mirror of
https://github.com/znc/znc.git
synced 2026-07-04 17:01:23 +02:00
Update translations from Crowdin for it_IT
This commit is contained in:
@@ -18,19 +18,19 @@ msgstr "Elenca tutti gli utenti"
|
||||
|
||||
#: autovoice.cpp:122 autovoice.cpp:125
|
||||
msgid "<user> <channel> [channel] ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<utente> <canale> [canale] ..."
|
||||
|
||||
#: autovoice.cpp:123
|
||||
msgid "Adds channels to a user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aggiunge canali ad un utente"
|
||||
|
||||
#: autovoice.cpp:126
|
||||
msgid "Removes channels from a user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rimuove canali ad un utente"
|
||||
|
||||
#: autovoice.cpp:128
|
||||
msgid "<user> <hostmask> [channels]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<utente> <hostmask> [canali]"
|
||||
|
||||
#: autovoice.cpp:129
|
||||
msgid "Adds a user"
|
||||
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Aggiungi un utente"
|
||||
|
||||
#: autovoice.cpp:131
|
||||
msgid "<user>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<utente>"
|
||||
|
||||
#: autovoice.cpp:131
|
||||
msgid "Removes a user"
|
||||
@@ -46,15 +46,15 @@ msgstr "Rimuovi un utente"
|
||||
|
||||
#: autovoice.cpp:215
|
||||
msgid "Usage: AddUser <user> <hostmask> [channels]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usa: AddUser <utente> <hostmask> [canali]"
|
||||
|
||||
#: autovoice.cpp:229
|
||||
msgid "Usage: DelUser <user>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usa: DelUser <utente>"
|
||||
|
||||
#: autovoice.cpp:238
|
||||
msgid "There are no users defined"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non ci sono utenti definiti"
|
||||
|
||||
#: autovoice.cpp:244 autovoice.cpp:250
|
||||
msgid "User"
|
||||
@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Utente"
|
||||
|
||||
#: autovoice.cpp:245 autovoice.cpp:251
|
||||
msgid "Hostmask"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hostmask"
|
||||
|
||||
#: autovoice.cpp:246 autovoice.cpp:252
|
||||
msgid "Channels"
|
||||
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Canali"
|
||||
|
||||
#: autovoice.cpp:263
|
||||
msgid "Usage: AddChans <user> <channel> [channel] ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usa: AddChans <utente> <canale> [canale] ..."
|
||||
|
||||
#: autovoice.cpp:270 autovoice.cpp:292 autovoice.cpp:329
|
||||
msgid "No such user"
|
||||
@@ -78,34 +78,37 @@ msgstr "Utente non presente"
|
||||
|
||||
#: autovoice.cpp:275
|
||||
msgid "Channel(s) added to user {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Canale(i) aggiunti all'utente {1}"
|
||||
|
||||
#: autovoice.cpp:285
|
||||
msgid "Usage: DelChans <user> <channel> [channel] ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usa: DelChans <utente> <canale> [canale] ..."
|
||||
|
||||
#: autovoice.cpp:298
|
||||
msgid "Channel(s) Removed from user {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Canale(i) rimossi dall'utente {1}"
|
||||
|
||||
#: autovoice.cpp:335
|
||||
msgid "User {1} removed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'utente {1} è stato rimosso"
|
||||
|
||||
#: autovoice.cpp:341
|
||||
msgid "That user already exists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Questo utente è già esistente"
|
||||
|
||||
#: autovoice.cpp:347
|
||||
msgid "User {1} added with hostmask {2}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'utente {1} è stato aggiunto con la seguente hostmask {2}"
|
||||
|
||||
#: autovoice.cpp:360
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each argument is either a channel you want autovoice for (which can include "
|
||||
"wildcards) or, if it starts with !, it is an exception for autovoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ogni argomento è o un canale per il quale si vuole l'autovoice (che può "
|
||||
"includere caratteri jolly) o, se inizia con !, è un'eccezione per "
|
||||
"l'autovoice."
|
||||
|
||||
#: autovoice.cpp:365
|
||||
msgid "Auto voice the good people"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Assegna automaticamente il voice alle buone persone"
|
||||
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: awaystore.cpp:67
|
||||
msgid "You have been marked as away"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sei contrassegnato come assente"
|
||||
|
||||
#: awaystore.cpp:78 awaystore.cpp:385 awaystore.cpp:388
|
||||
msgid "Welcome back!"
|
||||
@@ -22,23 +22,23 @@ msgstr "Bentornato!"
|
||||
|
||||
#: awaystore.cpp:100
|
||||
msgid "Deleted {1} messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eliminato {1} messaggi"
|
||||
|
||||
#: awaystore.cpp:104
|
||||
msgid "USAGE: delete <num|all>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "USA: delete <num|all>"
|
||||
|
||||
#: awaystore.cpp:109
|
||||
msgid "Illegal message # requested"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Messaggio illegale # richiesto"
|
||||
|
||||
#: awaystore.cpp:113
|
||||
msgid "Message erased"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Messaggio cancellato"
|
||||
|
||||
#: awaystore.cpp:122
|
||||
msgid "Messages saved to disk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Messaggi salvati su disco"
|
||||
|
||||
#: awaystore.cpp:124
|
||||
msgid "There are no messages to save"
|
||||
@@ -46,23 +46,23 @@ msgstr "Non sono presenti messaggi da salvare"
|
||||
|
||||
#: awaystore.cpp:135
|
||||
msgid "Password updated to [{1}]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Password aggiornata a [{1}]"
|
||||
|
||||
#: awaystore.cpp:147
|
||||
msgid "Corrupt message! [{1}]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Messaggio corrotto! [{1}]"
|
||||
|
||||
#: awaystore.cpp:159
|
||||
msgid "Corrupt time stamp! [{1}]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Time stamp corrotto! [{1}]"
|
||||
|
||||
#: awaystore.cpp:178
|
||||
msgid "#--- End of messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "#--- Fine dei messaggi"
|
||||
|
||||
#: awaystore.cpp:183
|
||||
msgid "Timer set to 300 seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Timer impostato a 300 secondi"
|
||||
|
||||
#: awaystore.cpp:188 awaystore.cpp:197
|
||||
msgid "Timer disabled"
|
||||
@@ -70,41 +70,49 @@ msgstr "Timer disabilitato"
|
||||
|
||||
#: awaystore.cpp:199
|
||||
msgid "Timer set to {1} seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Timer impostato a {1} secondi"
|
||||
|
||||
#: awaystore.cpp:203
|
||||
msgid "Current timer setting: {1} seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impostazioni dell'ora corrente: {1} secondi"
|
||||
|
||||
#: awaystore.cpp:278
|
||||
msgid "This module needs as an argument a keyphrase used for encryption"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questo mudulo necessita di un argomento come frase chiave utilizzata per la "
|
||||
"crittografia"
|
||||
|
||||
#: awaystore.cpp:285
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to decrypt your saved messages - Did you give the right encryption "
|
||||
"key as an argument to this module?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile decrittografare i messaggi salvati. Hai fornito la chiave di "
|
||||
"crittografia giusta come argomento per questo modulo?"
