mirror of
https://github.com/znc/znc.git
synced 2026-07-04 00:41:38 +02:00
Update translations from Crowdin for fr_FR
This commit is contained in:
@@ -20,6 +20,7 @@ These people helped translating ZNC to various languages:
|
||||
* natinaum (natinaum)
|
||||
* PauloHeaven (Paul)
|
||||
* psychon
|
||||
* remhaze
|
||||
* rockytvbr (Alexandre Oliveira)
|
||||
* shillos5 (Nicholas Kyriakides)
|
||||
* simos (filippo.cortigiani)
|
||||
|
||||
@@ -18,26 +18,28 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: autoreply.cpp:25
|
||||
msgid "Sets a new reply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurer une nouvelle réponse"
|
||||
|
||||
#: autoreply.cpp:27
|
||||
msgid "Displays the current query reply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afficher les réponses aux requêtes actuelles"
|
||||
|
||||
#: autoreply.cpp:75
|
||||
msgid "Current reply is: {1} ({2})"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La réponse actuelle est : {1} ({2})"
|
||||
|
||||
#: autoreply.cpp:81
|
||||
msgid "New reply set to: {1} ({2})"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nouvelle réponse réglée comme : {1} ({2})"
|
||||
|
||||
#: autoreply.cpp:94
|
||||
msgid ""
|
||||
"You might specify a reply text. It is used when automatically answering "
|
||||
"queries, if you are not connected to ZNC."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous devez spécifier une réponse. Elle est utilisée pour répondre "
|
||||
"automatiquement au requêtes, si vous n'êtes pas connecté à ZNC."
|
||||
|
||||
#: autoreply.cpp:98
|
||||
msgid "Reply to queries when you are away"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Réponse aux requêtes quand vous êtes marqué absent"
|
||||
|
||||
@@ -14,97 +14,103 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: awaystore.cpp:67
|
||||
msgid "You have been marked as away"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vous avez été marqué comme absent"
|
||||
|
||||
#: awaystore.cpp:78 awaystore.cpp:385 awaystore.cpp:388
|
||||
msgid "Welcome back!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Content de te revoir !"
|
||||
|
||||
#: awaystore.cpp:100
|
||||
msgid "Deleted {1} messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Supprimé {1} messages"
|
||||
|
||||
#: awaystore.cpp:104
|
||||
msgid "USAGE: delete <num|all>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "UTILISATION : delete <num|all>"
|
||||
|
||||
#: awaystore.cpp:109
|
||||
msgid "Illegal message # requested"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Numéro de message demandé non conforme"
|
||||
|
||||
#: awaystore.cpp:113
|
||||
msgid "Message erased"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Message supprimé"
|
||||
|
||||
#: awaystore.cpp:122
|
||||
msgid "Messages saved to disk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Message sauvegardé sur le disque"
|
||||
|
||||
#: awaystore.cpp:124
|
||||
msgid "There are no messages to save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il n'y a pas de message à sauvegarder"
|
||||
|
||||
#: awaystore.cpp:135
|
||||
msgid "Password updated to [{1}]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mot de passe mise à jour à [{1}]"
|
||||
|
||||
#: awaystore.cpp:147
|
||||
msgid "Corrupt message! [{1}]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Message endommagé ! [{1}]"
|
||||
|
||||
#: awaystore.cpp:159
|
||||
msgid "Corrupt time stamp! [{1}]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Données de temps endommagée ! [{1}]"
|
||||
|
||||
#: awaystore.cpp:178
|
||||
msgid "#--- End of messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "#-- Fin des messages"
|
||||
|
||||
#: awaystore.cpp:183
|
||||
msgid "Timer set to 300 seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Timer réglé à 300 seconds"
|
||||
|
||||
#: awaystore.cpp:188 awaystore.cpp:197
|
||||
msgid "Timer disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Timer désactivé"
|
||||
|
||||
#: awaystore.cpp:199
|
||||
msgid "Timer set to {1} seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Timer réglé à {1} secondes"
|
||||
|
||||
#: awaystore.cpp:203
|
||||
msgid "Current timer setting: {1} seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Réglage du timer actuel à : {1} secondes"
|
||||
|
||||
#: awaystore.cpp:278
|
||||
msgid "This module needs as an argument a keyphrase used for encryption"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ce module a besoin d'un mot de passe comme argument pour l'encryption"
|
||||
|
||||
#: awaystore.cpp:285
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to decrypt your saved messages - Did you give the right encryption "
|
||||
"key as an argument to this module?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Échec du décryptage de vos messages sauvegardés - Avez-vous entré le bon mot "
|
||||
"de passe comme argument du module ?"
