Update translation files

This commit is contained in:
Luc Didry
2016-06-06 21:16:27 +02:00
parent 99e5ea8c75
commit b33c7d3d23
4 changed files with 431 additions and 426 deletions
+115 -115
View File
@@ -20,8 +20,9 @@ msgstr ""
#. ($delay)
#. (config('max_delay')
#: templates/partial/lutim.js.ep:119 templates/partial/lutim.js.ep:128
#: templates/partial/lutim.js.ep:129
#: templates/partial/lutim.js.ep:141
#: templates/partial/lutim.js.ep:150
#: templates/partial/lutim.js.ep:151
msgid "%1 days"
msgstr "%1 Tage"
@@ -30,7 +31,7 @@ msgstr "%1 Tage"
msgid "%1 sent images on this instance from beginning."
msgstr "%1 Bilder wurden bisher über diese Instanz versendet."
#: templates/index.html.ep:154
#: templates/index.html.ep:172
msgid "-or-"
msgstr "-oder-"
@@ -38,24 +39,27 @@ msgstr "-oder-"
msgid "1 year"
msgstr "1 Jahr"
#: templates/index.html.ep:4 templates/partial/lutim.js.ep:128
#: templates/index.html.ep:4
#: templates/partial/lutim.js.ep:150
msgid "24 hours"
msgstr "24 Stunden"
#: templates/myfiles.html.ep:74
#: templates/myfiles.html.ep:79
msgid ": Error while trying to get the counter."
msgstr ":Fehler beim Abrufen des Zählers."
#: lib/Lutim/Controller.pm:268
#: lib/Lutim/Controller.pm:269
msgid "An error occured while downloading the image."
msgstr "Beim Herunterladen des Bildes ist ein Fehler aufgetreten."
#: templates/about.html.ep:40 templates/myfiles.html.ep:27
#: templates/about.html.ep:40
#: templates/myfiles.html.ep:27
#: templates/stats.html.ep:13
msgid "Back to homepage"
msgstr "Zurück zur Hauptseite"
#: templates/index.html.ep:157 templates/index.html.ep:158
#: templates/index.html.ep:175
#: templates/index.html.ep:176
msgid "Click to open the file browser"
msgstr "Klicken um den Dateibrowser zu öffnen"
@@ -63,15 +67,21 @@ msgstr "Klicken um den Dateibrowser zu öffnen"
msgid "Contributors"
msgstr "Mitwirkende"
#: templates/partial/lutim.js.ep:167 templates/partial/lutim.js.ep:205
#: templates/partial/lutim.js.ep:267
#: templates/partial/lutim.js.ep:193
#: templates/partial/lutim.js.ep:238
#: templates/partial/lutim.js.ep:301
msgid "Copy all view links to clipboard"
msgstr "Alle Links zum Anschauen in die Zwischenablage kopieren"
#: templates/index.html.ep:33 templates/index.html.ep:41
#: templates/index.html.ep:49 templates/index.html.ep:57
#: templates/partial/lutim.js.ep:107 templates/partial/lutim.js.ep:109
#: templates/partial/lutim.js.ep:111 templates/partial/lutim.js.ep:113
#: templates/index.html.ep:18
#: templates/index.html.ep:51
#: templates/index.html.ep:59
#: templates/index.html.ep:67
#: templates/index.html.ep:75
#: templates/partial/lutim.js.ep:129
#: templates/partial/lutim.js.ep:131
#: templates/partial/lutim.js.ep:133
#: templates/partial/lutim.js.ep:135
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "In die Zwischenablage kopieren"
@@ -79,39 +89,40 @@ msgstr "In die Zwischenablage kopieren"
msgid "Counter"
msgstr "Zähler"
#: templates/index.html.ep:111 templates/index.html.ep:142
#: templates/index.html.ep:79 templates/myfiles.html.ep:16
#: templates/partial/lutim.js.ep:137
#: templates/index.html.ep:129
#: templates/index.html.ep:160
#: templates/index.html.ep:97
#: templates/myfiles.html.ep:16
#: templates/partial/lutim.js.ep:159
msgid "Delete at first view?"
msgstr "Nach erstem Aufruf löschen?"
#: templates/index.html.ep:62 templates/myfiles.html.ep:19
#: templates/index.html.ep:80
#: templates/myfiles.html.ep:19
#: templates/partial/common.js.ep:36
msgid "Deletion link"
msgstr "Link zum Löschen"
#: templates/index.html.ep:45 templates/index.html.ep:47
#: templates/partial/lutim.js.ep:109
#: templates/index.html.ep:63
#: templates/index.html.ep:65
#: templates/partial/lutim.js.ep:131
msgid "Download link"
msgstr "Link zum Herunterladen"
#: templates/index.html.ep:153
#: templates/index.html.ep:171
msgid "Drag & drop images here"
msgstr "Bilder hierher ziehen"
#: templates/about.html.ep:7
msgid ""
"Drag and drop an image in the appropriate area or use the traditional way to"
" send files and Lutim will provide you four URLs. One to view the image, an "
"other to directly download it, one you can use on social networks and a last"
" to delete the image when you want."
msgid "Drag and drop an image in the appropriate area or use the traditional way to send files and Lutim will provide you four URLs. One to view the image, an other to directly download it, one you can use on social networks and a last to delete the image when you want."
msgstr "Ziehe Bilder in den dafür vorgesehenen Bereich und Lutim wird vier URLs generieren. Eine zum Anschauen, eine zum direkten Herunterladen, eine zum Nutzen in sozialen Netzwerken und eine letzte um das Bild zu löschen."
#: templates/index.html.ep:114 templates/index.html.ep:145
#: templates/index.html.ep:132
#: templates/index.html.ep:163
msgid "Encrypt the image (Lutim does not keep the key)."
msgstr "Verschlüssle das Bild (Lutim behält den Key nicht)"
#: templates/partial/lutim.js.ep:24
#: templates/partial/lutim.js.ep:46
msgid "Error while trying to modify the image."
msgstr "Beim bearbeiten des Bildes ist ein Fehler aufgetreten."
@@ -128,16 +139,20 @@ msgid "File name"
msgstr "Dateiname"
#: templates/about.html.ep:24
msgid ""
"For more details, see the <a "
"href=\"https://framagit.org/luc/lutim\">homepage of the project</a>."
msgid "For more details, see the <a href=\"https://framagit.org/luc/lutim\">homepage of the project</a>."
msgstr "Besuche für mehr Details die <a href=\"https://framagit.org/luc/lutim\">Homepage des Projekts</a>."
#: templates/layouts/default.html.ep:50
msgid "Fork me!"
msgstr "Fork me!"
#: templates/partial/lutim.js.ep:54 templates/partial/lutim.js.ep:88
#: templates/index.html.ep:10
#: templates/index.html.ep:13
msgid "Gallery link"
msgstr "Link zur Galerie"
#: templates/partial/lutim.js.ep:110
#: templates/partial/lutim.js.ep:76
msgid "Hit Enter, then Ctrl+C to copy the short link"
msgstr "Drücke Enter und dann STRG+C um den Kurz-Link zu kopieren."
@@ -158,12 +173,11 @@ msgid "How to report an image?"
msgstr "Wie kann ich ein Bild melden?"
#: templates/about.html.ep:14
msgid ""
"If the files are deleted if you ask it while posting it, their SHA512 "
"footprint are retained."
msgid "If the files are deleted if you ask it while posting it, their SHA512 footprint are retained."
msgstr "Wenn du versuchst, ein Bild während dem Hochladen zu löschen, wird die SHA512-Summe des Bildes behalten."
#: templates/index.html.ep:127 templates/index.html.ep:167
#: templates/index.html.ep:145
#: templates/index.html.ep:185
msgid "Image URL"
msgstr "Bild-URL"
@@ -184,17 +198,18 @@ msgid "Is it really free (as in free beer)?"
msgstr "Is es wirklich kostenlos?"
#: templates/about.html.ep:21
msgid ""
"Juste like you pronounce the French word <a "
"href=\"https://fr.wikipedia.org/wiki/Lutin\">lutin</a> (/ly.tɛ̃/)."
msgid "Juste like you pronounce the French word <a href=\"https://fr.wikipedia.org/wiki/Lutin\">lutin</a> (/ly.tɛ̃/)."
msgstr "Genauso wie das französische Wort <a href=\"https://fr.wikipedia.org/wiki/Lutin\">lutin</a> (/ly.tɛ̃/)."
#: templates/index.html.ep:117 templates/index.html.ep:148
#: templates/index.html.ep:135
#: templates/index.html.ep:166
msgid "Keep EXIF tags"
msgstr "Behalte EXIF-Daten"
#: templates/index.html.ep:130 templates/index.html.ep:170
#: templates/index.html.ep:82 templates/partial/lutim.js.ep:139
#: templates/index.html.ep:100
#: templates/index.html.ep:148
#: templates/index.html.ep:188
#: templates/partial/lutim.js.ep:161
msgid "Let's go!"
msgstr "Los gehts!"
@@ -202,28 +217,30 @@ msgstr "Los gehts!"
msgid "License:"
msgstr "Lizenz:"
#: templates/index.html.ep:53 templates/index.html.ep:55
#: templates/partial/lutim.js.ep:111
#: templates/index.html.ep:71
#: templates/index.html.ep:73
#: templates/partial/lutim.js.ep:133
msgid "Link for share on social networks"
msgstr "Links zum teilen auf sozialen Netzwerken"
#: templates/about.html.ep:4
msgid ""
"Lutim is a free (as in free beer) and anonymous image hosting service. It's "
"also the name of the free (as in free speech) software which provides this "
"service."
msgstr "Lutim ist ein freier und anonymer Bilder-Upload-Service.\nEs ist auch der Name der freien Software, die diesen Service bietet."
msgid "Lutim is a free (as in free beer) and anonymous image hosting service. It's also the name of the free (as in free speech) software which provides this service."
msgstr ""
"Lutim ist ein freier und anonymer Bilder-Upload-Service.\n"
"Es ist auch der Name der freien Software, die diesen Service bietet."