|
||||
|
||||
#: awaystore.cpp:386 awaystore.cpp:389
|
||||
msgid "You have {1} messages!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hai {1} messaggi!"
|
||||
|
||||
#: awaystore.cpp:456
|
||||
msgid "Unable to find buffer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impossibile trovare il buffer"
|
||||
|
||||
#: awaystore.cpp:469
|
||||
msgid "Unable to decode encrypted messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impossibile decodificare i messaggi crittografati"
|
||||
|
||||
#: awaystore.cpp:516
|
||||
msgid ""
|
||||
"[ -notimer | -timer N ] [-chans] passw0rd . N is number of seconds, 600 by "
|
||||
"default."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[ -notimer | -timer N ] [-chans] passw0rd . N è il numero di secondi, 600 "
|
||||
"di default."
|
||||
|
||||
#: awaystore.cpp:521
|
||||
msgid ""
|
||||
"Adds auto-away with logging, useful when you use ZNC from different locations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aggiunge un auto-away con logging, utile quando si utilizza lo ZNC da "
|
||||
"diverse posizioni"
|
||||
|
||||
@@ -14,22 +14,24 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: block_motd.cpp:26
|
||||
msgid "[<server>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[<server>]"
|
||||
|
||||
#: block_motd.cpp:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"Override the block with this command. Can optionally specify which server to "
|
||||
"query."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oltrepassa il blocco con questo comando. Opzionalmente puoi specificare "
|
||||
"quale server interrogare."
|
||||
|
||||
#: block_motd.cpp:36
|
||||
msgid "You are not connected to an IRC Server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non sei connesso ad un server IRC."
|
||||
|
||||
#: block_motd.cpp:58
|
||||
msgid "MOTD blocked by ZNC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MOTD bloccato dallo ZNC"
|
||||
|
||||
#: block_motd.cpp:104
|
||||
msgid "Block the MOTD from IRC so it's not sent to your client(s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Blocca il MOTD da IRC in modo che non venga inviato ai tuoi client."
|
||||
|
||||
@@ -14,31 +14,31 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/po/../data/blockuser/tmpl/blockuser_WebadminUser.tmpl:9
|
||||
msgid "Account is blocked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'account è bloccato"
|
||||
|
||||
#: blockuser.cpp:23
|
||||
msgid "Your account has been disabled. Contact your administrator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il tuo account è stato disabilitato. Contatta il tuo amministratore."
|
||||
|
||||
#: blockuser.cpp:29
|
||||
msgid "List blocked users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elenco utenti bloccati"
|
||||
|
||||
#: blockuser.cpp:31 blockuser.cpp:33
|
||||
msgid "<user>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<utente>"
|
||||
|
||||
#: blockuser.cpp:31
|
||||
msgid "Block a user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Blocca un utente"
|
||||
|
||||
#: blockuser.cpp:33
|
||||
msgid "Unblock a user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sblocca un utente"
|
||||
|
||||
#: blockuser.cpp:55
|
||||
msgid "Could not block {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impossibile bloccare {1}"
|
||||
|
||||
#: blockuser.cpp:76
|
||||
msgid "Access denied"
|
||||
@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Accesso negato"
|
||||
|
||||
#: blockuser.cpp:85
|
||||
msgid "No users are blocked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nessun utente bloccato"
|
||||
|
||||
#: blockuser.cpp:88
|
||||
msgid "Blocked users:"
|
||||
@@ -54,44 +54,44 @@ msgstr "Utenti bloccati:"
|
||||
|
||||
#: blockuser.cpp:100
|
||||
msgid "Usage: Block <user>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usa: Block <utente>"
|
||||
|
||||
#: blockuser.cpp:105 blockuser.cpp:147
|
||||
msgid "You can't block yourself"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non puoi bloccare te stesso"
|
||||
|
||||
#: blockuser.cpp:110 blockuser.cpp:152
|
||||
msgid "Blocked {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bloccato {1}"
|
||||
|
||||
#: blockuser.cpp:112
|
||||
msgid "Could not block {1} (misspelled?)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impossibile bloccare {1} (errore di ortografia?)"
|
||||
|
||||
#: blockuser.cpp:120
|
||||
msgid "Usage: Unblock <user>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usa: Unblock <utente>"
|
||||
|
||||
#: blockuser.cpp:125 blockuser.cpp:161
|
||||
msgid "Unblocked {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sbloccato {1}"
|
||||
|
||||
#: blockuser.cpp:127
|
||||
msgid "This user is not blocked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Questo utente non è bloccato"
|
||||
|
||||
#: blockuser.cpp:155
|
||||
msgid "Couldn't block {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impossibile bloccare {1}"
|
||||
|
||||
#: blockuser.cpp:164
|
||||
msgid "User {1} is not blocked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'utente {1} non è bloccato"
|
||||
|
||||
#: blockuser.cpp:216
|
||||
msgid "Enter one or more user names. Separate them by spaces."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inserisci uno o più nomi utente. Seprali da uno spazio."
|
||||
|
||||
#: blockuser.cpp:219
|
||||
msgid "Block certain users from logging in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Blocca determinati utenti a partire dal login."
|
||||
|
||||
@@ -54,11 +54,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: bouncedcc.cpp:125
|
||||
msgid "Waiting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "In attesa"
|
||||
|
||||
#: bouncedcc.cpp:127
|
||||
msgid "Halfway"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A metà strada (Halfway)"
|
||||
|
||||
#: bouncedcc.cpp:129
|
||||
msgid "Connected"
|
||||
@@ -66,19 +66,19 @@ msgstr "Connesso"
|
||||
|
||||
#: bouncedcc.cpp:137
|
||||
msgid "You have no active DCCs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non hai DCCs attive."