|
||||
|
||||
#: awaystore.cpp:386 awaystore.cpp:389
|
||||
msgid "You have {1} messages!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vous avez {1} messages !"
|
||||
|
||||
#: awaystore.cpp:456
|
||||
msgid "Unable to find buffer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impossible de trouver le tampon"
|
||||
|
||||
#: awaystore.cpp:469
|
||||
msgid "Unable to decode encrypted messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impossible de décrypter les messages encryptés"
|
||||
|
||||
#: awaystore.cpp:516
|
||||
msgid ""
|
||||
"[ -notimer | -timer N ] [-chans] passw0rd . N is number of seconds, 600 by "
|
||||
"default."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[ -notimer | -timer N ] [-chans] passw0rd . N est le nombre de secondes, "
|
||||
"600 par défaut."
|
||||
|
||||
#: awaystore.cpp:521
|
||||
msgid ""
|
||||
"Adds auto-away with logging, useful when you use ZNC from different locations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ajouter l'auto-away à la connexion, utile quand vous utilisez ZNC depuis "
|
||||
"différents endroits"
|
||||
|
||||
@@ -21,15 +21,17 @@ msgid ""
|
||||
"Override the block with this command. Can optionally specify which server to "
|
||||
"query."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Écrase le bloc avec cette commande. Un serveur peut-être optionnellement "
|
||||
"spécifié pour la requête."
|
||||
|
||||
#: block_motd.cpp:36
|
||||
msgid "You are not connected to an IRC Server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vous n'êtes pas connecté à un serveur RIC."
|
||||
|
||||
#: block_motd.cpp:58
|
||||
msgid "MOTD blocked by ZNC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MOTD bloqué par ZNC"
|
||||
|
||||
#: block_motd.cpp:104
|
||||
msgid "Block the MOTD from IRC so it's not sent to your client(s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bloque le MOTD du serveur, il ne sera pas envoyé à votre client."
|
||||
|
||||
@@ -14,15 +14,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/po/../data/blockuser/tmpl/blockuser_WebadminUser.tmpl:9
|
||||
msgid "Account is blocked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Compte bloqué"
|
||||
|
||||
#: blockuser.cpp:23
|
||||
msgid "Your account has been disabled. Contact your administrator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Votre compte a été désactivé. Contactez votre administrateur."
|
||||
|
||||
#: blockuser.cpp:29
|
||||
msgid "List blocked users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Liste des utilisateurs bloqués"
|
||||
|
||||
#: blockuser.cpp:31 blockuser.cpp:33
|
||||
msgid "<user>"
|
||||
@@ -30,68 +30,69 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: blockuser.cpp:31
|
||||
msgid "Block a user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bloquer un utilisateur"
|
||||
|
||||
#: blockuser.cpp:33
|
||||
msgid "Unblock a user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Débloquer un utilisateur"
|
||||
|
||||
#: blockuser.cpp:55
|
||||
msgid "Could not block {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impossible de bloquer {1}"
|
||||
|
||||
#: blockuser.cpp:76
|
||||
msgid "Access denied"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Accès refusé"
|
||||
|
||||
#: blockuser.cpp:85
|
||||
msgid "No users are blocked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aucun utilisateur n'est bloqué"
|
||||
|
||||
#: blockuser.cpp:88
|
||||
msgid "Blocked users:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilisateurs bloqués :"
|
||||
|
||||
#: blockuser.cpp:100
|
||||
msgid "Usage: Block <user>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilisation : Block <user>"
|
||||
|
||||
#: blockuser.cpp:105 blockuser.cpp:147
|
||||
msgid "You can't block yourself"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vous ne pouvez pas vous bloquer vous-même"
|
||||
|
||||
#: blockuser.cpp:110 blockuser.cpp:152
|
||||
msgid "Blocked {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bloqué {1}"
|
||||
|
||||
#: blockuser.cpp:112
|
||||
msgid "Could not block {1} (misspelled?)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impossible de bloquer {1} (Erreur de frappe ?)"