#: templates/about.html.ep:25
msgid "Main developers"
msgstr "Haupt-Entwickler"
#: templates/index.html.ep:37 templates/index.html.ep:39
#: templates/partial/lutim.js.ep:107
#: templates/index.html.ep:55
#: templates/index.html.ep:57
#: templates/partial/lutim.js.ep:129
msgid "Markdown syntax"
msgstr "Markdown Syntax"
#: templates/layouts/default.html.ep:54 templates/myfiles.html.ep:2
#: templates/layouts/default.html.ep:54
#: templates/myfiles.html.ep:2
msgid "My images"
msgstr "Meine Bilder"
@@ -231,32 +248,29 @@ msgstr "Meine Bilder"
msgid "No limit"
msgstr "Keine Begrenzung"
#: templates/index.html.ep:129 templates/index.html.ep:162
#: templates/index.html.ep:147
#: templates/index.html.ep:180
msgid "Only images are allowed"
msgstr "Es sind nur Bilder erlaubt"
#: templates/myfiles.html.ep:6
msgid ""
"Only the images sent with this browser will be listed here. The informations"
" are stored in localStorage: if you delete your localStorage data, you'll "
"loose this informations."
msgid "Only the images sent with this browser will be listed here. The informations are stored in localStorage: if you delete your localStorage data, you'll loose this informations."
msgstr "Nur die Bilder, die über diesen Browser versendet wurden, werden hier angezeigt. Die Informationen werden im localStorage gespeichert, wenn du diesen leerst, sind die Informationen verloren."
#: templates/about.html.ep:16
msgid ""
"Only the uploader! (well, only if he's the only owner of the images' rights "
"before the upload)"
msgid "Only the uploader! (well, only if he's the only owner of the images' rights before the upload)"
msgstr "Nur der Hochladende (natürlich nur, wenn er vorher auch Rechteinhaber des Bildes war)"
#. (config('contact')
#: templates/about.html.ep:19
msgid "Please contact the administrator: %1"
msgstr "Kontaktiere den Administrator: %1"
#: templates/index.html.ep:122
#: templates/index.html.ep:140
msgid "Send an image"
msgstr "Sende ein Bild"
#: templates/partial/lutim.js.ep:6
#: templates/partial/lutim.js.ep:28
msgid "Share it!"
msgstr "Teile es!"
@@ -264,44 +278,39 @@ msgstr "Teile es!"
msgid "Share on Twitter"
msgstr "Teile es auf Twitter"
#: templates/index.html.ep:97 templates/partial/lutim.js.ep:142
#: templates/index.html.ep:115
#: templates/partial/lutim.js.ep:164
msgid "Something bad happened"
msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten"
#: templates/about.html.ep:13
msgid ""
"The IP address of the image's sender is retained for a delay which depends "
"of the administrator's choice (for the official instance, which is located "
"in France, it's one year)."
msgid "The IP address of the image's sender is retained for a delay which depends of the administrator's choice (for the official instance, which is located in France, it's one year)."
msgstr "Die IP-Adresse des Nutzers wird für eine bestimmte Zeit gespeichert. Diese kann der Administrator frei wählen (für die offizielle Instanz, die in Frankreich gehostet ist, liegt diese Zeit bei einem Jahr)"
#: templates/about.html.ep:23
msgid ""
"The Lutim software is a <a "
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Free_software\">free software</a>, which"
" allows you to download and install it on you own server. Have a look at the"
" <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a> to see what"
" you can do."
msgid "The Lutim software is a <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Free_software\">free software</a>, which allows you to download and install it on you own server. Have a look at the <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a> to see what you can do."
msgstr "Lutim ist <a href=\"https://de.wikipedia.org/wiki/Freie_Software\">freie Software</a>, was dir erlaubt sie herunterzuladen und sie auf deinem eigenem Server zu installieren. Schau dir die <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a> an um deine Recht zu sehen."
#: lib/Lutim/Controller.pm:287
#: lib/Lutim/Controller.pm:288
msgid "The URL is not valid."
msgstr "Die URL ist nicht gültig."
#: lib/Lutim/Controller.pm:168 lib/Lutim/Controller.pm:99
#: lib/Lutim/Controller.pm:100
#: lib/Lutim/Controller.pm:169
msgid "The delete token is invalid."
msgstr "Das Token zum Löschen ist ungültig."
#. ($upload->filename)
#: lib/Lutim/Controller.pm:426
#: lib/Lutim/Controller.pm:427
msgid "The file %1 is not an image."
msgstr "Die Datei %1 ist kein Bild."
#. ($max_file_size)
#. ($tx->res->max_message_size)
#. ($c->req->max_message_size)
#: lib/Lutim/Controller.pm:251 lib/Lutim/Controller.pm:320
#: templates/partial/lutim.js.ep:181
#: lib/Lutim/Controller.pm:252
#: lib/Lutim/Controller.pm:321
#: templates/partial/lutim.js.ep:214
msgid "The file exceed the size limit (%1)"
msgstr "Die Datei überschreitet die Größenbeschränkung (%1)"
@@ -310,59 +319,61 @@ msgid "The graph's datas are not updated in real-time."
msgstr "Die Daten des Graphs werden nicht in Echtzeit aktualisiert."
#. ($image->filename)
#: lib/Lutim/Controller.pm:170
#: lib/Lutim/Controller.pm:171
msgid "The image %1 has already been deleted."
msgstr "Das Bild %1 wurde schon gelöscht."
#. ($image->filename)
#: lib/Lutim/Controller.pm:179 lib/Lutim/Controller.pm:184
#: lib/Lutim/Controller.pm:180
#: lib/Lutim/Controller.pm:185
msgid "The image %1 has been successfully deleted"
msgstr "Das Bild %1 wurde erfolgreich gelöscht."
#: lib/Lutim/Controller.pm:107
#: lib/Lutim/Controller.pm:108
msgid "The image's delay has been successfully modified"
msgstr "Die Zeit bis zum Löschen des Bildes wurde erfolgreich geändert."
#: templates/index.html.ep:9
#: templates/index.html.ep:27
msgid "The images are encrypted on the server (Lutim does not keep the key)."
msgstr "Die Bilder werden auf dem Server verschlüsselt (Lutim behält den Key nicht)"
#: templates/about.html.ep:5
msgid ""
"The images you post on Lutim can be stored indefinitely or be deleted at "
"first view or after a delay selected from those proposed."
msgid "The images you post on Lutim can be stored indefinitely or be deleted at first view or after a delay selected from those proposed."
msgstr "Die Bilder, die du auf Lutim hochlädst, können entweder nie, nach dem ersten Aufruf oder nach einer bestimmten Zeit gelöscht werden."
#. ($c->config->{contact})
#: lib/Lutim/Controller.pm:421
#: lib/Lutim/Controller.pm:422
msgid "There is no more available URL. Retry or contact the administrator. %1"
msgstr "Es sind keine URLs mehr verfügbar. Versuche es erneut oder kontaktiere den Administrator. %1"
#: templates/index.html.ep:24 templates/partial/lutim.js.ep:4
#: templates/index.html.ep:42
#: templates/partial/lutim.js.ep:26
msgid "Tweet it!"
msgstr "Twittere es!"
#. ($short)
#: lib/Lutim/Controller.pm:141 lib/Lutim/Controller.pm:213
#: lib/Lutim/Controller.pm:142
#: lib/Lutim/Controller.pm:214
msgid "Unable to find the image %1."
msgstr "Konnte das Bild %1 nicht finden."
#: lib/Lutim.pm:52 lib/Lutim/Controller.pm:510 lib/Lutim/Controller.pm:556
#: lib/Lutim/Controller.pm:600
#: lib/Lutim.pm:54
#: lib/Lutim/Controller.pm:511
#: lib/Lutim/Controller.pm:557
#: lib/Lutim/Controller.pm:601
msgid "Unable to find the image: it has been deleted."
msgstr "Dieses Bild wurde gelöscht."
#: lib/Lutim/Controller.pm:83
#: lib/Lutim/Controller.pm:84
msgid "Unable to get counter"
msgstr "Konnte den Zähler nicht abrufen"
#: templates/about.html.ep:17
msgid ""
"Unlike many image sharing services, you don't give us rights on uploaded "
"images."
msgid "Unlike many image sharing services, you don't give us rights on uploaded images."
msgstr "Im Gegensatz zu anderen Bild-Hosting-Diensten, überträgst du uns nicht die Rechte an hochgeladenen Bildern."
#: templates/index.html.ep:126 templates/index.html.ep:165
#: templates/index.html.ep:144
#: templates/index.html.ep:183
msgid "Upload an image with its URL"
msgstr "Lade ein Bild über seine URL hoch"
@@ -375,14 +386,14 @@ msgid "Uploaded files by days"
msgstr "Hochgeladene Bilder pro Tag"
#. ($config->{contact})
#: lib/Lutim.pm:144
msgid ""
"Uploading is currently disabled, please try later or contact the "
"administrator (%1)."
#: lib/Lutim.pm:146
msgid "Uploading is currently disabled, please try later or contact the administrator (%1)."
msgstr "Hochladen ist momentan deaktiviert. Versuche es später erneut oder kontaktiere den Administrator (%1)."
