536
|
||||
msgid "Total: {1}, Joined: {2}, Detached: {3}, Disabled: {4}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sumarycznie: {1}, Dołączonych: {2}, Odpiętych: {3}, Wyłączonych: {4}"
|
||||
|
||||
#: ClientCommand.cpp:541
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1391,12 +1391,12 @@ msgstr ""
|
||||
#: ClientCommand.cpp:1768
|
||||
msgctxt "helpcmd|Detach|args"
|
||||
msgid "<#chans>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<#kanały>"
|
||||
|
||||
#: ClientCommand.cpp:1769
|
||||
msgctxt "helpcmd|Detach|desc"
|
||||
msgid "Detach from channels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odepnij od kanałów"
|
||||
|
||||
#: ClientCommand.cpp:1772
|
||||
msgctxt "helpcmd|Topics|desc"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user