|
||||
|
||||
#: blockuser.cpp:120
|
||||
msgid "Usage: Unblock <user>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilisation : Unblock <user>"
|
||||
|
||||
#: blockuser.cpp:125 blockuser.cpp:161
|
||||
msgid "Unblocked {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Débloqué {1}"
|
||||
|
||||
#: blockuser.cpp:127
|
||||
msgid "This user is not blocked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cet utilisateur n'est pas bloqué"
|
||||
|
||||
#: blockuser.cpp:155
|
||||
msgid "Couldn't block {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impossible de bloquer {1}"
|
||||
|
||||
#: blockuser.cpp:164
|
||||
msgid "User {1} is not blocked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'utilisateur {1} n'est pas bloqué"
|
||||
|
||||
#: blockuser.cpp:216
|
||||
msgid "Enter one or more user names. Separate them by spaces."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Saisissez un ou plusieurs noms d'utilisateur. Séparez-les par des espaces."
|
||||
|
||||
#: blockuser.cpp:219
|
||||
msgid "Block certain users from logging in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bloquer certains utilisateurs de se connecter."
|
||||
|
||||
@@ -15,117 +15,122 @@ msgstr ""
|
||||
#: bouncedcc.cpp:101 bouncedcc.cpp:119 bouncedcc.cpp:121
|
||||
msgctxt "list"
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Type"
|
||||
|
||||
#: bouncedcc.cpp:102 bouncedcc.cpp:132
|
||||
msgctxt "list"
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "État"
|
||||
|
||||
#: bouncedcc.cpp:103
|
||||
msgctxt "list"
|
||||
msgid "Speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vitesse"
|
||||
|
||||
#: bouncedcc.cpp:104 bouncedcc.cpp:115
|
||||
msgctxt "list"
|
||||
msgid "Nick"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pseudo (nick)"
|
||||
|
||||
#: bouncedcc.cpp:105 bouncedcc.cpp:116
|
||||
msgctxt "list"
|
||||
msgid "IP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IP"
|
||||
|
||||
#: bouncedcc.cpp:106 bouncedcc.cpp:122
|
||||
msgctxt "list"
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fichier"
|
||||
|
||||
#: bouncedcc.cpp:119
|
||||
msgctxt "list"
|
||||
msgid "Chat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chat"
|
||||
|
||||
#: bouncedcc.cpp:121
|
||||
msgctxt "list"
|
||||
msgid "Xfer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Xfer"
|
||||
|
||||
#: bouncedcc.cpp:125
|
||||
msgid "Waiting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Attente"
|
||||
|
||||
#: bouncedcc.cpp:127
|
||||
msgid "Halfway"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mi-Chemin"
|
||||
|
||||
#: bouncedcc.cpp:129
|
||||
msgid "Connected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Connecté"
|
||||
|
||||
#: bouncedcc.cpp:137
|
||||
msgid "You have no active DCCs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vous n'avez aucun DCC actif."
|
||||
|
||||
#: bouncedcc.cpp:148
|
||||
msgid "Use client IP: {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utiliser l'IP du client : {1}"
|
||||
|
||||
#: bouncedcc.cpp:153
|
||||
msgid "List all active DCCs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lister tous les DCCs actifs"
|
||||
|
||||
#: bouncedcc.cpp:156
|
||||
msgid "Change the option to use IP of client"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Changer l'option d'utiliser l'IP du client"
|
||||
|
||||
#: bouncedcc.cpp:383 bouncedcc.cpp:412 bouncedcc.cpp:436 bouncedcc.cpp:451
|
||||
msgctxt "type"
|
||||
msgid "Chat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chat"
|
||||
|
||||
#: bouncedcc.cpp:383 bouncedcc.cpp:412 bouncedcc.cpp:436 bouncedcc.cpp:451
|
||||
msgctxt "type"
|
||||
msgid "Xfer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Xfer"
|
||||
|
||||
#: bouncedcc.cpp:385
|
||||
msgid "DCC {1} Bounce ({2}): Too long line received"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DCC {1} Bounce ({2}) : Ligne trop longue pour être reçue"
|
||||
|
||||
#: bouncedcc.cpp:418
|
||||
msgid "DCC {1} Bounce ({2}): Timeout while connecting to {3} {4}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"DCC {1} Bounce ({2}) : Temps d'attente dépassé en se connectant à {3} {4}"
|
||||
|
||||
#: bouncedcc.cpp:422
|
||||
msgid "DCC {1} Bounce ({2}): Timeout while connecting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DCC {1} Bounce ({2}) : Temps d'attente dépassé en se connectant."