#: templates/index.html.ep:29 templates/index.html.ep:31
#: templates/myfiles.html.ep:14 templates/partial/lutim.js.ep:105
#: templates/index.html.ep:47
#: templates/index.html.ep:49
#: templates/myfiles.html.ep:14
#: templates/partial/lutim.js.ep:127
msgid "View link"
msgstr "Link ansehen"
@@ -399,27 +410,16 @@ msgid "Who owns rights on images uploaded on Lutim?"
msgstr "Wer hat die Rechte an auf Lutim hochgeladenen Bildern?"
#: templates/about.html.ep:12
msgid ""
"Yes, it is! On the other side, for legal reasons, your IP address will be "
"stored when you send an image. Don't panic, it is normally the case of all "
"sites on which you send files!"
msgid "Yes, it is! On the other side, for legal reasons, your IP address will be stored when you send an image. Don't panic, it is normally the case of all sites on which you send files!"
msgstr "Ja, ist es! Auf der anderen Seite wird deine IP-Adresse, wegen rechtlichen Gründen, beim hochladen gespeichert. Keine Panik, das ist normalerweise der Fall für alle Seiten, an die du Dateien sendest!"
#. (url_for('/')
#: templates/about.html.ep:10
msgid ""
"Yes, it is! On the other side, if you want to support the developer, you can"
" do it via <a "
"href=\"https://flattr.com/submit/auto?user_id=_SKy_&amp;url=%1&amp;title=Lutim&amp;category=software\">Flattr</a>"
" or with <a "
"href=\"bitcoin:1JCEtmx9pyzWfitMQj2pKAk8GNgyix7RmA?label=lutim\">BitCoin</a>."
msgid "Yes, it is! On the other side, if you want to support the developer, you can do it via <a href=\"https://flattr.com/submit/auto?user_id=_SKy_&amp;url=%1&amp;title=Lutim&amp;category=software\">Flattr</a> or with <a href=\"bitcoin:1JCEtmx9pyzWfitMQj2pKAk8GNgyix7RmA?label=lutim\">BitCoin</a>."
msgstr "Ja, ist es! Auf der anderen Seite kannst du den Entwickler via <a href=\"https://flattr.com/submit/auto?user_id=_SKy_&amp;url=%1&amp;title=Lutim&amp;category=software\">Flattr</a> oder <a href=\"bitcoin:1JCEtmx9pyzWfitMQj2pKAk8GNgyix7RmA?label=lutim\">Bitcoin</a> unterstützen."
#: templates/about.html.ep:8
msgid ""
"You can, optionally, request that the image(s) posted on Lutim to be deleted"
" at first view (or download) or after the delay selected from those "
"proposed."
msgid "You can, optionally, request that the image(s) posted on Lutim to be deleted at first view (or download) or after the delay selected from those proposed."
msgstr "Du kannst Bilder, die du auf Lutim hochlädst, entweder nach dem ernsten Ansehen (oder Herunterladen) oder nach einem der vorgeschlagenen Zeiten löschen lassen."
#: templates/about.html.ep:27
+89 -82
View File
@@ -18,9 +18,9 @@ msgstr ""
#. ($delay)
#. (config('max_delay')
#: templates/partial/lutim.js.ep:119
#: templates/partial/lutim.js.ep:128
#: templates/partial/lutim.js.ep:129
#: templates/partial/lutim.js.ep:141
#: templates/partial/lutim.js.ep:150
#: templates/partial/lutim.js.ep:151
msgid "%1 days"
msgstr ""
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
msgid "%1 sent images on this instance from beginning."
msgstr "%1 sent images on this instance from beginning."
#: templates/index.html.ep:154
#: templates/index.html.ep:172
msgid "-or-"
msgstr "-or-"
@@ -38,15 +38,15 @@ msgid "1 year"
msgstr "1 year"
#: templates/index.html.ep:4
#: templates/partial/lutim.js.ep:128
#: templates/partial/lutim.js.ep:150
msgid "24 hours"
msgstr "24 hours"
#: templates/myfiles.html.ep:74
#: templates/myfiles.html.ep:79
msgid ": Error while trying to get the counter."
msgstr ""
#: lib/Lutim/Controller.pm:268
#: lib/Lutim/Controller.pm:269
msgid "An error occured while downloading the image."
msgstr "An error occured while downloading the image."
@@ -56,8 +56,8 @@ msgstr "An error occured while downloading the image."
msgid "Back to homepage"
msgstr "Back to homepage"
#: templates/index.html.ep:157
#: templates/index.html.ep:158
#: templates/index.html.ep:175
#: templates/index.html.ep:176
msgid "Click to open the file browser"
msgstr "Click to open the file browser"
@@ -65,20 +65,21 @@ msgstr "Click to open the file browser"
msgid "Contributors"
msgstr "Contributors"
#: templates/partial/lutim.js.ep:167
#: templates/partial/lutim.js.ep:205
#: templates/partial/lutim.js.ep:267
#: templates/partial/lutim.js.ep:193
#: templates/partial/lutim.js.ep:238
#: templates/partial/lutim.js.ep:301
msgid "Copy all view links to clipboard"
msgstr ""
#: templates/index.html.ep:33
#: templates/index.html.ep:41
#: templates/index.html.ep:49
#: templates/index.html.ep:57
#: templates/partial/lutim.js.ep:107
#: templates/partial/lutim.js.ep:109
#: templates/partial/lutim.js.ep:111
#: templates/partial/lutim.js.ep:113
#: templates/index.html.ep:18
#: templates/index.html.ep:51
#: templates/index.html.ep:59
#: templates/index.html.ep:67
#: templates/index.html.ep:75
#: templates/partial/lutim.js.ep:129
#: templates/partial/lutim.js.ep:131
#: templates/partial/lutim.js.ep:133
#: templates/partial/lutim.js.ep:135
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copy to clipboard"
@@ -86,27 +87,27 @@ msgstr "Copy to clipboard"
msgid "Counter"
msgstr ""
#: templates/index.html.ep:111
#: templates/index.html.ep:142
#: templates/index.html.ep:79
#: templates/index.html.ep:129
#: templates/index.html.ep:160
#: templates/index.html.ep:97
#: templates/myfiles.html.ep:16
#: templates/partial/lutim.js.ep:137
#: templates/partial/lutim.js.ep:159
msgid "Delete at first view?"
msgstr "Delete at first view?"
#: templates/index.html.ep:62
#: templates/index.html.ep:80
#: templates/myfiles.html.ep:19
#: templates/partial/common.js.ep:36
msgid "Deletion link"
msgstr "Deletion link"
#: templates/index.html.ep:45
#: templates/index.html.ep:47
#: templates/partial/lutim.js.ep:109
#: templates/index.html.ep:63
#: templates/index.html.ep:65
#: templates/partial/lutim.js.ep:131
msgid "Download link"
msgstr "Download link"
#: templates/index.html.ep:153
#: templates/index.html.ep:171
msgid "Drag & drop images here"
msgstr "Drag & drop images here"
@@ -114,12 +115,12 @@ msgstr "Drag & drop images here"
msgid "Drag and drop an image in the appropriate area or use the traditional way to send files and Lutim will provide you four URLs. One to view the image, an other to directly download it, one you can use on social networks and a last to delete the image when you want."
msgstr "Drag and drop an image in the appropriate area or use the traditional way to send files and Lutim will provide you four URLs. One to view the image, an other to directly download it, one you can use on social networks and a last to delete the image when you want."
#: templates/index.html.ep:114
#: templates/index.html.ep:145
#: templates/index.html.ep:132
#: templates/index.html.ep:163
msgid "Encrypt the image (Lutim does not keep the key)."
msgstr "Encrypt the image (Lutim does not keep the key)."
#: templates/partial/lutim.js.ep:24
#: templates/partial/lutim.js.ep:46
msgid "Error while trying to modify the image."
msgstr ""
@@ -143,8 +144,13 @@ msgstr "For more details, see the <a href=\"https://framagit.org/luc/lutim\">hom
msgid "Fork me!"
msgstr "Fork me!"
#: templates/partial/lutim.js.ep:54
#: templates/partial/lutim.js.ep:88
#: templates/index.html.ep:10
#: templates/index.html.ep:13
msgid "Gallery link"
msgstr ""
#: templates/partial/lutim.js.ep:110
#: templates/partial/lutim.js.ep:76
msgid "Hit Enter, then Ctrl+C to copy the short link"
msgstr ""
@@ -168,8 +174,8 @@ msgstr "How to report an image?"
msgid "If the files are deleted if you ask it while posting it, their SHA512 footprint are retained."
msgstr "If the files are deleted if you ask it while posting it, their SHA512 footprint are retained."
#: templates/index.html.ep:127
#: templates/index.html.ep:167
#: templates/index.html.ep:145
#: templates/index.html.ep:185
msgid "Image URL"
msgstr "Image URL"
@@ -193,15 +199,15 @@ msgstr "Is it really free (as in free beer)?"
msgid "Juste like you pronounce the French word <a href=\"https://fr.wikipedia.org/wiki/Lutin\">lutin</a> (/ly.tɛ̃/)."
msgstr "Juste like you pronounce the French word <a href=\"https://fr.wikipedia.org/wiki/Lutin\">lutin</a> (/ly.tɛ̃/)."
#: templates/index.html.ep:117
#: templates/index.html.ep:148
#: templates/index.html.ep:135
#: templates/index.html.ep:166
msgid "Keep EXIF tags"
msgstr "Keep EXIF tags"
#: templates/index.html.ep:130
#: templates/index.html.ep:170
#: templates/index.html.ep:82
#: templates/partial/lutim.js.ep:139
#: templates/index.html.ep:100
#: templates/index.html.ep:148
#: templates/index.html.ep:188
#: templates/partial/lutim.js.ep:161
msgid "Let's go!"
msgstr "Let's go!"