|
||||
|
||||
#: bouncedcc.cpp:148
|
||||
msgid "Use client IP: {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usa client IP: {1}"
|
||||
|
||||
#: bouncedcc.cpp:153
|
||||
msgid "List all active DCCs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elenco di tutte le DCCs attive"
|
||||
|
||||
#: bouncedcc.cpp:156
|
||||
msgid "Change the option to use IP of client"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cambia l'opzione per utilizzare l'indirizzo IP del client"
|
||||
|
||||
#: bouncedcc.cpp:383 bouncedcc.cpp:412 bouncedcc.cpp:436 bouncedcc.cpp:451
|
||||
msgctxt "type"
|
||||
@@ -92,40 +92,47 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: bouncedcc.cpp:385
|
||||
msgid "DCC {1} Bounce ({2}): Too long line received"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DCC {1} Bounce ({2}): Linea ricevuta troppo lunga"
|
||||
|
||||
#: bouncedcc.cpp:418
|
||||
msgid "DCC {1} Bounce ({2}): Timeout while connecting to {3} {4}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"DCC {1} Bounce ({2}): (Timeout) Tempo scaduto durante la connessione a {3} "
|
||||
"{4}"
|
||||
|
||||
#: bouncedcc.cpp:422
|
||||
msgid "DCC {1} Bounce ({2}): Timeout while connecting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DCC {1} Bounce ({2}): (Timeout) Tempo scaduto durante la connessione."
|
||||
|
||||
#: bouncedcc.cpp:427
|
||||
msgid ""
|
||||
"DCC {1} Bounce ({2}): Timeout while waiting for incoming connection on {3} "
|
||||
"{4}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"DCC {1} Bounce ({2}): (Timeout) Tempo scaduto in attesa della connessione in "
|
||||
"arrivo {3} {4}"
|
||||
|
||||
#: bouncedcc.cpp:440
|
||||
msgid "DCC {1} Bounce ({2}): Connection refused while connecting to {3} {4}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"DCC {1} Bounce ({2}): Connessione rifiutata durante la connessione a {3} {4}"
|
||||
|
||||
#: bouncedcc.cpp:444
|
||||
msgid "DCC {1} Bounce ({2}): Connection refused while connecting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DCC {1} Bounce ({2}): Connessione rifiutata durante la connessione."
|
||||
|
||||
#: bouncedcc.cpp:457 bouncedcc.cpp:465
|
||||
msgid "DCC {1} Bounce ({2}): Socket error on {3} {4}: {5}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DCC {1} Bounce ({2}): Errore di socket su {3} {4}: {5}"
|
||||
|
||||
#: bouncedcc.cpp:460
|
||||
msgid "DCC {1} Bounce ({2}): Socket error: {3}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DCC {1} Bounce ({2}): Errore socket: {3}"
|
||||
|
||||
#: bouncedcc.cpp:547
|
||||
msgid ""
|
||||
"Bounces DCC transfers through ZNC instead of sending them directly to the "
|
||||
"user. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rimuove/Rimbalza i trasferimenti DCC tramite ZNC invece di inviarli "
|
||||
"direttamente all'utente."
|
||||
|
||||
@@ -18,11 +18,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: buffextras.cpp:47
|
||||
msgid "{1} set mode: {2} {3}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{1} imposta i mode: {2} {3}"
|
||||
|
||||
#: buffextras.cpp:55
|
||||
msgid "{1} kicked {2} with reason: {3}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{1} kicked {2} per questo motivo: {3}"
|
||||
|
||||
#: buffextras.cpp:64
|
||||
msgid "{1} quit: {2}"
|
||||
@@ -34,16 +34,16 @@ msgstr "{1} è entrato"
|
||||
|
||||
#: buffextras.cpp:81
|
||||
msgid "{1} parted: {2}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{1} esce da: {2}"
|
||||
|
||||
#: buffextras.cpp:90
|
||||
msgid "{1} is now known as {2}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{1} è ora conosciuto come {2}"
|
||||
|
||||
#: buffextras.cpp:100
|
||||
msgid "{1} changed the topic to: {2}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{1} ha cambiato il topic in: {2}"
|
||||
|
||||
#: buffextras.cpp:115
|
||||
msgid "Adds joins, parts etc. to the playback buffer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aggiugne joins, parts eccetera al buffer del playback"
|
||||
|
||||
+18
-11
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
||||
# this text is inserted into `click here` in the other string
|
||||
#: modules/po/../data/cert/tmpl/index.tmpl:5
|
||||
msgid "here"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "qui"
|
||||
|
||||
# {1} is `here`, translateable in the other string
|
||||
#: modules/po/../data/cert/tmpl/index.tmpl:6
|
||||
@@ -23,53 +23,60 @@ msgid ""
|
||||
"You already have a certificate set, use the form below to overwrite the "
|
||||
"current certificate. Alternatively click {1} to delete your certificate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hai già un certificato impostato, utilizza il modulo sottostante per "
|
||||
"sovrascrivere il certificato corrente. In alternativa, fai click su {1} per "
|
||||
"eliminare il certificato."
|
||||
|
||||
#: modules/po/../data/cert/tmpl/index.tmpl:8
|
||||
msgid "You do not have a certificate yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non hai ancora un certificato."
|
||||
|
||||
#: modules/po/../data/cert/tmpl/index.tmpl:14 cert.cpp:72
|
||||
msgid "Certificate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Certificato"
|
||||
|
||||
#: modules/po/../data/cert/tmpl/index.tmpl:18
|
||||
msgid "PEM File:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "File PEM:"
|
||||
|
||||
#: modules/po/../data/cert/tmpl/index.tmpl:22
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aggiornare"
|
||||
|
||||
#: cert.cpp:28
|
||||
msgid "Pem file deleted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pem file eliminato"
|
||||
|
||||
#: cert.cpp:31
|
||||
msgid "The pem file doesn't exist or there was a error deleting the pem file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il file pem non esiste o si è verificato un errore durante l'eliminazione "
|
||||
"del file pem."
