mirror of
https://github.com/znc/znc.git
synced 2026-07-04 08:51:14 +02:00
Update translations from Crowdin for pt_PT
This commit is contained in:
@@ -14,78 +14,80 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: flooddetach.cpp:30
|
||||
msgid "Show current limits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostra os limites atuais"
|
||||
|
||||
#: flooddetach.cpp:32 flooddetach.cpp:35
|
||||
msgid "[<limit>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[<limite>]"
|
||||
|
||||
#: flooddetach.cpp:33
|
||||
msgid "Show or set number of seconds in the time interval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostra ou define o número de segundos num intervalo de tempo"
|
||||
|
||||
#: flooddetach.cpp:36
|
||||
msgid "Show or set number of lines in the time interval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostra ou define o número de linhas num intervalo de tempo"
|
||||
|
||||
#: flooddetach.cpp:39
|
||||
msgid "Show or set whether to notify you about detaching and attaching back"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostra ou define se o(a) notifica sobre a desunião e a união de volta"
|
||||
|
||||
#: flooddetach.cpp:93
|
||||
msgid "Flood in {1} is over, reattaching..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Flood em {1} terminou, a voltar a unir..."
|
||||
|
||||
#: flooddetach.cpp:150
|
||||
msgid "Channel {1} was flooded, you've been detached"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O canal {1} estava com flood, foi desunido(a)"
|
||||
|
||||
#: flooddetach.cpp:187
|
||||
msgid "1 line"
|
||||
msgid_plural "{1} lines"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "1 linha"
|
||||
msgstr[1] "{1} linhas"
|
||||
|
||||
#: flooddetach.cpp:188
|
||||
msgid "every second"
|
||||
msgid_plural "every {1} seconds"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "a cada segundo"
|
||||
msgstr[1] "a cada {1} segundos"
|
||||
|
||||
#: flooddetach.cpp:190
|
||||
msgid "Current limit is {1} {2}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O limite atual é {1} {2}"
|
||||
|
||||
#: flooddetach.cpp:197
|
||||
msgid "Seconds limit is {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O limite de segundos é {1}"
|
||||
|
||||
#: flooddetach.cpp:202
|
||||
msgid "Set seconds limit to {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Definir o limite de segundos para {1}"
|
||||
|
||||
#: flooddetach.cpp:211
|
||||
msgid "Lines limit is {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O limite de linhas é {1}"
|
||||
|
||||
#: flooddetach.cpp:216
|
||||
msgid "Set lines limit to {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Definido número de linhas para {1}"
|
||||
|
||||
#: flooddetach.cpp:229
|
||||
msgid "Module messages are disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "As mensagens do módulo estão desativadas"
|
||||
|
||||
#: flooddetach.cpp:231
|
||||
msgid "Module messages are enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "As mensagens do módulo estão ativadas"
|
||||
|
||||
#: flooddetach.cpp:247
|
||||
msgid ""
|
||||
"This user module takes up to two arguments. Arguments are numbers of "
|
||||
"messages and seconds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este módulo de utilizador leva até 2 argumentos. Os argumentos são o número "
|
||||
"de mensagens e o número de segundos."
|
||||
|
||||
#: flooddetach.cpp:251
|
||||
msgid "Detach channels when flooded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desunir dos canais quando houver flood"
|
||||
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: simple_away.cpp:56
|
||||
msgid "[<text>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[<text>]"
|
||||
|
||||
#: simple_away.cpp:57
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -22,71 +22,80 @@ msgid ""
|
||||
"Prints or sets the away reason (%awaytime% is replaced with the time you "
|
||||
"were set away, supports substitutions using ExpandString)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mostra ou define a razão do away (ausência) (%awaytime% é substituído pelo o "
|
||||
"tempo que foi definido como ausente, suporta substituições utilizando "
|
||||
"ExpandString)"
|
||||
|
||||
#: simple_away.cpp:63
|
||||
msgid "Prints the current time to wait before setting you away"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mostra o tempo atual para espera antes de defini-lo(a) como away (ausente)"
|
||||
|
||||
#: simple_away.cpp:65
|
||||
msgid "<seconds>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<segundos>"
|
||||
|
||||
#: simple_away.cpp:66
|
||||
msgid "Sets the time to wait before setting you away"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Define o tempo para espera antes de defini-lo(a) como away (ausente)"
|
||||
|
||||
#: simple_away.cpp:69
|
||||
msgid "Disables the wait time before setting you away"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desativa o tempo de espera antes de defini-lo(a) como away (ausente)"
|
||||
|
||||
#: simple_away.cpp:73
|
||||
msgid "Get or set the minimum number of clients before going away"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Obtém ou define o número mínimo de clientes antes de entrar em away (ausente)"
|
||||
|
||||
#: simple_away.cpp:136
|
||||
msgid "Away reason set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Razão do away definida"
|
||||
|
||||
#: simple_away.cpp:138
|
||||
msgid "Away reason: {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Razão do Away: {1}"
|
||||
|
||||
#: simple_away.cpp:139
|
||||
msgid "Current away reason would be: {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A razão atual do away seria: {1}"
|
||||
|
||||
#: simple_away.cpp:144
|
||||
msgid "Current timer setting: 1 second"
|
||||
msgid_plural "Current timer setting: {1} seconds"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "Definição atual do temporizador: 1 segundo"
|
||||
msgstr[1] "Definição atual do temporizador: {1} segundos"
|
||||
|
||||
#: simple_away.cpp:153 simple_away.cpp:161
|
||||
msgid "Timer disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Temporizador desativado"
|
||||
|
||||
#: simple_away.cpp:155
|
||||
msgid "Timer set to 1 second"
|
||||
msgid_plural "Timer set to: {1} seconds"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "Temporizador definido para 1 segundo"
|
||||
msgstr[1] "Temporizador definido para: {1} segundos"
|
||||
|
||||
#: simple_away.cpp:166
|
||||
msgid "Current MinClients setting: {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Definição atual de MinClients: {1}"
|
||||
|
||||
#: simple_away.cpp:169
|
||||
msgid "MinClients set to {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MinClients definido para {1}"
|
||||
|
||||
#: simple_away.cpp:248
|
||||
msgid ""
|
||||
"You might enter up to 3 arguments, like -notimer awaymessage or -timer 5 "
|
||||
"awaymessage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pode introduzir até 3 argumentos, como -notimer mensagemaway ou -timer 5 "
|
||||
"mensagemaway."