@@ -209,9 +215,9 @@ msgstr "Let's go!"
msgid "License:"
msgstr "License:"
#: templates/index.html.ep:53
#: templates/index.html.ep:55
#: templates/partial/lutim.js.ep:111
#: templates/index.html.ep:71
#: templates/index.html.ep:73
#: templates/partial/lutim.js.ep:133
msgid "Link for share on social networks"
msgstr "Link for share on social networks"
@@ -223,9 +229,9 @@ msgstr "Lutim is a free (as in free beer) and anonymous image hosting service. I
msgid "Main developers"
msgstr "Main developers"
#: templates/index.html.ep:37
#: templates/index.html.ep:39
#: templates/partial/lutim.js.ep:107
#: templates/index.html.ep:55
#: templates/index.html.ep:57
#: templates/partial/lutim.js.ep:129
msgid "Markdown syntax"
msgstr "Markdown syntax"
@@ -238,8 +244,8 @@ msgstr ""
msgid "No limit"
msgstr ""
#: templates/index.html.ep:129
#: templates/index.html.ep:162
#: templates/index.html.ep:147
#: templates/index.html.ep:180
msgid "Only images are allowed"
msgstr "Only images are allowed"
@@ -251,15 +257,16 @@ msgstr ""
msgid "Only the uploader! (well, only if he's the only owner of the images' rights before the upload)"
msgstr "Only the uploader! (well, only if he's the only owner of the images' rights before the upload)"
#. (config('contact')
#: templates/about.html.ep:19
msgid "Please contact the administrator: %1"
msgstr "Please contact the administrator: %1"
#: templates/index.html.ep:122
#: templates/index.html.ep:140
msgid "Send an image"
msgstr "Send an image"
#: templates/partial/lutim.js.ep:6
#: templates/partial/lutim.js.ep:28
msgid "Share it!"
msgstr ""
@@ -267,8 +274,8 @@ msgstr ""
msgid "Share on Twitter"
msgstr "Share on Twitter"
#: templates/index.html.ep:97
#: templates/partial/lutim.js.ep:142
#: templates/index.html.ep:115
#: templates/partial/lutim.js.ep:164
msgid "Something bad happened"
msgstr "Something bad happened"
@@ -280,26 +287,26 @@ msgstr "The IP address of the image's sender is retained for a delay which depen
msgid "The Lutim software is a <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Free_software\">free software</a>, which allows you to download and install it on you own server. Have a look at the <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a> to see what you can do."
msgstr "The Lutim software is a <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Free_software\">free software</a>, which allows you to download and install it on you own server. Have a look at the <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a> to see what you can do."
#: lib/Lutim/Controller.pm:287
#: lib/Lutim/Controller.pm:288
msgid "The URL is not valid."
msgstr "The URL is not valid."
#: lib/Lutim/Controller.pm:168
#: lib/Lutim/Controller.pm:99
#: lib/Lutim/Controller.pm:100
#: lib/Lutim/Controller.pm:169
msgid "The delete token is invalid."
msgstr "The delete token is invalid."
#. ($upload->filename)
#: lib/Lutim/Controller.pm:426
#: lib/Lutim/Controller.pm:427
msgid "The file %1 is not an image."
msgstr "The file %1 is not an image."
#. ($max_file_size)
#. ($tx->res->max_message_size)
#. ($c->req->max_message_size)
#: lib/Lutim/Controller.pm:251
#: lib/Lutim/Controller.pm:320
#: templates/partial/lutim.js.ep:181
#: lib/Lutim/Controller.pm:252
#: lib/Lutim/Controller.pm:321
#: templates/partial/lutim.js.ep:214
msgid "The file exceed the size limit (%1)"
msgstr "The file exceed the size limit (%1)"
@@ -308,21 +315,21 @@ msgid "The graph's datas are not updated in real-time."
msgstr "The graph's datas are not updated in real-time."
#. ($image->filename)
#: lib/Lutim/Controller.pm:170
#: lib/Lutim/Controller.pm:171
msgid "The image %1 has already been deleted."
msgstr "The image %1 has already been deleted."
#. ($image->filename)
#: lib/Lutim/Controller.pm:179
#: lib/Lutim/Controller.pm:184
#: lib/Lutim/Controller.pm:180
#: lib/Lutim/Controller.pm:185
msgid "The image %1 has been successfully deleted"
msgstr "The image %1 has been successfully deleted"
#: lib/Lutim/Controller.pm:107
#: lib/Lutim/Controller.pm:108
msgid "The image's delay has been successfully modified"
msgstr "The image's delay has been successfully modified"
#: templates/index.html.ep:9
#: templates/index.html.ep:27
msgid "The images are encrypted on the server (Lutim does not keep the key)."
msgstr "The images are encrypted on the server (Lutim does not keep the key)."
@@ -331,29 +338,29 @@ msgid "The images you post on Lutim can be stored indefinitely or be deleted at
msgstr "The images you post on Lutim can be stored indefinitely or be deleted at first view or after a delay selected from those proposed."
#. ($c->config->{contact})
#: lib/Lutim/Controller.pm:421
#: lib/Lutim/Controller.pm:422
msgid "There is no more available URL. Retry or contact the administrator. %1"
msgstr "There is no more available URL. Retry or contact the administrator. %1"
#: templates/index.html.ep:24
#: templates/partial/lutim.js.ep:4
#: templates/index.html.ep:42
#: templates/partial/lutim.js.ep:26
msgid "Tweet it!"
msgstr "Tweet it!"
#. ($short)
#: lib/Lutim/Controller.pm:141
#: lib/Lutim/Controller.pm:213
#: lib/Lutim/Controller.pm:142
#: lib/Lutim/Controller.pm:214
msgid "Unable to find the image %1."
msgstr "Unable to find the image %1."
#: lib/Lutim.pm:52
#: lib/Lutim/Controller.pm:510
#: lib/Lutim/Controller.pm:556
#: lib/Lutim/Controller.pm:600
#: lib/Lutim.pm:54
#: lib/Lutim/Controller.pm:511
#: lib/Lutim/Controller.pm:557
#: lib/Lutim/Controller.pm:601
msgid "Unable to find the image: it has been deleted."
msgstr "Unable to find the image: it has been deleted."
#: lib/Lutim/Controller.pm:83
#: lib/Lutim/Controller.pm:84
msgid "Unable to get counter"
msgstr ""
@@ -361,8 +368,8 @@ msgstr ""
msgid "Unlike many image sharing services, you don't give us rights on uploaded images."
msgstr "Unlike many image sharing services, you don't give us rights on uploaded images."
#: templates/index.html.ep:126
#: templates/index.html.ep:165
#: templates/index.html.ep:144
#: templates/index.html.ep:183
msgid "Upload an image with its URL"
msgstr "Upload an image with its URL"
@@ -375,14 +382,14 @@ msgid "Uploaded files by days"
msgstr "Uploaded files by days"
#. ($config->{contact})
#: lib/Lutim.pm:144
#: lib/Lutim.pm:146
msgid "Uploading is currently disabled, please try later or contact the administrator (%1)."
msgstr "Uploading is currently disabled, please try later or contact the administrator (%1)."
#: templates/index.html.ep:29
#: templates/index.html.ep:31
#: templates/index.html.ep:47
#: templates/index.html.ep:49
#: templates/myfiles.html.ep:14
#: templates/partial/lutim.js.ep:105
#: templates/partial/lutim.js.ep:127
msgid "View link"
msgstr "View link"
+112 -114
View File
@@ -20,8 +20,9 @@ msgstr ""
#. ($delay)
#. (config('max_delay')
#: templates/partial/lutim.js.ep:119 templates/partial/lutim.js.ep:128
#: templates/partial/lutim.js.ep:129
#: templates/partial/lutim.js.ep:141
#: templates/partial/lutim.js.ep:150
#: templates/partial/lutim.js.ep:151
msgid "%1 days"
msgstr "%1 días"
@@ -30,7 +31,7 @@ msgstr "%1 días"
msgid "%1 sent images on this instance from beginning."
msgstr "%1 imágenes enviadas a esta instancia desde el inicio."
#: templates/index.html.ep:154
#: templates/index.html.ep:172
msgid "-or-"
msgstr "-o-"
@@ -38,24 +39,27 @@ msgstr "-o-"
msgid "1 year"
msgstr "1 año"
#: templates/index.html.ep:4 templates/partial/lutim.js.ep:128
#: templates/index.html.ep:4
#: templates/partial/lutim.js.ep:150
msgid "24 hours"
msgstr "24 horas"
#: templates/myfiles.html.ep:74
#: templates/myfiles.html.ep:79
msgid ": Error while trying to get the counter."
msgstr ": Error al intentar obtener el contador."
#: lib/Lutim/Controller.pm:268
#: lib/Lutim/Controller.pm:269
msgid "An error occured while downloading the image."
msgstr "Error al intentar modificar la imagen."