|
||||
|
||||
#: cert.cpp:38
|
||||
msgid "You have a certificate in {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hai un certificato in {1}"
|
||||
|
||||
#: cert.cpp:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have a certificate. Please use the web interface to add a "
|
||||
"certificate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non hai un certificato. Per favore usa l'interfaccia web per aggiungere un "
|
||||
"certificato"
|
||||
|
||||
#: cert.cpp:44
|
||||
msgid "Alternatively you can either place one at {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "In alternativa puoi metterne uno a {1}"
|
||||
|
||||
#: cert.cpp:52
|
||||
msgid "Delete the current certificate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elimina il certificato corrente"
|
||||
|
||||
#: cert.cpp:54
|
||||
msgid "Show the current certificate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostra il certificato corrente"
|
||||
|
||||
#: cert.cpp:105
|
||||
msgid "Use a ssl certificate to connect to a server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilizza un certificato ssl per connetterti al server"
|
||||
|
||||
@@ -14,24 +14,24 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/po/../data/certauth/tmpl/index.tmpl:7
|
||||
msgid "Add a key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aggiunge una chiave"
|
||||
|
||||
#: modules/po/../data/certauth/tmpl/index.tmpl:11
|
||||
msgid "Key:"
|
||||
msgstr "Key:"
|
||||
msgstr "Chiave:"
|
||||
|
||||
#: modules/po/../data/certauth/tmpl/index.tmpl:15
|
||||
msgid "Add Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aggiungi chiave"
|
||||
|
||||
#: modules/po/../data/certauth/tmpl/index.tmpl:23
|
||||
msgid "You have no keys."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non hai chiavi."
|
||||
|
||||
#: modules/po/../data/certauth/tmpl/index.tmpl:30
|
||||
msgctxt "web"
|
||||
msgid "Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chiave"
|
||||
|
||||
#: modules/po/../data/certauth/tmpl/index.tmpl:36
|
||||
msgid "del"
|
||||
@@ -44,56 +44,58 @@ msgstr ""
|
||||
#: certauth.cpp:32
|
||||
msgid "Add a public key. If key is not provided will use the current key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aggiunge una chiva pubblica. Se non viene fornita alcuna chiave verrà usata "
|
||||
"la chiave corrente"
|
||||
|
||||
#: certauth.cpp:35
|
||||
msgid "id"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "id"
|
||||
|
||||
#: certauth.cpp:35
|
||||
msgid "Delete a key by its number in List"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cancella una chiave usando il suo numero in lista"
|
||||
|
||||
#: certauth.cpp:37
|
||||
msgid "List your public keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elenco delle tue chiavi pubbliche"
|
||||
|
||||
#: certauth.cpp:39
|
||||
msgid "Print your current key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stamp la tua chiave attuale"
|
||||
|
||||
#: certauth.cpp:142
|
||||
msgid "You are not connected with any valid public key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non sei connesso con una chiave pubblica valida"
|
||||
|
||||
#: certauth.cpp:144
|
||||
msgid "Your current public key is: {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La tua chiave pubblica corrente è: {1}"
|
||||
|
||||
#: certauth.cpp:157
|
||||
msgid "You did not supply a public key or connect with one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non hai fornito una chiave pubblica o ti sei connesso con uno."
|
||||
|
||||
#: certauth.cpp:160
|
||||
msgid "Key '{1}' added."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chiave '{1}' aggiunta."
|
||||
|
||||
#: certauth.cpp:162
|
||||
msgid "The key '{1}' is already added."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La chiave '{1}' è già stata aggiunta."
|
||||
|
||||
#: certauth.cpp:170 certauth.cpp:183
|
||||
msgctxt "list"
|
||||
msgid "Id"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Id"
|
||||
|
||||
#: certauth.cpp:171 certauth.cpp:184
|
||||
msgctxt "list"
|
||||
msgid "Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chiave"
|
||||
|
||||
#: certauth.cpp:176 certauth.cpp:190 certauth.cpp:199
|
||||
msgid "No keys set for your user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nessuna chiave impostata per il tuo utente"
|
||||
|
||||
#: certauth.cpp:204
|
||||
msgid "Invalid #, check \"list\""
|
||||
@@ -106,3 +108,4 @@ msgstr "Rimosso"
|
||||
#: certauth.cpp:291
|
||||
msgid "Allows users to authenticate via SSL client certificates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permette agli utenti di autenticarsi tramite certificati SSL del client."
|
||||
|
||||
@@ -14,4 +14,4 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: chansaver.cpp:91
|
||||
msgid "Keeps config up-to-date when user joins/parts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mantiente la configurazione aggiornata quando un utente entra/esce."
|
||||
|
||||
@@ -15,3 +15,5 @@ msgstr ""
|
||||
#: clearbufferonmsg.cpp:160
|
||||
msgid "Clears all channel and query buffers whenever the user does something"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Svuota il buffer di tutti i canali e di tutte le query ogni volta che "
|
||||
"l'utente invia qualche cosa"
|
||||
|
||||
@@ -14,60 +14,68 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: clientnotify.cpp:47
|
||||
msgid "<message|notice|off>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<message|notice|off>"
|
||||
|
||||
#: clientnotify.cpp:48
|
||||
msgid "Sets the notify method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imposta il metodo di notifica"
|
||||
|
||||
#: clientnotify.cpp:50 clientnotify.cpp:54
|
||||
msgid "<on|off>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<on|off>"
|
||||
|
||||
#: clientnotify.cpp:51
|
||||
msgid "Turns notifications for unseen IP addresses on or off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Attiva o disattiva le notifiche per gli indirizzi IP nascosti (ON - OFF)"
|
||||
|
||||
#: clientnotify.cpp:55
|
||||
msgid "Turns notifications for clients disconnecting on or off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Attiva o disattiva le notifiche per i client che si disconnettono (ON - OFF)"
|
||||
|
||||
#: clientnotify.cpp:57
|
||||
msgid "Shows the current settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostra le impostazioni correnti"
|
||||
|
||||
#: clientnotify.cpp:81 clientnotify.cpp:95
|
||||
msgid "<This message is impossible for 1 client>"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Another client authenticated as your user. Use the 'ListClients' command to "
|
||||
"see all {1} clients."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[0] "<Questo messaggio è impossibile per 1 client>"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Un altro client si è autenticato con il tuo nome utente. Utilizza il comando "
|
||||
"'ListClients' per vedere tutti i {1} clients."