|
||||
|
||||
#: bouncedcc.cpp:427
|
||||
msgid ""
|
||||
"DCC {1} Bounce ({2}): Timeout while waiting for incoming connection on {3} "
|
||||
"{4}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"DCC {1} Bounce ({2}) : Temps d'attente dépassé pour les connexion entrant "
|
||||
"sur {3} {4}"
|
||||
|
||||
#: bouncedcc.cpp:440
|
||||
msgid "DCC {1} Bounce ({2}): Connection refused while connecting to {3} {4}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DCC {1} Bounce ({2}) : Connexion refusée en se connectant à {3} {4}"
|
||||
|
||||
#: bouncedcc.cpp:444
|
||||
msgid "DCC {1} Bounce ({2}): Connection refused while connecting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DCC {1} Bounce ({2}) : Connexion refusée durant la connexion."
|
||||
|
||||
#: bouncedcc.cpp:457 bouncedcc.cpp:465
|
||||
msgid "DCC {1} Bounce ({2}): Socket error on {3} {4}: {5}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DCC {1} Bounce ({2}) : Erreur de socket sur {3} {4}: {5}"
|
||||
|
||||
#: bouncedcc.cpp:460
|
||||
msgid "DCC {1} Bounce ({2}): Socket error: {3}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DCC {1} Bounce ({2}) : Erreur de socket : {3}"
|
||||
|
||||
#: bouncedcc.cpp:547
|
||||
msgid ""
|
||||
"Bounces DCC transfers through ZNC instead of sending them directly to the "
|
||||
"user. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bouncer les transferts DCC via ZNC au lieu de les envoyer directement à "
|
||||
"l’utilisateur. "
|
||||
|
||||
@@ -14,36 +14,36 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: buffextras.cpp:45
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Serveur"
|
||||
|
||||
#: buffextras.cpp:47
|
||||
msgid "{1} set mode: {2} {3}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{1} mode défini : {2} {3}"
|
||||
|
||||
#: buffextras.cpp:55
|
||||
msgid "{1} kicked {2} with reason: {3}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{1} kické {2} avec comme raison : {3}"
|
||||
|
||||
#: buffextras.cpp:64
|
||||
msgid "{1} quit: {2}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{1} quit: {2}"
|
||||
|
||||
#: buffextras.cpp:73
|
||||
msgid "{1} joined"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{1} a rejoint"
|
||||
|
||||
#: buffextras.cpp:81
|
||||
msgid "{1} parted: {2}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{1} est parti de : {2}"
|
||||
|
||||
#: buffextras.cpp:90
|
||||
msgid "{1} is now known as {2}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{1} est maintenant connu comme {2}"
|
||||
|
||||
#: buffextras.cpp:100
|
||||
msgid "{1} changed the topic to: {2}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{1} a changé le topic en : {2}"
|
||||
|
||||
#: buffextras.cpp:115
|
||||
msgid "Adds joins, parts etc. to the playback buffer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajouter les joins, parts etc. à la mise en mémoire tampon"
|
||||
|
||||
+18
-18
@@ -101,7 +101,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:948
|
||||
msgid "Invalid index"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Index non valide"
|
||||
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:956 IRCNetwork.cpp:972 IRCNetwork.cpp:980
|
||||
#: ClientCommand.cpp:1405
|
||||
@@ -510,12 +510,12 @@ msgstr "Aucun client connecté"
|
||||
#: ClientCommand.cpp:203 ClientCommand.cpp:209
|
||||
msgctxt "listclientscmd"
|
||||
msgid "Host"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hôte"
|
||||
|
||||
#: ClientCommand.cpp:204 ClientCommand.cpp:212
|
||||
msgctxt "listclientscmd"
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Réseau"
|
||||
|
||||