#: templates/about.html.ep:40 templates/myfiles.html.ep:27
#: templates/about.html.ep:40
#: templates/myfiles.html.ep:27
#: templates/stats.html.ep:13
msgid "Back to homepage"
msgstr "Volver a la página inicial"
#: templates/index.html.ep:157 templates/index.html.ep:158
#: templates/index.html.ep:175
#: templates/index.html.ep:176
msgid "Click to open the file browser"
msgstr "Clic para abrir el explorador de archivos"
@@ -63,15 +67,21 @@ msgstr "Clic para abrir el explorador de archivos"
msgid "Contributors"
msgstr "Contribuidores"
#: templates/partial/lutim.js.ep:167 templates/partial/lutim.js.ep:205
#: templates/partial/lutim.js.ep:267
#: templates/partial/lutim.js.ep:193
#: templates/partial/lutim.js.ep:238
#: templates/partial/lutim.js.ep:301
msgid "Copy all view links to clipboard"
msgstr "Copiar todos los enlaces de visualización al portapapeles"
#: templates/index.html.ep:33 templates/index.html.ep:41
#: templates/index.html.ep:49 templates/index.html.ep:57
#: templates/partial/lutim.js.ep:107 templates/partial/lutim.js.ep:109
#: templates/partial/lutim.js.ep:111 templates/partial/lutim.js.ep:113
#: templates/index.html.ep:18
#: templates/index.html.ep:51
#: templates/index.html.ep:59
#: templates/index.html.ep:67
#: templates/index.html.ep:75
#: templates/partial/lutim.js.ep:129
#: templates/partial/lutim.js.ep:131
#: templates/partial/lutim.js.ep:133
#: templates/partial/lutim.js.ep:135
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copiar al portapapeles"
@@ -79,39 +89,40 @@ msgstr "Copiar al portapapeles"
msgid "Counter"
msgstr "Contador"
#: templates/index.html.ep:111 templates/index.html.ep:142
#: templates/index.html.ep:79 templates/myfiles.html.ep:16
#: templates/partial/lutim.js.ep:137
#: templates/index.html.ep:129
#: templates/index.html.ep:160
#: templates/index.html.ep:97
#: templates/myfiles.html.ep:16
#: templates/partial/lutim.js.ep:159
msgid "Delete at first view?"
msgstr "¿Borrar en la primera vista?"
#: templates/index.html.ep:62 templates/myfiles.html.ep:19
#: templates/index.html.ep:80
#: templates/myfiles.html.ep:19
#: templates/partial/common.js.ep:36
msgid "Deletion link"
msgstr "Enlace para borrar"
#: templates/index.html.ep:45 templates/index.html.ep:47
#: templates/partial/lutim.js.ep:109
#: templates/index.html.ep:63
#: templates/index.html.ep:65
#: templates/partial/lutim.js.ep:131
msgid "Download link"
msgstr "Enlace de descarga"
#: templates/index.html.ep:153
#: templates/index.html.ep:171
msgid "Drag & drop images here"
msgstr "Arrastre y suelte imágenes aquí"
#: templates/about.html.ep:7
msgid ""
"Drag and drop an image in the appropriate area or use the traditional way to"
" send files and Lutim will provide you four URLs. One to view the image, an "
"other to directly download it, one you can use on social networks and a last"
" to delete the image when you want."
msgid "Drag and drop an image in the appropriate area or use the traditional way to send files and Lutim will provide you four URLs. One to view the image, an other to directly download it, one you can use on social networks and a last to delete the image when you want."
msgstr "Arrastre y suelte una imagen en el área apropiada, o use el método tradicional para enviar ficheros, y Lutim proporcionará cuatro URLs. Una para ver la imagen, otra para descargarla directamente, una que upede usar en redes sociales, y una última para borrar la imagen cuando lo desee."
#: templates/index.html.ep:114 templates/index.html.ep:145
#: templates/index.html.ep:132
#: templates/index.html.ep:163
msgid "Encrypt the image (Lutim does not keep the key)."
msgstr "Las imágenes se cifran en el servidor (Lutim no guarda la clave)."
#: templates/partial/lutim.js.ep:24
#: templates/partial/lutim.js.ep:46
msgid "Error while trying to modify the image."
msgstr "Error al intentar modificar la imagen."
@@ -128,16 +139,20 @@ msgid "File name"
msgstr "Nombre de archivo"
#: templates/about.html.ep:24
msgid ""
"For more details, see the <a "
"href=\"https://framagit.org/luc/lutim\">homepage of the project</a>."
msgid "For more details, see the <a href=\"https://framagit.org/luc/lutim\">homepage of the project</a>."
msgstr "Para más detalles, vea la <a href=\"https://framagit.org/luc/lutim\">página del proyecto</a>."
#: templates/layouts/default.html.ep:50
msgid "Fork me!"
msgstr "¡Clóname!"
#: templates/partial/lutim.js.ep:54 templates/partial/lutim.js.ep:88
#: templates/index.html.ep:10
#: templates/index.html.ep:13
msgid "Gallery link"
msgstr "Enlace a la galería"
#: templates/partial/lutim.js.ep:110
#: templates/partial/lutim.js.ep:76
msgid "Hit Enter, then Ctrl+C to copy the short link"
msgstr "Presione Ingresar, entonces Ctrl + C para copiar el enlace"
@@ -158,12 +173,11 @@ msgid "How to report an image?"
msgstr "¿Cómo informar sobre una imagen?"
#: templates/about.html.ep:14
msgid ""
"If the files are deleted if you ask it while posting it, their SHA512 "
"footprint are retained."
msgid "If the files are deleted if you ask it while posting it, their SHA512 footprint are retained."
msgstr "Si los ficheros se borran por haberlo solicitado al enviarlos, se retiene su huella digital SHA512."
#: templates/index.html.ep:127 templates/index.html.ep:167
#: templates/index.html.ep:145
#: templates/index.html.ep:185
msgid "Image URL"
msgstr "URL de la imagen"
@@ -184,17 +198,18 @@ msgid "Is it really free (as in free beer)?"
msgstr "¿Es realmente gratis?"
#: templates/about.html.ep:21
msgid ""
"Juste like you pronounce the French word <a "
"href=\"https://fr.wikipedia.org/wiki/Lutin\">lutin</a> (/ly.tɛ̃/)."
msgid "Juste like you pronounce the French word <a href=\"https://fr.wikipedia.org/wiki/Lutin\">lutin</a> (/ly.tɛ̃/)."
msgstr "Tal y como se pronuncia la palabra francesa <a href=\"https://fr.wikipedia.org/wiki/Lutin\">lutin</a> (/ly.tɛ̃/)."
#: templates/index.html.ep:117 templates/index.html.ep:148
#: templates/index.html.ep:135
#: templates/index.html.ep:166
msgid "Keep EXIF tags"
msgstr "Mantener las etiquetas EXIF"
#: templates/index.html.ep:130 templates/index.html.ep:170
#: templates/index.html.ep:82 templates/partial/lutim.js.ep:139
#: templates/index.html.ep:100
#: templates/index.html.ep:148
#: templates/index.html.ep:188
#: templates/partial/lutim.js.ep:161
msgid "Let's go!"
msgstr "¡Vamos allá!"
@@ -202,28 +217,28 @@ msgstr "¡Vamos allá!"
msgid "License:"
msgstr "Licencia:"
#: templates/index.html.ep:53 templates/index.html.ep:55
#: templates/partial/lutim.js.ep:111
#: templates/index.html.ep:71
#: templates/index.html.ep:73
#: templates/partial/lutim.js.ep:133
msgid "Link for share on social networks"
msgstr "Enlace para compartir en redes sociales"
#: templates/about.html.ep:4
msgid ""
"Lutim is a free (as in free beer) and anonymous image hosting service. It's "
"also the name of the free (as in free speech) software which provides this "
"service."
msgid "Lutim is a free (as in free beer) and anonymous image hosting service. It's also the name of the free (as in free speech) software which provides this service."
msgstr "Lutim es un servicio de alojamiento de imágenes anónimo y gratuito. También es el nombre del software libre que proporciona este servicio."
#: templates/about.html.ep:25
msgid "Main developers"
msgstr "Desarrolladores principales"
#: templates/index.html.ep:37 templates/index.html.ep:39
#: templates/partial/lutim.js.ep:107
#: templates/index.html.ep:55
#: templates/index.html.ep:57
#: templates/partial/lutim.js.ep:129
msgid "Markdown syntax"
msgstr "Sintaxis de Markdown"
#: templates/layouts/default.html.ep:54 templates/myfiles.html.ep:2
#: templates/layouts/default.html.ep:54
#: templates/myfiles.html.ep:2
msgid "My images"
msgstr "Mis Imágenes"
@@ -231,32 +246,29 @@ msgstr "Mis Imágenes"
msgid "No limit"
msgstr "Sin fecha de caducidad"
#: templates/index.html.ep:129 templates/index.html.ep:162
#: templates/index.html.ep:147
#: templates/index.html.ep:180
msgid "Only images are allowed"
msgstr "Sólo se admiten imágenes"
#: templates/myfiles.html.ep:6
msgid ""
"Only the images sent with this browser will be listed here. The informations"
" are stored in localStorage: if you delete your localStorage data, you'll "
"loose this informations."
msgid "Only the images sent with this browser will be listed here. The informations are stored in localStorage: if you delete your localStorage data, you'll loose this informations."
msgstr ""
#: templates/about.html.ep:16
msgid ""
"Only the uploader! (well, only if he's the only owner of the images' rights "
"before the upload)"
msgid "Only the uploader! (well, only if he's the only owner of the images' rights before the upload)"
msgstr "¡Sólo el usuario! (bueno, sólo si él/ela es el único titular de los derechos de las imágenes antes de subirlas)"
#. (config('contact')
#: templates/about.html.ep:19
msgid "Please contact the administrator: %1"
msgstr "Por favor, contacte con el administrador: %1"
#: templates/index.html.ep:122
#: templates/index.html.ep:140
msgid "Send an image"
msgstr "Enviar una imagen"
#: templates/partial/lutim.js.ep:6
#: templates/partial/lutim.js.ep:28
msgid "Share it!"
msgstr "¡Compártelo!"
@@ -264,44 +276,39 @@ msgstr "¡Compártelo!"
msgid "Share on Twitter"
msgstr "Compartir en Twitter"
#: templates/index.html.ep:97 templates/partial/lutim.js.ep:142
#: templates/index.html.ep:115
#: templates/partial/lutim.js.ep:164
msgid "Something bad happened"
msgstr "Algo malo ha pasado"
#: templates/about.html.ep:13
msgid ""
"The IP address of the image's sender is retained for a delay which depends "
"of the administrator's choice (for the official instance, which is located "
"in France, it's one year)."
msgid "The IP address of the image's sender is retained for a delay which depends of the administrator's choice (for the official instance, which is located in France, it's one year)."
msgstr "La dirección IP del remitente de la imagen se retiene durante un tiempo, que depende de lo que elija el administrador (para la instancia oficial, que está localizada en Francia, es un año)."