|
||||
|
||||
#: clientnotify.cpp:108
|
||||
msgid "Usage: Method <message|notice|off>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usa: Metodo <message|notice|off>"
|
||||
|
||||
#: clientnotify.cpp:114 clientnotify.cpp:127 clientnotify.cpp:140
|
||||
msgid "Saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Salvato."
|
||||
|
||||
#: clientnotify.cpp:121
|
||||
msgid "Usage: NewOnly <on|off>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usa: NewOnly <on|off>"
|
||||
|
||||
#: clientnotify.cpp:134
|
||||
msgid "Usage: OnDisconnect <on|off>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usa: OnDisconnect <on|off>"
|
||||
|
||||
#: clientnotify.cpp:145
|
||||
msgid ""
|
||||
"Current settings: Method: {1}, for unseen IP addresses only: {2}, notify on "
|
||||
"disconnecting clients: {3}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impostazioni correnti: Metodo: {1}, solo per indirizzi IP non visibili: {2}, "
|
||||
"notifica la disconnessione dei clients: {3}"
|
||||
|
||||
#: clientnotify.cpp:157
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notifies you when another IRC client logs into or out of your account. "
|
||||
"Configurable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Notifica quando un altro client IRC entra o esce dal tuo account. "
|
||||
"Configurabile."
|
||||
|
||||
@@ -62,19 +62,20 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: controlpanel.cpp:179 controlpanel.cpp:966 controlpanel.cpp:1003
|
||||
msgid "Error: User [{1}] does not exist!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Errore: L'utente [{1}] non esiste!"
|
||||
|
||||
#: controlpanel.cpp:184
|
||||
msgid "Error: You need to have admin rights to modify other users!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Errore: Devi avere i diritti di amministratore per modificare altri utenti!"
|
||||
|
||||
#: controlpanel.cpp:194
|
||||
msgid "Error: You cannot use $network to modify other users!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Errore: Non puoi usare $network per modificare altri utenti!"
|
||||
|
||||
#: controlpanel.cpp:202
|
||||
msgid "Error: User {1} does not have a network named [{2}]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Errore: L'utente {1} non ha un network di nome [{2}]."
|
||||
|
||||
#: controlpanel.cpp:214
|
||||
msgid "Usage: Get <variable> [username]"
|
||||
@@ -83,7 +84,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: controlpanel.cpp:304 controlpanel.cpp:507 controlpanel.cpp:582
|
||||
#: controlpanel.cpp:658 controlpanel.cpp:793 controlpanel.cpp:878
|
||||
msgid "Error: Unknown variable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Errore: Variabile sconosciuta"
|
||||
|
||||
#: controlpanel.cpp:313
|
||||
msgid "Usage: Set <variable> <username> <value>"
|
||||
@@ -97,7 +98,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: controlpanel.cpp:425 controlpanel.cpp:444 controlpanel.cpp:460
|
||||
#: controlpanel.cpp:470 controlpanel.cpp:630
|
||||
msgid "Access denied!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Accesso negato!"
|
||||
|
||||
#: controlpanel.cpp:376 controlpanel.cpp:385 controlpanel.cpp:842
|
||||
msgid "Setting failed, limit for buffer size is {1}"
|
||||
@@ -126,6 +127,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: controlpanel.cpp:538
|
||||
msgid "Error: A network must be specified to get another users settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Errore: Deve essere specificato un network per ottenere le impostazioni di "
|
||||
"un altro utente."
|
||||
|
||||
#: controlpanel.cpp:544
|
||||
msgid "You are not currently attached to a network."
|
||||
@@ -133,7 +136,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: controlpanel.cpp:550
|
||||
msgid "Error: Invalid network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Errore: Network non valido."
|
||||
|
||||
#: controlpanel.cpp:594
|
||||
msgid "Usage: SetNetwork <variable> <username> <network> <value>"
|
||||
@@ -145,16 +148,18 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: controlpanel.cpp:681
|
||||
msgid "Error: User {1} already has a channel named {2}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Errore: L'utente {1} ha già un canale di nome {2}."
|
||||
|
||||
#: controlpanel.cpp:688
|
||||
msgid "Channel {1} for user {2} added to network {3}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il canale {1} per l'utente {2} è stato aggiunto al network {3}."
|
||||
|
||||
#: controlpanel.cpp:692
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not add channel {1} for user {2} to network {3}, does it already exist?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile aggiungere il canale {1} all'utente {2} sul network {3}, esiste "
|
||||
"già?"
|
||||
|
||||
#: controlpanel.cpp:702
|
||||
msgid "Usage: DelChan <username> <network> <channel>"
|
||||
@@ -163,12 +168,14 @@ msgstr ""
|
||||
#: controlpanel.cpp:717
|
||||
msgid "Error: User {1} does not have any channel matching [{2}] in network {3}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Errore: L'utente {1} non ha nessun canale corrispondente a [{2}] nel network "
|
||||
"{3}"
|
||||
|
||||
#: controlpanel.cpp:730
|
||||
msgid "Channel {1} is deleted from network {2} of user {3}"
|
||||
msgid_plural "Channels {1} are deleted from network {2} of user {3}"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "Il canale {1} è eliminato dal network {2} dell'utente {3}"
|
||||
msgstr[1] "I canali {1} sono eliminati dal network {2} dell'utente {3}"
|
||||
|
||||
#: controlpanel.cpp:745
|
||||
msgid "Usage: GetChan <variable> <username> <network> <chan>"
|
||||
@@ -176,7 +183,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: controlpanel.cpp:759 controlpanel.cpp:823
|
||||
msgid "Error: No channels matching [{1}] found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Errore: Nessun canale corrispondente a [{1}] è stato trovato."
|
||||
|
||||
#: controlpanel.cpp:808
|
||||
msgid "Usage: SetChan <variable> <username> <network> <chan> <value>"
|
||||
@@ -185,17 +192,17 @@ msgstr ""
|
||||
#: controlpanel.cpp:889 controlpanel.cpp:899
|
||||
msgctxt "listusers"
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nome utente"
|
||||
|
||||
#: controlpanel.cpp:890 controlpanel.cpp:900
|
||||
msgctxt "listusers"
|
||||
msgid "Realname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nome reale"
|
||||
|
||||
#: controlpanel.cpp:891 controlpanel.cpp:903 controlpanel.cpp:905
|
||||
msgctxt "listusers"
|
||||
msgid "IsAdmin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "è Admin"
|
||||
|
||||
#: controlpanel.cpp:892 controlpanel.cpp:906
|
||||
msgctxt "listusers"
|
||||
@@ -205,7 +212,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: controlpanel.cpp:893 controlpanel.cpp:907
|
||||
msgctxt "listusers"
|
||||
msgid "AltNick"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nick alternativo"
|
||||
|
||||
#: controlpanel.cpp:894 controlpanel.cpp:908
|
||||
msgctxt "listusers"
|
||||
@@ -228,6 +235,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: controlpanel.cpp:919 controlpanel.cpp:988
|
||||
msgid "Error: You need to have admin rights to add new users!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Errore: Devi avere i diritti di amministratore per aggiungere nuovi utenti!"