#: ClientCommand.cpp:205 ClientCommand.cpp:215
|
||||
msgctxt "listclientscmd"
|
||||
@@ -525,7 +525,7 @@ msgstr "Identifiant"
|
||||
#: ClientCommand.cpp:223 ClientCommand.cpp:229
|
||||
msgctxt "listuserscmd"
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Identifiant"
|
||||
|
||||
#: ClientCommand.cpp:224 ClientCommand.cpp:230
|
||||
msgctxt "listuserscmd"
|
||||
@@ -541,12 +541,12 @@ msgstr "Clients"
|
||||
#: ClientCommand.cpp:263
|
||||
msgctxt "listallusernetworkscmd"
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Identifiant"
|
||||
|
||||
#: ClientCommand.cpp:241 ClientCommand.cpp:251 ClientCommand.cpp:266
|
||||
msgctxt "listallusernetworkscmd"
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Réseau"
|
||||
|
||||
#: ClientCommand.cpp:242 ClientCommand.cpp:252 ClientCommand.cpp:268
|
||||
msgctxt "listallusernetworkscmd"
|
||||
@@ -556,22 +556,22 @@ msgstr "Clients"
|
||||
#: ClientCommand.cpp:243 ClientCommand.cpp:271 ClientCommand.cpp:280
|
||||
msgctxt "listallusernetworkscmd"
|
||||
msgid "On IRC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sur IRC"
|
||||
|
||||
#: ClientCommand.cpp:244 ClientCommand.cpp:273
|
||||
msgctxt "listallusernetworkscmd"
|
||||
msgid "IRC Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Serveur IRC"
|
||||
|
||||
#: ClientCommand.cpp:245 ClientCommand.cpp:275
|
||||
msgctxt "listallusernetworkscmd"
|
||||
msgid "IRC User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilisateur IRC"
|
||||
|
||||
#: ClientCommand.cpp:246 ClientCommand.cpp:277
|
||||
msgctxt "listallusernetworkscmd"
|
||||
msgid "Channels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Channels"
|
||||
|
||||
#: ClientCommand.cpp:251
|
||||
msgid "N/A"
|
||||
@@ -580,12 +580,12 @@ msgstr "N/D"
|
||||
#: ClientCommand.cpp:272
|
||||
msgctxt "listallusernetworkscmd"
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oui"
|
||||
|
||||
#: ClientCommand.cpp:281
|
||||
msgctxt "listallusernetworkscmd"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non"
|
||||
|
||||
#: ClientCommand.cpp:291
|
||||
msgid "Usage: SetMOTD <message>"
|
||||
@@ -660,19 +660,19 @@ msgstr[1] "{1} canaux désactivés"
|
||||
|
||||
#: ClientCommand.cpp:466
|
||||
msgid "Usage: MoveChan <#chan> <index>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilisation : MoveChan <#chan> <index>"
|
||||
|
||||
#: ClientCommand.cpp:474
|
||||
msgid "Moved channel {1} to index {2}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Channel {1} déplacé à l'index {2}"
|
||||
|
||||
#: ClientCommand.cpp:487
|
||||
msgid "Usage: SwapChans <#chan1> <#chan2>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilisation : SwapChans <#chan1> <#chan2>"
|
||||
|
||||
#: ClientCommand.cpp:493
|
||||
msgid "Swapped channels {1} and {2}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Échange des channels {1} et {2}"
|
||||
|
||||
#: ClientCommand.cpp:510
|
||||
msgid "Usage: ListChans"
|
||||
@@ -693,7 +693,7 @@ msgstr "Aucun salon n'a été configuré."
|
||||
#: ClientCommand.cpp:539 ClientCommand.cpp:557
|
||||
msgctxt "listchans"
|
||||
msgid "Index"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Index"
|
||||
|
||||
#: ClientCommand.cpp:540 ClientCommand.cpp:558
|
||||
msgctxt "listchans"
|
||||
@@ -1616,7 +1616,7 @@ msgstr "Désactive les salons"
|
||||
#: ClientCommand.cpp:1829
|
||||
msgctxt "helpcmd|MoveChan|args"
|
||||
msgid "<#chan> <index>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<#chan> <index>"
|
||||
|
||||
#: ClientCommand.cpp:1830
|
||||
msgctxt "helpcmd|MoveChan|desc"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user