mirror of
https://github.com/znc/znc.git
synced 2026-07-05 17:31:06 +02:00
Update translations from Crowdin for pl_PL
This commit is contained in:
@@ -23,6 +23,8 @@ msgid ""
|
||||
"Override the block with this command. Can optionally specify which server to "
|
||||
"query."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zastąp blokadę tym poleceniem. Można opcjonalnie określić, który serwer ma "
|
||||
"zostać zapytany."
|
||||
|
||||
#: block_motd.cpp:36
|
||||
msgid "You are not connected to an IRC Server."
|
||||
|
||||
@@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "Twój bieżący klucz publiczny to: {1}"
|
||||
|
||||
#: certauth.cpp:157
|
||||
msgid "You did not supply a public key or connect with one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie podałeś klucza publicznego ani nie łączyłeś się z nim."
|
||||
|
||||
#: certauth.cpp:160
|
||||
msgid "Key '{1}' added."
|
||||
|
||||
@@ -182,9 +182,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Channel {1} is deleted from network {2} of user {3}"
|
||||
msgid_plural "Channels {1} are deleted from network {2} of user {3}"
|
||||
msgstr[0] "Kanał {1} został usunięty z sieci {2} użytkownika {3}"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] "Kanały {1} są usuwane z sieci {2} użytkownika {3}"
|
||||
msgstr[1] "Kanały {1} zostały usunięte z sieci {2} użytkownika {3}"
|
||||
msgstr[2] "Wiele kanałów {1} zostało usunięte z sieci {2} użytkownika {3}"
|
||||
msgstr[3] "Kanały {1} zostały usunięte z sieci {2} użytkownika {3}"
|
||||
|
||||
#: controlpanel.cpp:746
|
||||
msgid "Usage: GetChan <variable> <username> <network> <chan>"
|
||||
@@ -450,12 +450,15 @@ msgstr "Użycie: DelCTCP [użytkownik] [zapytanie]"
|
||||
#: controlpanel.cpp:1356
|
||||
msgid "CTCP requests {1} to user {2} will now be sent to IRC clients"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zapytania CTCP {1} do użytkownika {2} będą teraz wysyłane do klientów IRC"
|
||||
|
||||
#: controlpanel.cpp:1360
|
||||
msgid ""
|
||||
"CTCP requests {1} to user {2} will be sent to IRC clients (nothing has "
|
||||
"changed)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zapytania CTCP {1} do użytkownika {2} zostaną wysłane do klientów IRC (nic "
|
||||
"się nie zmieniło)"
|
||||
|
||||
#: controlpanel.cpp:1370 controlpanel.cpp:1444
|
||||
msgid "Loading modules has been disabled."
|
||||
@@ -542,7 +545,7 @@ msgstr "[polecenie] [zmienna]"
|
||||
|
||||
#: controlpanel.cpp:1564
|
||||
msgid "Prints help for matching commands and variables"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wypisuje pomoc dla pasujących poleceń i zmiennych"
|
||||
|
||||
#: controlpanel.cpp:1567
|
||||
msgid "<variable> [username]"
|
||||
@@ -650,7 +653,7 @@ msgstr "<nazwa_użytkownika> <sieć>"
|
||||
|
||||
#: controlpanel.cpp:1609
|
||||
msgid "Cycles the user's IRC server connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Powtarza połączenie użytkownika z serwerem IRC"
|
||||
|
||||
#: controlpanel.cpp:1612
|
||||
msgid "Disconnects the user from their IRC server"
|
||||
@@ -682,11 +685,11 @@ msgstr "<nazwa_użytkownika> <sieć> <nazwa_modułu> [argumenty]"
|
||||
|
||||
#: controlpanel.cpp:1625
|
||||
msgid "Loads a Module for a network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ładuje moduł dla sieci"
|
||||
|
||||
#: controlpanel.cpp:1628
|
||||
msgid "<username> <network> <modulename>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<nazwa_użytkownika> <sieć> <nazwa_modułu>"
|
||||
|
||||
#: controlpanel.cpp:1629
|
||||
msgid "Removes a Module of a network"
|
||||
|
||||
@@ -16,66 +16,68 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: nickserv.cpp:31
|
||||
msgid "Password set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hasło ustawione"
|
||||
|
||||
#: nickserv.cpp:36 nickserv.cpp:46
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zrobione"
|
||||
|
||||
#: nickserv.cpp:41
|
||||
msgid "NickServ name set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ustawiono nazwę NickServ"
|
||||
|
||||
#: nickserv.cpp:60
|
||||
msgid "No such editable command. See ViewCommands for list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Brak takiego edytowalnego polecenia. Zobacz listę ViewCommands."