#: templates/about.html.ep:23
msgid ""
"The Lutim software is a <a "
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Free_software\">free software</a>, which"
" allows you to download and install it on you own server. Have a look at the"
" <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a> to see what"
" you can do."
msgid "The Lutim software is a <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Free_software\">free software</a>, which allows you to download and install it on you own server. Have a look at the <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a> to see what you can do."
msgstr "El software Lutim es <a href=\"http://es.wikipedia.org/wiki/Software_libre\">software libre</a>, lo que le permite descargarlo e instalarlo en su propio servidor. Eche un vistazo a la licencia <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a> para ver qué puede hacer."
#: lib/Lutim/Controller.pm:287
#: lib/Lutim/Controller.pm:288
msgid "The URL is not valid."
msgstr "La URL no es válida."
#: lib/Lutim/Controller.pm:168 lib/Lutim/Controller.pm:99
#: lib/Lutim/Controller.pm:100
#: lib/Lutim/Controller.pm:169
msgid "The delete token is invalid."
msgstr "El código de borrado no es válido."
#. ($upload->filename)
#: lib/Lutim/Controller.pm:426
#: lib/Lutim/Controller.pm:427
msgid "The file %1 is not an image."
msgstr "El archivo %1 no es una imagen."
#. ($max_file_size)
#. ($tx->res->max_message_size)
#. ($c->req->max_message_size)
#: lib/Lutim/Controller.pm:251 lib/Lutim/Controller.pm:320
#: templates/partial/lutim.js.ep:181
#: lib/Lutim/Controller.pm:252
#: lib/Lutim/Controller.pm:321
#: templates/partial/lutim.js.ep:214
msgid "The file exceed the size limit (%1)"
msgstr "El archivo supera el límite de tamaño (%1)"
@@ -310,59 +317,61 @@ msgid "The graph's datas are not updated in real-time."
msgstr "Los datos del gráfico no se actualizan en tiempo real."
#. ($image->filename)
#: lib/Lutim/Controller.pm:170
#: lib/Lutim/Controller.pm:171
msgid "The image %1 has already been deleted."
msgstr "La imagen %1 ya se ha borrado."
#. ($image->filename)
#: lib/Lutim/Controller.pm:179 lib/Lutim/Controller.pm:184
#: lib/Lutim/Controller.pm:180
#: lib/Lutim/Controller.pm:185
msgid "The image %1 has been successfully deleted"
msgstr "La imagen %1 se ha borrado correctamente"
#: lib/Lutim/Controller.pm:107
#: lib/Lutim/Controller.pm:108
msgid "The image's delay has been successfully modified"
msgstr "Se ha modificado correctamente el tiempo de la imagen"
#: templates/index.html.ep:9
#: templates/index.html.ep:27
msgid "The images are encrypted on the server (Lutim does not keep the key)."
msgstr "Las imágenes se cifran en el servidor (Lutim no guarda la clave)."
#: templates/about.html.ep:5
msgid ""
"The images you post on Lutim can be stored indefinitely or be deleted at "
"first view or after a delay selected from those proposed."
msgid "The images you post on Lutim can be stored indefinitely or be deleted at first view or after a delay selected from those proposed."
msgstr "Puede, opcionalmente, solicitar que la imagen publicada en Lutim se elimine con la primera vista (o descarga) o tras un tiempo seleccionado de entre varios propuestos."
#. ($c->config->{contact})
#: lib/Lutim/Controller.pm:421
#: lib/Lutim/Controller.pm:422
msgid "There is no more available URL. Retry or contact the administrator. %1"
msgstr "No más URL disponibles. Inténtelo de nuevo o contacte con el administrador. %1"
#: templates/index.html.ep:24 templates/partial/lutim.js.ep:4
#: templates/index.html.ep:42
#: templates/partial/lutim.js.ep:26
msgid "Tweet it!"
msgstr "¡Tuitéalo!"
#. ($short)
#: lib/Lutim/Controller.pm:141 lib/Lutim/Controller.pm:213
#: lib/Lutim/Controller.pm:142
#: lib/Lutim/Controller.pm:214
msgid "Unable to find the image %1."
msgstr "No se ha podido encontrar la imagen %1."
#: lib/Lutim.pm:52 lib/Lutim/Controller.pm:510 lib/Lutim/Controller.pm:556
#: lib/Lutim/Controller.pm:600
#: lib/Lutim.pm:54
#: lib/Lutim/Controller.pm:511
#: lib/Lutim/Controller.pm:557
#: lib/Lutim/Controller.pm:601
msgid "Unable to find the image: it has been deleted."
msgstr "No se ha podido encontrar la imagen: ha sido borrada."
#: lib/Lutim/Controller.pm:83
#: lib/Lutim/Controller.pm:84
msgid "Unable to get counter"
msgstr "Imposible recuperar el contador"
#: templates/about.html.ep:17
msgid ""
"Unlike many image sharing services, you don't give us rights on uploaded "
"images."
msgid "Unlike many image sharing services, you don't give us rights on uploaded images."
msgstr "A diferencia de muchos servicios de compartición de imágenes, usted no cede los derechos de las imágenes que sube."
#: templates/index.html.ep:126 templates/index.html.ep:165
#: templates/index.html.ep:144
#: templates/index.html.ep:183
msgid "Upload an image with its URL"
msgstr "Subir una imagen con la URL"
@@ -375,14 +384,14 @@ msgid "Uploaded files by days"
msgstr "Archivos enviados por día"
#. ($config->{contact})
#: lib/Lutim.pm:144
msgid ""
"Uploading is currently disabled, please try later or contact the "
"administrator (%1)."
#: lib/Lutim.pm:146
msgid "Uploading is currently disabled, please try later or contact the administrator (%1)."
msgstr "La carga está deshabilitada en estos momentos, por favor inténtelo más tarde o contacte con el administrador (%1)."
#: templates/index.html.ep:29 templates/index.html.ep:31
#: templates/myfiles.html.ep:14 templates/partial/lutim.js.ep:105
#: templates/index.html.ep:47
#: templates/index.html.ep:49
#: templates/myfiles.html.ep:14
#: templates/partial/lutim.js.ep:127
msgid "View link"
msgstr "Enlace de visualización"
@@ -399,27 +408,16 @@ msgid "Who owns rights on images uploaded on Lutim?"
msgstr "¿Quién posee los derechos de las imágenes que se suben a Lutim?"
#: templates/about.html.ep:12
msgid ""
"Yes, it is! On the other side, for legal reasons, your IP address will be "
"stored when you send an image. Don't panic, it is normally the case of all "
"sites on which you send files!"
msgid "Yes, it is! On the other side, for legal reasons, your IP address will be stored when you send an image. Don't panic, it is normally the case of all sites on which you send files!"
msgstr "¡Sí, lo es! Por otro lado, por razones legales, se almacena la dirección IP cuando se envía una imagen. Que no cunda el pánico, ¡es el caso habitual para todos los sitios a los cuales se envían ficheros!"
#. (url_for('/')
#: templates/about.html.ep:10
msgid ""
"Yes, it is! On the other side, if you want to support the developer, you can"
" do it via <a "
"href=\"https://flattr.com/submit/auto?user_id=_SKy_&amp;url=%1&amp;title=Lutim&amp;category=software\">Flattr</a>"
" or with <a "
"href=\"bitcoin:1JCEtmx9pyzWfitMQj2pKAk8GNgyix7RmA?label=lutim\">BitCoin</a>."
msgid "Yes, it is! On the other side, if you want to support the developer, you can do it via <a href=\"https://flattr.com/submit/auto?user_id=_SKy_&amp;url=%1&amp;title=Lutim&amp;category=software\">Flattr</a> or with <a href=\"bitcoin:1JCEtmx9pyzWfitMQj2pKAk8GNgyix7RmA?label=lutim\">BitCoin</a>."
msgstr "¡Sí, lo es! Por otro lado, si quiere ayudar a apoyar al desarrollador, puede hacerlo vía <a href=\"https://flattr.com/submit/auto?user_id=_SKy_&amp;url=%1&amp;title=Lutim&amp;category=software\">Flattr</a> o con <a href=\"bitcoin:1JCEtmx9pyzWfitMQj2pKAk8GNgyix7RmA?label=lutim\">BitCoin</a>."
#: templates/about.html.ep:8
msgid ""
"You can, optionally, request that the image(s) posted on Lutim to be deleted"
" at first view (or download) or after the delay selected from those "
"proposed."
msgid "You can, optionally, request that the image(s) posted on Lutim to be deleted at first view (or download) or after the delay selected from those proposed."
msgstr "Puede, opcionalmente, solicitar que la imagen publicada en Lutim se elimine con la primera vista (o descarga) o tras un tiempo seleccionado de entre varios propuestos."
#: templates/about.html.ep:27
+115 -115
View File
@@ -20,8 +20,9 @@ msgstr ""
#. ($delay)
#. (config('max_delay')
#: templates/partial/lutim.js.ep:119 templates/partial/lutim.js.ep:128
#: templates/partial/lutim.js.ep:129
#: templates/partial/lutim.js.ep:141
#: templates/partial/lutim.js.ep:150
#: templates/partial/lutim.js.ep:151
msgid "%1 days"
msgstr "%1 jours"
@@ -30,7 +31,7 @@ msgstr "%1 jours"
msgid "%1 sent images on this instance from beginning."
msgstr "%1 images envoyées sur cette instance depuis le début."