|
||||
|
||||
#: controlpanel.cpp:925
|
||||
msgid "Usage: AddUser <username> <password>"
|
||||
@@ -235,11 +243,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: controlpanel.cpp:930
|
||||
msgid "Error: User {1} already exists!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Errore: L'utente {1} è già esistente!"
|
||||
|
||||
#: controlpanel.cpp:942 controlpanel.cpp:1017
|
||||
msgid "Error: User not added: {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Errore: Utente non aggiunto: {1}"
|
||||
|
||||
#: controlpanel.cpp:946 controlpanel.cpp:1021
|
||||
msgid "User {1} added!"
|
||||
@@ -248,6 +256,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: controlpanel.cpp:953
|
||||
msgid "Error: You need to have admin rights to delete users!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Errore: Devi avere i diritti di amministratore per rimuovere gli utenti!"
|
||||
|
||||
#: controlpanel.cpp:959
|
||||
msgid "Usage: DelUser <username>"
|
||||
@@ -255,11 +264,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: controlpanel.cpp:971
|
||||
msgid "Error: You can't delete yourself!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Errore: Non puoi eliminare te stesso!"
|
||||
|
||||
#: controlpanel.cpp:977
|
||||
msgid "Error: Internal error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Errore: Errore interno!"
|
||||
|
||||
#: controlpanel.cpp:981
|
||||
msgid "User {1} deleted!"
|
||||
@@ -271,7 +280,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: controlpanel.cpp:1011
|
||||
msgid "Error: Cloning failed: {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Errore: Clonazione fallita: {1}"
|
||||
|
||||
#: controlpanel.cpp:1040
|
||||
msgid "Usage: AddNetwork [user] network"
|
||||
@@ -282,18 +291,21 @@ msgid ""
|
||||
"Network number limit reached. Ask an admin to increase the limit for you, or "
|
||||
"delete unneeded networks using /znc DelNetwork <name>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Numero limite di network raggiunto. Chiedi ad un amministratore di aumentare "
|
||||
"il limite per te, oppure elimina i network non necessari usando /znc "
|
||||
"DelNetwork <nome del network>"
|
||||
|
||||
#: controlpanel.cpp:1054
|
||||
msgid "Error: User {1} already has a network with the name {2}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Errore: L'utente {1} ha già un network con il nome {2}"
|
||||
|
||||
#: controlpanel.cpp:1061
|
||||
msgid "Network {1} added to user {2}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il network {1} è stato aggiunto all'utente {2}."
|
||||
|
||||
#: controlpanel.cpp:1065
|
||||
msgid "Error: Network [{1}] could not be added for user {2}: {3}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Errore: Il network [{1}] non può essere aggiunto per l'utente {2}: {3}"
|
||||
|
||||
#: controlpanel.cpp:1085
|
||||
msgid "Usage: DelNetwork [user] network"
|
||||
@@ -305,11 +317,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: controlpanel.cpp:1102
|
||||
msgid "Network {1} deleted for user {2}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il network {1} è stato rimosso per l'utente {2}."
|
||||
|
||||
#: controlpanel.cpp:1106
|
||||
msgid "Error: Network {1} could not be deleted for user {2}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Errore: Il network {1} non può essere eliminato per l'utente {2}."
|
||||
|
||||
#: controlpanel.cpp:1125 controlpanel.cpp:1133
|
||||
msgctxt "listnetworks"
|
||||
@@ -319,22 +331,22 @@ msgstr ""
|
||||
#: controlpanel.cpp:1126 controlpanel.cpp:1135 controlpanel.cpp:1143
|
||||
msgctxt "listnetworks"
|
||||
msgid "OnIRC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Su IRC"
|
||||
|
||||
#: controlpanel.cpp:1127 controlpanel.cpp:1136
|
||||
msgctxt "listnetworks"
|
||||
msgid "IRC Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Server IRC"
|
||||
|
||||
#: controlpanel.cpp:1128 controlpanel.cpp:1138
|
||||
msgctxt "listnetworks"
|
||||
msgid "IRC User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utente IRC"
|
||||
|
||||
#: controlpanel.cpp:1129 controlpanel.cpp:1140
|
||||
msgctxt "listnetworks"
|
||||
msgid "Channels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Canali"
|
||||
|
||||
#: controlpanel.cpp:1148
|
||||
msgid "No networks"
|
||||
@@ -346,11 +358,13 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: controlpanel.cpp:1173
|
||||
msgid "Added IRC Server {1} to network {2} for user {3}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aggiunto il Server IRC {1} del network {2} per l'utente {3}."
|
||||
|
||||
#: controlpanel.cpp:1177
|
||||
msgid "Error: Could not add IRC server {1} to network {2} for user {3}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Errore: Impossibile aggiungere il server IRC {1} al network {2} per l'utente "
|
||||
"{3}."
|
||||
|
||||
#: controlpanel.cpp:1190
|
||||
msgid "Usage: DelServer <username> <network> <server> [[+]port] [password]"
|
||||
@@ -358,11 +372,13 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: controlpanel.cpp:1205
|
||||
msgid "Deleted IRC Server {1} from network {2} for user {3}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eliminato il Server IRC {1} del network {2} per l'utente {3}."
|
||||
|
||||
#: controlpanel.cpp:1209
|
||||
msgid "Error: Could not delete IRC server {1} from network {2} for user {3}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Errore: Impossibile eliminare il server IRC {1} dal network {2} per l'utente "
|
||||
"{3}."
|
||||
|
||||
#: controlpanel.cpp:1219
|
||||
msgid "Usage: Reconnect <username> <network>"
|
||||
@@ -378,17 +394,17 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: controlpanel.cpp:1270
|
||||
msgid "Closed IRC connection for network {1} of user {2}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chisa la connessione IRC al network {1} dell'utente {2}."