|
||||
|
||||
#: nickserv.cpp:63
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ok"
|
||||
|
||||
#: nickserv.cpp:68
|
||||
msgid "password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "hasło"
|
||||
|
||||
#: nickserv.cpp:68
|
||||
msgid "Set your nickserv password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ustaw swoje hasło nickserv"
|
||||
|
||||
#: nickserv.cpp:70
|
||||
msgid "Clear your nickserv password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wyczyść swoje hasło nickserv"
|
||||
|
||||
#: nickserv.cpp:72
|
||||
msgid "nickname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "pseudonim"
|
||||
|
||||
#: nickserv.cpp:73
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set NickServ name (Useful on networks like EpiKnet, where NickServ is named "
|
||||
"Themis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ustaw nazwę NickServ (Przydatne w sieciach takich jak EpiKnet, gdzie "
|
||||
"NickServ nosi nazwę Themis"
|
||||
|
||||
#: nickserv.cpp:77
|
||||
msgid "Reset NickServ name to default (NickServ)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zresetuj nazwę NickServ do domyślnej (NickServ)"
|
||||
|
||||
#: nickserv.cpp:81
|
||||
msgid "Show patterns for lines, which are being sent to NickServ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pokaż wzory dla linii, które są wysyłane do NickServ"
|
||||
|
||||
#: nickserv.cpp:83
|
||||
msgid "cmd new-pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "polecenie nowy-wzór"
|
||||
|
||||
#: nickserv.cpp:84
|
||||
msgid "Set pattern for commands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ustaw wzór dla poleceń"
|
||||
|
||||
#: nickserv.cpp:146
|
||||
msgid "Please enter your nickserv password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proszę podać swoje hasło nickserv."
|
||||
|
||||
#: nickserv.cpp:150
|
||||
msgid "Auths you with NickServ (prefer SASL module instead)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uwierzytelnia Ciebie u NicksServ (najlepiej użyć modułu SASL)"
|
||||
|
||||
@@ -16,16 +16,16 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell.cpp:37
|
||||
msgid "Failed to execute: {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie udało się wykonać: {1}"
|
||||
|
||||
#: shell.cpp:75
|
||||
msgid "You must be admin to use the shell module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Musisz być administratorem aby użyć modułu powłoki"
|
||||
|
||||
#: shell.cpp:169
|
||||
msgid "Gives shell access"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Udziela dostępu do powłoki"
|
||||
|
||||
#: shell.cpp:172
|
||||
msgid "Gives shell access. Only ZNC admins can use it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Udziela dostępu do powłoki. Tylko administratorzy ZNC mogą tego użyć."
|
||||
|
||||
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: simple_away.cpp:56
|
||||
msgid "[<text>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[<tekst>]"
|
||||
|
||||
#: simple_away.cpp:57
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -31,68 +31,74 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: simple_away.cpp:65
|
||||
msgid "<seconds>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<sekund>"
|
||||
|
||||
#: simple_away.cpp:66
|
||||
msgid "Sets the time to wait before setting you away"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ustawia czas oczekiwania przed wprowadzeniem stanu nieobecności"
|
||||
|
||||
#: simple_away.cpp:69
|
||||
msgid "Disables the wait time before setting you away"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wyłącza czas oczekiwania przed ustawieniem stanu nieobecności"
|
||||
|
||||
#: simple_away.cpp:73
|
||||
msgid "Get or set the minimum number of clients before going away"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sprawdź lub ustaw minimalną liczbę klientów przed wprowadzeniem trybu "
|
||||
"nieobecności"
|
||||
|
||||
#: simple_away.cpp:136
|
||||
msgid "Away reason set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ustawiono powód nieobecności"
|
||||
|
||||
#: simple_away.cpp:138
|
||||
msgid "Away reason: {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Powód nieobecności: {1}"
|
||||
|
||||
#: simple_away.cpp:139
|
||||
msgid "Current away reason would be: {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bieżący powód nieobecności byłby: {1}"
|
||||
|
||||
#: simple_away.cpp:144
|
||||
msgid "Current timer setting: 1 second"
|
||||
msgid_plural "Current timer setting: {1} seconds"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[0] "Bieżące ustawienie odliczarki: 1 sekunda"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
msgstr[3] "Bieżące ustawienie odliczarki: {1} sekund"
|
||||
|
||||
#: simple_away.cpp:153 simple_away.cpp:161
|
||||
msgid "Timer disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odliczarka wyłączona"
|
||||
|
||||
#: simple_away.cpp:155
|
||||
msgid "Timer set to 1 second"
|
||||
msgid_plural "Timer set to: {1} seconds"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "Odliczarka ustawiona na 1 sekundę"
|
||||
msgstr[1] "Odliczarka ustawiona na: {1} sekund"
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
|
||||
#: simple_away.cpp:166
|
||||
msgid "Current MinClients setting: {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bieżące ustawienie MinClients: {1}"
|
||||
|
||||
#: simple_away.cpp:169
|
||||
msgid "MinClients set to {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ustawiono MinClients do {1}"
|
||||
|
||||
#: simple_away.cpp:248
|
||||
msgid ""
|
||||
"You might enter up to 3 arguments, like -notimer awaymessage or -timer 5 "
|
||||
"awaymessage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Możesz wprowadzić do 3 argumentów, takich jak -notimer awaymessage lub -"
|
||||
"timer 5 awaymessage."
|
||||
|
||||
#: simple_away.cpp:253
|
||||
msgid ""
|
||||
"This module will automatically set you away on IRC while you are "
|
||||
"disconnected from the bouncer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ten moduł automatycznie ustawia tryb nieobecności na IRC, gdy jesteś "
|
||||
"odłączony od bouncera."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user