#: templates/index.html.ep:154
#: templates/index.html.ep:172
msgid "-or-"
msgstr "-ou-"
@@ -38,24 +39,27 @@ msgstr "-ou-"
msgid "1 year"
msgstr "1 an"
#: templates/index.html.ep:4 templates/partial/lutim.js.ep:128
#: templates/index.html.ep:4
#: templates/partial/lutim.js.ep:150
msgid "24 hours"
msgstr "24 heures"
#: templates/myfiles.html.ep:74
#: templates/myfiles.html.ep:79
msgid ": Error while trying to get the counter."
msgstr " : Erreur en essayant de récupérer le compteur."
#: lib/Lutim/Controller.pm:268
#: lib/Lutim/Controller.pm:269
msgid "An error occured while downloading the image."
msgstr "Une erreur est survenue lors du téléchargement de l'image."
#: templates/about.html.ep:40 templates/myfiles.html.ep:27
#: templates/about.html.ep:40
#: templates/myfiles.html.ep:27
#: templates/stats.html.ep:13
msgid "Back to homepage"
msgstr "Retour à la page d'accueil"
#: templates/index.html.ep:157 templates/index.html.ep:158
#: templates/index.html.ep:175
#: templates/index.html.ep:176
msgid "Click to open the file browser"
msgstr "Cliquez pour utiliser le navigateur de fichier"
@@ -63,15 +67,21 @@ msgstr "Cliquez pour utiliser le navigateur de fichier"
msgid "Contributors"
msgstr "Contributeurs"
#: templates/partial/lutim.js.ep:167 templates/partial/lutim.js.ep:205
#: templates/partial/lutim.js.ep:267
#: templates/partial/lutim.js.ep:193
#: templates/partial/lutim.js.ep:238
#: templates/partial/lutim.js.ep:301
msgid "Copy all view links to clipboard"
msgstr "Copier tous les liens de visualisation dans le presse-papier"
#: templates/index.html.ep:33 templates/index.html.ep:41
#: templates/index.html.ep:49 templates/index.html.ep:57
#: templates/partial/lutim.js.ep:107 templates/partial/lutim.js.ep:109
#: templates/partial/lutim.js.ep:111 templates/partial/lutim.js.ep:113
#: templates/index.html.ep:18
#: templates/index.html.ep:51
#: templates/index.html.ep:59
#: templates/index.html.ep:67
#: templates/index.html.ep:75
#: templates/partial/lutim.js.ep:129
#: templates/partial/lutim.js.ep:131
#: templates/partial/lutim.js.ep:133
#: templates/partial/lutim.js.ep:135
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copier dans le presse-papier"
@@ -79,39 +89,40 @@ msgstr "Copier dans le presse-papier"
msgid "Counter"
msgstr "Compteur"
#: templates/index.html.ep:111 templates/index.html.ep:142
#: templates/index.html.ep:79 templates/myfiles.html.ep:16
#: templates/partial/lutim.js.ep:137
#: templates/index.html.ep:129
#: templates/index.html.ep:160
#: templates/index.html.ep:97
#: templates/myfiles.html.ep:16
#: templates/partial/lutim.js.ep:159
msgid "Delete at first view?"
msgstr "Supprimer au premier accès ?"
#: templates/index.html.ep:62 templates/myfiles.html.ep:19
#: templates/index.html.ep:80
#: templates/myfiles.html.ep:19
#: templates/partial/common.js.ep:36
msgid "Deletion link"
msgstr "Lien de suppression"
#: templates/index.html.ep:45 templates/index.html.ep:47
#: templates/partial/lutim.js.ep:109
#: templates/index.html.ep:63
#: templates/index.html.ep:65
#: templates/partial/lutim.js.ep:131
msgid "Download link"
msgstr "Lien de téléchargement"
#: templates/index.html.ep:153
#: templates/index.html.ep:171
msgid "Drag & drop images here"
msgstr "Déposez vos images ici"
#: templates/about.html.ep:7
msgid ""
"Drag and drop an image in the appropriate area or use the traditional way to"
" send files and Lutim will provide you four URLs. One to view the image, an "
"other to directly download it, one you can use on social networks and a last"
" to delete the image when you want."
msgid "Drag and drop an image in the appropriate area or use the traditional way to send files and Lutim will provide you four URLs. One to view the image, an other to directly download it, one you can use on social networks and a last to delete the image when you want."
msgstr "Faites glisser des images dans la zone prévue à cet effet ou sélectionnez un fichier de façon classique et Lutim vous fournira quatre URLs en retour. Une pour afficher limage, une autre pour la télécharger directement, une pour l'utiliser sur les réseaux sociaux et une dernière pour supprimer votre image quand vous le souhaitez"
#: templates/index.html.ep:114 templates/index.html.ep:145
#: templates/index.html.ep:132
#: templates/index.html.ep:163
msgid "Encrypt the image (Lutim does not keep the key)."
msgstr "Chiffrer l'image (Lutim ne stocke pas la clé)."
#: templates/partial/lutim.js.ep:24
#: templates/partial/lutim.js.ep:46
msgid "Error while trying to modify the image."
msgstr "Une erreur est survenue en essayant de modifier l'image."
@@ -128,16 +139,20 @@ msgid "File name"
msgstr "Nom du fichier"
#: templates/about.html.ep:24
msgid ""
"For more details, see the <a "
"href=\"https://framagit.org/luc/lutim\">homepage of the project</a>."
msgid "For more details, see the <a href=\"https://framagit.org/luc/lutim\">homepage of the project</a>."
msgstr "Pour plus de détails, consultez la page <a href=\"https://framagit.org/luc/lutim\">Github</a> du projet."
#: templates/layouts/default.html.ep:50
msgid "Fork me!"
msgstr "Créez un fork !"
#: templates/partial/lutim.js.ep:54 templates/partial/lutim.js.ep:88
#: templates/index.html.ep:10
#: templates/index.html.ep:13
msgid "Gallery link"
msgstr "Lien vers la gallerie"
#: templates/partial/lutim.js.ep:110
#: templates/partial/lutim.js.ep:76
msgid "Hit Enter, then Ctrl+C to copy the short link"
msgstr "Appuyez sur la touche Entrée puis faites Ctrl+C pour copier le lien"
@@ -158,12 +173,11 @@ msgid "How to report an image?"
msgstr "Comment peut-on faire pour signaler une image ?"
#: templates/about.html.ep:14
msgid ""
"If the files are deleted if you ask it while posting it, their SHA512 "
"footprint are retained."
msgid "If the files are deleted if you ask it while posting it, their SHA512 footprint are retained."
msgstr "Si les fichiers sont bien supprimés si vous en avez exprimé le choix, leur empreinte SHA512 est toutefois conservée."
#: templates/index.html.ep:127 templates/index.html.ep:167
#: templates/index.html.ep:145
#: templates/index.html.ep:185
msgid "Image URL"
msgstr "URL de l'image"
@@ -184,17 +198,18 @@ msgid "Is it really free (as in free beer)?"
msgstr "Cest vraiment gratuit ?"
#: templates/about.html.ep:21
msgid ""
"Juste like you pronounce the French word <a "
"href=\"https://fr.wikipedia.org/wiki/Lutin\">lutin</a> (/ly.tɛ̃/)."
msgid "Juste like you pronounce the French word <a href=\"https://fr.wikipedia.org/wiki/Lutin\">lutin</a> (/ly.tɛ̃/)."
msgstr "Comme on prononce <a href=\"https://fr.wikipedia.org/wiki/Lutin\">lutin</a> (/ly.tɛ̃/)."
#: templates/index.html.ep:117 templates/index.html.ep:148
#: templates/index.html.ep:135
#: templates/index.html.ep:166
msgid "Keep EXIF tags"
msgstr "Conserver les données EXIF"
#: templates/index.html.ep:130 templates/index.html.ep:170
#: templates/index.html.ep:82 templates/partial/lutim.js.ep:139
#: templates/index.html.ep:100
#: templates/index.html.ep:148
#: templates/index.html.ep:188
#: templates/partial/lutim.js.ep:161
msgid "Let's go!"
msgstr "Allons-y !"
@@ -202,28 +217,28 @@ msgstr "Allons-y !"
msgid "License:"
msgstr "Licence :"
#: templates/index.html.ep:53 templates/index.html.ep:55
#: templates/partial/lutim.js.ep:111
#: templates/index.html.ep:71
#: templates/index.html.ep:73
#: templates/partial/lutim.js.ep:133
msgid "Link for share on social networks"
msgstr "Lien pour partager sur les réseaux sociaux"
#: templates/about.html.ep:4
msgid ""
"Lutim is a free (as in free beer) and anonymous image hosting service. It's "
"also the name of the free (as in free speech) software which provides this "
"service."
msgid "Lutim is a free (as in free beer) and anonymous image hosting service. It's also the name of the free (as in free speech) software which provides this service."
msgstr "Lutim est un service gratuit et anonyme dhébergement dimages. Il sagit aussi du nom du logiciel (libre) qui fournit ce service."