|
||||
|
||||
#: controlpanel.cpp:1285 controlpanel.cpp:1290
|
||||
msgctxt "listctcp"
|
||||
msgid "Request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Richiesta"
|
||||
|
||||
#: controlpanel.cpp:1286 controlpanel.cpp:1291
|
||||
msgctxt "listctcp"
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rispondere"
|
||||
|
||||
#: controlpanel.cpp:1295
|
||||
msgid "No CTCP replies for user {1} are configured"
|
||||
@@ -396,7 +412,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: controlpanel.cpp:1298
|
||||
msgid "CTCP replies for user {1}:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le risposte CTCP per l'utente {1}:"
|
||||
|
||||
#: controlpanel.cpp:1314
|
||||
msgid "Usage: AddCTCP [user] [request] [reply]"
|
||||
@@ -409,15 +425,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: controlpanel.cpp:1319
|
||||
msgid "An empty reply will cause the CTCP request to be blocked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Una risposta vuota causerà il blocco della richiesta CTCP."
|
||||
|
||||
#: controlpanel.cpp:1328
|
||||
msgid "CTCP requests {1} to user {2} will now be blocked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le richieste CTCP {1} all'utente {2} verranno ora bloccate."
|
||||
|
||||
#: controlpanel.cpp:1332
|
||||
msgid "CTCP requests {1} to user {2} will now get reply: {3}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le richieste CTCP {1} all'utente {2} ora avranno risposta: {3}"
|
||||
|
||||
#: controlpanel.cpp:1349
|
||||
msgid "Usage: DelCTCP [user] [request]"
|
||||
@@ -426,28 +442,31 @@ msgstr ""
|
||||
#: controlpanel.cpp:1355
|
||||
msgid "CTCP requests {1} to user {2} will now be sent to IRC clients"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le richieste CTCP {1} all'utente {2} verranno ora inviate al client IRC"
|
||||
|
||||
#: controlpanel.cpp:1359
|
||||
msgid ""
|
||||
"CTCP requests {1} to user {2} will be sent to IRC clients (nothing has "
|
||||
"changed)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le richieste CTCP {1} all'utente {2} verranno inviate ai client IRC (nulla è "
|
||||
"cambiato)"
|
||||
|
||||
#: controlpanel.cpp:1369 controlpanel.cpp:1443
|
||||
msgid "Loading modules has been disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il caricamento dei moduli è stato disabilitato."
|
||||
|
||||
#: controlpanel.cpp:1378
|
||||
msgid "Error: Unable to load module {1}: {2}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Errore: Impossibile caricare il modulo {1}: {2}"
|
||||
|
||||
#: controlpanel.cpp:1381
|
||||
msgid "Loaded module {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modulo caricato {1}"
|
||||
|
||||
#: controlpanel.cpp:1386
|
||||
msgid "Error: Unable to reload module {1}: {2}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Errore: Impossibile ricaricare il modulo {1}: {2}"
|
||||
|
||||
#: controlpanel.cpp:1389
|
||||
msgid "Reloaded module {1}"
|
||||
@@ -455,7 +474,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: controlpanel.cpp:1393
|
||||
msgid "Error: Unable to load module {1} because it is already loaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Errore: Impossibile caricare il modulo {1} perché è già stato caricato"
|
||||
|
||||
#: controlpanel.cpp:1404
|
||||
msgid "Usage: LoadModule <username> <modulename> [args]"
|
||||
@@ -471,7 +490,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: controlpanel.cpp:1454
|
||||
msgid "Error: Unable to unload module {1}: {2}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Errore: Impossibile rimunovere il modulo {1}: {2}"
|
||||
|
||||
#: controlpanel.cpp:1457
|
||||
msgid "Unloaded module {1}"
|
||||
@@ -488,12 +507,12 @@ msgstr ""
|
||||
#: controlpanel.cpp:1500 controlpanel.cpp:1506
|
||||
msgctxt "listmodules"
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
#: controlpanel.cpp:1501 controlpanel.cpp:1507
|
||||
msgctxt "listmodules"
|
||||
msgid "Arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Argomenti"
|
||||
|
||||
#: controlpanel.cpp:1526
|
||||
msgid "User {1} has no modules loaded."
|
||||
@@ -501,19 +520,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: controlpanel.cpp:1530
|
||||
msgid "Modules loaded for user {1}:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Moduli caricati per l'utente {1}:"
|
||||
|
||||
#: controlpanel.cpp:1550
|
||||
msgid "Network {1} of user {2} has no modules loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il network {1} dell'utente {2} non ha moduli caricati."