|
||||
|
||||
#: simple_away.cpp:253
|
||||
msgid ""
|
||||
"This module will automatically set you away on IRC while you are "
|
||||
"disconnected from the bouncer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este módulo vai automaticamente defini-lo(a) como away (ausente) no IRC "
|
||||
"enquanto estiver desligado(a) do ZNC."
|
||||
|
||||
@@ -14,89 +14,91 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/po/../data/stickychan/tmpl/index.tmpl:9
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
#: modules/po/../data/stickychan/tmpl/index.tmpl:10
|
||||
msgid "Sticky"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Colado"
|
||||
|
||||
#: modules/po/../data/stickychan/tmpl/index.tmpl:25
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Guardar"
|
||||
|
||||
#: modules/po/../data/stickychan/tmpl/stickychan_WebadminChan.tmpl:8
|
||||
msgid "Channel is sticky"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Canal está colado"
|
||||
|
||||
#: stickychan.cpp:28
|
||||
msgid "<#channel> [key]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<#canal> [chave]"
|
||||
|
||||
#: stickychan.cpp:28
|
||||
msgid "Sticks a channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cola um canal"
|
||||
|
||||
#: stickychan.cpp:30
|
||||
msgid "<#channel>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<#canal>"
|
||||
|
||||
#: stickychan.cpp:30
|
||||
msgid "Unsticks a channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Descola um canal"
|
||||
|
||||
#: stickychan.cpp:32
|
||||
msgid "Lists sticky channels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lista os canais colados"
|
||||
|
||||
#: stickychan.cpp:75
|
||||
msgid "Usage: Stick <#channel> [key]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilização: Stick <#canal> [chave]"
|
||||
|
||||
#: stickychan.cpp:79
|
||||
msgid "Stuck {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{1} colado"
|
||||
|
||||
#: stickychan.cpp:85
|
||||
msgid "Usage: Unstick <#channel>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilização: Unstick <#canal>"
|
||||
|
||||
#: stickychan.cpp:89
|
||||
msgid "Unstuck {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{1} descolado"
|
||||
|
||||
#: stickychan.cpp:101
|
||||
msgid " -- End of List"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " -- Fim da lista"
|
||||
|
||||
#: stickychan.cpp:115
|
||||
msgid "Could not join {1} (# prefix missing?)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não foi possível entrar em {1} (prefixo # em falta?)"
|
||||
|
||||
#: stickychan.cpp:128
|
||||
msgid "Sticky Channels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Canais Colados"
|
||||
|
||||
#: stickychan.cpp:160
|
||||
msgid "Changes have been saved!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "As alterações foram guardadas!"
|
||||
|
||||
#: stickychan.cpp:185
|
||||
msgid "Channel became sticky!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O canal tornou-se colado!"
|
||||
|
||||
#: stickychan.cpp:189
|
||||
msgid "Channel stopped being sticky!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O canal parou de estar colado!"
|
||||
|
||||
#: stickychan.cpp:209
|
||||
msgid ""
|
||||
"Channel {1} cannot be joined, it is an illegal channel name. Unsticking."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não é possível entrar no canal {1}, é um nome de canal inválido. A descolar."
|
||||
|
||||
#: stickychan.cpp:246
|
||||
msgid "List of channels, separated by comma."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lista de canais, separados por vírgula."
|
||||
|
||||
#: stickychan.cpp:251
|
||||
msgid "configless sticky chans, keeps you there very stickily even"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"canais colados sem configurações, mantém-no(a) lá mesmo bem coladinho(a)"
|
||||
|
||||
@@ -16,3 +16,5 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Strips control codes (Colors, Bold, ..) from channel and private messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Retira os códigos de controlo (Cores, Negrito...) das mensagens dos canais e "
|
||||
"privados."
|
||||
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: watch.cpp:178
|
||||
msgid "<HostMask> [Target] [Pattern]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<MascaraHost> [Alvo] [Padrão]"
|
||||
|
||||
#: watch.cpp:178
|
||||
msgid "Used to add an entry to watch for."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user