|
||||
|
||||
#: controlpanel.cpp:1555
|
||||
msgid "Modules loaded for network {1} of user {2}:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Moduli caricati per il network {1} dell'utente {2}:"
|
||||
|
||||
#: controlpanel.cpp:1562
|
||||
msgid "[command] [variable]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[comando] [variabile]"
|
||||
|
||||
#: controlpanel.cpp:1563
|
||||
msgid "Prints help for matching commands and variables"
|
||||
@@ -521,7 +540,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: controlpanel.cpp:1566
|
||||
msgid "<variable> [username]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variabile> [nome utente]"
|
||||
|
||||
#: controlpanel.cpp:1567
|
||||
msgid "Prints the variable's value for the given or current user"
|
||||
@@ -529,7 +548,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: controlpanel.cpp:1569
|
||||
msgid "<variable> <username> <value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variabile> <nome utente> <valore>"
|
||||
|
||||
#: controlpanel.cpp:1570
|
||||
msgid "Sets the variable's value for the given user"
|
||||
@@ -537,7 +556,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: controlpanel.cpp:1572
|
||||
msgid "<variable> [username] [network]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variabile> [nome utente] [network]"
|
||||
|
||||
#: controlpanel.cpp:1573
|
||||
msgid "Prints the variable's value for the given network"
|
||||
@@ -545,7 +564,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: controlpanel.cpp:1575
|
||||
msgid "<variable> <username> <network> <value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variabile> <nome utente> <network> <valore>"
|
||||
|
||||
#: controlpanel.cpp:1576
|
||||
msgid "Sets the variable's value for the given network"
|
||||
@@ -553,7 +572,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: controlpanel.cpp:1578
|
||||
msgid "<variable> [username] <network> <chan>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variabile> [nome utente] <network> <canale>"
|
||||
|
||||
#: controlpanel.cpp:1579
|
||||
msgid "Prints the variable's value for the given channel"
|
||||
@@ -561,7 +580,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: controlpanel.cpp:1582
|
||||
msgid "<variable> <username> <network> <chan> <value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variabile> <nome utente> <network> <chan> <valore>"
|
||||
|
||||
#: controlpanel.cpp:1583
|
||||
msgid "Sets the variable's value for the given channel"
|
||||
@@ -569,79 +588,79 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: controlpanel.cpp:1585 controlpanel.cpp:1588
|
||||
msgid "<username> <network> <chan>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<nome utente> <network> <canale>"
|
||||
|
||||
#: controlpanel.cpp:1586
|
||||
msgid "Adds a new channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aggiunge un nuovo canale"
|
||||
|
||||
#: controlpanel.cpp:1589
|
||||
msgid "Deletes a channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elimina un canale"
|
||||
|
||||
#: controlpanel.cpp:1591
|
||||
msgid "Lists users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elenca gli utenti"
|
||||
|
||||
#: controlpanel.cpp:1593
|
||||
msgid "<username> <password>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<nome utente> <password>"
|
||||
|
||||
#: controlpanel.cpp:1594
|
||||
msgid "Adds a new user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aggiunge un nuovo utente"
|
||||
|
||||
#: controlpanel.cpp:1596 controlpanel.cpp:1619 controlpanel.cpp:1633
|
||||
msgid "<username>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<nome utente>"
|
||||
|
||||
#: controlpanel.cpp:1596
|
||||
msgid "Deletes a user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elimina un utente"
|
||||
|
||||
#: controlpanel.cpp:1598
|
||||
msgid "<old username> <new username>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<vecchio nome utente> <nuovo nome utente>"
|
||||
|
||||
#: controlpanel.cpp:1599
|
||||
msgid "Clones a user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Clona un utente"
|
||||
|
||||
#: controlpanel.cpp:1601 controlpanel.cpp:1604
|
||||
msgid "<username> <network> <server>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<nome utente> <network> <server>"
|
||||
|
||||
#: controlpanel.cpp:1602
|
||||
msgid "Adds a new IRC server for the given or current user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aggiunge un nuovo server IRC all'utente specificato o corrente"
|
||||
|
||||
#: controlpanel.cpp:1605
|
||||
msgid "Deletes an IRC server from the given or current user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elimina un server IRC dall'utente specificato o corrente"
|
||||
|
||||
#: controlpanel.cpp:1607 controlpanel.cpp:1610 controlpanel.cpp:1630
|
||||
msgid "<username> <network>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<nome utente> <network>"
|
||||
|
||||
#: controlpanel.cpp:1608
|
||||
msgid "Cycles the user's IRC server connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cicla all'utente la connessione al server IRC"
|
||||
|
||||
#: controlpanel.cpp:1611
|
||||
msgid "Disconnects the user from their IRC server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Disconnette l'utente dal proprio server IRC"
|
||||
|
||||
#: controlpanel.cpp:1613
|
||||
msgid "<username> <modulename> [args]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<nome utente> <nome del modulo> [argomenmti]"
|
||||
|
||||
#: controlpanel.cpp:1614
|
||||
msgid "Loads a Module for a user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Carica un modulo per un utente"
|
||||
|
||||
#: controlpanel.cpp:1616
|
||||
msgid "<username> <modulename>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<nome utente> <nome del modulo>"
|
||||
|
||||
#: controlpanel.cpp:1617
|
||||
msgid "Removes a Module of a user"
|
||||
@@ -649,19 +668,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: controlpanel.cpp:1620
|
||||
msgid "Get the list of modules for a user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostra un elenco dei moduli caricati di un utente"
|
||||
|
||||
#: controlpanel.cpp:1623
|
||||
msgid "<username> <network> <modulename> [args]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<nome utente> <network> <nome del modulo> [argomenti]"
|
||||
|
||||
#: controlpanel.cpp:1624
|
||||
msgid "Loads a Module for a network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Carica un modulo per un network"
|
||||
|
||||
#: controlpanel.cpp:1627
|
||||
msgid "<username> <network> <modulename>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<nome utente> <network> <nome del modulo>"
|
||||
|
||||
#: controlpanel.cpp:1628
|
||||
msgid "Removes a Module of a network"
|
||||
@@ -669,23 +688,23 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: controlpanel.cpp:1631
|
||||
msgid "Get the list of modules for a network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostra un elenco dei moduli caricati di un network"
|
||||
|
||||
#: controlpanel.cpp:1634
|
||||
msgid "List the configured CTCP replies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elenco delle risposte configurate per il CTCP"
|
||||
|
||||
#: controlpanel.cpp:1636
|
||||
msgid "<username> <ctcp> [reply]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<nome utente> <ctcp> [risposta]"
|
||||
|
||||
#: controlpanel.cpp:1637
|
||||
msgid "Configure a new CTCP reply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configura una nuova risposta CTCP"
|
||||
|
||||
#: controlpanel.cpp:1639
|
||||
msgid "<username> <ctcp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<nome utente> <ctcp>"
|
||||
|
||||
#: controlpanel.cpp:1640
|
||||
msgid "Remove a CTCP reply"
|
||||
@@ -693,26 +712,28 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: controlpanel.cpp:1644 controlpanel.cpp:1647
|
||||
msgid "[username] <network>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[nome utente] <network>"
|
||||
|
||||
#: controlpanel.cpp:1645
|
||||
msgid "Add a network for a user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aggiune un network ad un utente"
|
||||
|
||||
#: controlpanel.cpp:1648
|
||||
msgid "Delete a network for a user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elimina un network ad un utente"
|
||||
|
||||
#: controlpanel.cpp:1650
|
||||
msgid "[username]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[nome utente]"
|
||||
|
||||
#: controlpanel.cpp:1651
|
||||
msgid "List all networks for a user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elenca tutti i networks di un utente"
|
||||
|
||||
#: controlpanel.cpp:1664
|
||||
msgid ""
|
||||
"Dynamic configuration through IRC. Allows editing only yourself if you're "
|
||||
"not ZNC admin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Configurazione dinamica attraverso IRC. Permette di modficare solo se stessi "
|
||||
"quando non si è amministratori ZNC."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user