#: templates/about.html.ep:25
msgid "Main developers"
msgstr "Développeurs de l'application"
#: templates/index.html.ep:37 templates/index.html.ep:39
#: templates/partial/lutim.js.ep:107
#: templates/index.html.ep:55
#: templates/index.html.ep:57
#: templates/partial/lutim.js.ep:129
msgid "Markdown syntax"
msgstr "Syntaxe Markdown"
#: templates/layouts/default.html.ep:54 templates/myfiles.html.ep:2
#: templates/layouts/default.html.ep:54
#: templates/myfiles.html.ep:2
msgid "My images"
msgstr "Mes images"
@@ -231,32 +246,29 @@ msgstr "Mes images"
msgid "No limit"
msgstr "Pas de date d'expiration"
#: templates/index.html.ep:129 templates/index.html.ep:162
#: templates/index.html.ep:147
#: templates/index.html.ep:180
msgid "Only images are allowed"
msgstr "Seules les images sont acceptées"
#: templates/myfiles.html.ep:6
msgid ""
"Only the images sent with this browser will be listed here. The informations"
" are stored in localStorage: if you delete your localStorage data, you'll "
"loose this informations."
msgid "Only the images sent with this browser will be listed here. The informations are stored in localStorage: if you delete your localStorage data, you'll loose this informations."
msgstr "Seules les images envoyées avec ce navigateur seront listées ici. Les informations sont stockées en localStorage : si vous supprimez vos données localStorage, vous perdrez ces informations."
#: templates/about.html.ep:16
msgid ""
"Only the uploader! (well, only if he's the only owner of the images' rights "
"before the upload)"
msgid "Only the uploader! (well, only if he's the only owner of the images' rights before the upload)"
msgstr "Seulement l'envoyeur ! (enfin, seulement s'il possède des droits exclusifs sur les images avant de les envoyer)"
#. (config('contact')
#: templates/about.html.ep:19
msgid "Please contact the administrator: %1"
msgstr "Veuillez contacter ladministrateur : %1"
#: templates/index.html.ep:122
#: templates/index.html.ep:140
msgid "Send an image"
msgstr "Envoyer une image"
#: templates/partial/lutim.js.ep:6
#: templates/partial/lutim.js.ep:28
msgid "Share it!"
msgstr "Partagez !"
@@ -264,44 +276,41 @@ msgstr "Partagez !"
msgid "Share on Twitter"
msgstr "Partager sur Twitter"
#: templates/index.html.ep:97 templates/partial/lutim.js.ep:142
#: templates/index.html.ep:115
#: templates/partial/lutim.js.ep:164
msgid "Something bad happened"
msgstr "Un problème est survenu"
#: templates/about.html.ep:13
msgid ""
"The IP address of the image's sender is retained for a delay which depends "
"of the administrator's choice (for the official instance, which is located "
"in France, it's one year)."
msgstr "LIP de la personne ayant déposé limage est stockée pendant un délai dépendant de l'administrateur de l'instance (pour l'instance officielle, dont le serveur est en France, c'est un délai\n d'un an)."
msgid "The IP address of the image's sender is retained for a delay which depends of the administrator's choice (for the official instance, which is located in France, it's one year)."
msgstr ""
"LIP de la personne ayant déposé limage est stockée pendant un délai dépendant de l'administrateur de l'instance (pour l'instance officielle, dont le serveur est en France, c'est un délai\n"
" d'un an)."
#: templates/about.html.ep:23
msgid ""
"The Lutim software is a <a "
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Free_software\">free software</a>, which"
" allows you to download and install it on you own server. Have a look at the"
" <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a> to see what"
" you can do."
msgid "The Lutim software is a <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Free_software\">free software</a>, which allows you to download and install it on you own server. Have a look at the <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a> to see what you can do."
msgstr "Le logiciel Lutim est un <a href=\"https://fr.wikipedia.org/wiki/Logiciel_libre\">logiciel libre</a>, ce qui vous permet de le télécharger et de linstaller sur votre propre serveur. Jetez un coup d’œil à l<a href=\"https://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a> pour voir quels sont vos droits"
#: lib/Lutim/Controller.pm:287
#: lib/Lutim/Controller.pm:288
msgid "The URL is not valid."
msgstr "L'URL n'est pas valide."
#: lib/Lutim/Controller.pm:168 lib/Lutim/Controller.pm:99
#: lib/Lutim/Controller.pm:100
#: lib/Lutim/Controller.pm:169
msgid "The delete token is invalid."
msgstr "Le jeton de suppression est invalide."
#. ($upload->filename)
#: lib/Lutim/Controller.pm:426
#: lib/Lutim/Controller.pm:427
msgid "The file %1 is not an image."
msgstr "Le fichier %1 n'est pas une image."
#. ($max_file_size)
#. ($tx->res->max_message_size)
#. ($c->req->max_message_size)
#: lib/Lutim/Controller.pm:251 lib/Lutim/Controller.pm:320
#: templates/partial/lutim.js.ep:181
#: lib/Lutim/Controller.pm:252
#: lib/Lutim/Controller.pm:321
#: templates/partial/lutim.js.ep:214
msgid "The file exceed the size limit (%1)"
msgstr "Le fichier dépasse la limite de taille (%1)"
@@ -310,59 +319,61 @@ msgid "The graph's datas are not updated in real-time."
msgstr "Les données du graphique ne sont pas mises à jour en temps réél."
#. ($image->filename)
#: lib/Lutim/Controller.pm:170
#: lib/Lutim/Controller.pm:171
msgid "The image %1 has already been deleted."
msgstr "L'image %1 a déjà été supprimée."
#. ($image->filename)
#: lib/Lutim/Controller.pm:179 lib/Lutim/Controller.pm:184
#: lib/Lutim/Controller.pm:180
#: lib/Lutim/Controller.pm:185
msgid "The image %1 has been successfully deleted"
msgstr "L'image %1 a été supprimée avec succès."
#: lib/Lutim/Controller.pm:107
#: lib/Lutim/Controller.pm:108
msgid "The image's delay has been successfully modified"
msgstr "Le délai de l'image a été modifié avec succès."
#: templates/index.html.ep:9
#: templates/index.html.ep:27
msgid "The images are encrypted on the server (Lutim does not keep the key)."
msgstr "Les images sont chiffrées sur le serveur (Lutim ne stocke pas la clé)."
#: templates/about.html.ep:5
msgid ""
"The images you post on Lutim can be stored indefinitely or be deleted at "
"first view or after a delay selected from those proposed."
msgid "The images you post on Lutim can be stored indefinitely or be deleted at first view or after a delay selected from those proposed."
msgstr "Les images déposées sur Lutim peuvent être stockées indéfiniment, ou seffacer dès le premier affichage ou au bout du délai choisi parmi ceux proposés."
#. ($c->config->{contact})
#: lib/Lutim/Controller.pm:421
#: lib/Lutim/Controller.pm:422
msgid "There is no more available URL. Retry or contact the administrator. %1"
msgstr "Il n'y a plus d'URL disponible. Veuillez réessayer ou contacter l'administrateur. %1."
#: templates/index.html.ep:24 templates/partial/lutim.js.ep:4
#: templates/index.html.ep:42
#: templates/partial/lutim.js.ep:26
msgid "Tweet it!"
msgstr "Tweetez !"
#. ($short)
#: lib/Lutim/Controller.pm:141 lib/Lutim/Controller.pm:213
#: lib/Lutim/Controller.pm:142
#: lib/Lutim/Controller.pm:214
msgid "Unable to find the image %1."
msgstr "Impossible de trouver l'image %1."
#: lib/Lutim.pm:52 lib/Lutim/Controller.pm:510 lib/Lutim/Controller.pm:556
#: lib/Lutim/Controller.pm:600
#: lib/Lutim.pm:54
#: lib/Lutim/Controller.pm:511
#: lib/Lutim/Controller.pm:557
#: lib/Lutim/Controller.pm:601
msgid "Unable to find the image: it has been deleted."
msgstr "Impossible de trouver l'image : elle a été supprimée."
#: lib/Lutim/Controller.pm:83
#: lib/Lutim/Controller.pm:84
msgid "Unable to get counter"
msgstr "Impossible de récupérer le compteur"
#: templates/about.html.ep:17
msgid ""
"Unlike many image sharing services, you don't give us rights on uploaded "
"images."
msgid "Unlike many image sharing services, you don't give us rights on uploaded images."
msgstr "Au contraire de la majorité des services de partages d'image, vous ne nous cédez aucun droit sur les images envoyées."
#: templates/index.html.ep:126 templates/index.html.ep:165
#: templates/index.html.ep:144
#: templates/index.html.ep:183
msgid "Upload an image with its URL"
msgstr "Déposer une image par son URL"
@@ -375,14 +386,14 @@ msgid "Uploaded files by days"
msgstr "Fichiers envoyés, par jour"
#. ($config->{contact})
#: lib/Lutim.pm:144
msgid ""
"Uploading is currently disabled, please try later or contact the "
"administrator (%1)."
#: lib/Lutim.pm:146
msgid "Uploading is currently disabled, please try later or contact the administrator (%1)."
msgstr "L'envoi d'images est actuellement désactivé, veuillez réessayer plus tard ou contacter l'administrateur (%1)."
#: templates/index.html.ep:29 templates/index.html.ep:31
#: templates/myfiles.html.ep:14 templates/partial/lutim.js.ep:105
#: templates/index.html.ep:47
#: templates/index.html.ep:49
#: templates/myfiles.html.ep:14
#: templates/partial/lutim.js.ep:127
msgid "View link"
msgstr "Lien d'affichage"
@@ -399,27 +410,16 @@ msgid "Who owns rights on images uploaded on Lutim?"
msgstr "Qui possède des droits sur les images envoyées sur Lutim ?"
#: templates/about.html.ep:12
msgid ""
"Yes, it is! On the other side, for legal reasons, your IP address will be "
"stored when you send an image. Don't panic, it is normally the case of all "
"sites on which you send files!"
msgid "Yes, it is! On the other side, for legal reasons, your IP address will be stored when you send an image. Don't panic, it is normally the case of all sites on which you send files!"
msgstr "Oui, ça lest ! Par contre, pour des raisons légales, votre adresse IP sera enregistrée lorsque vous enverrez une image. Ne vous affolez pas, cest de toute façon normalement le cas de tous les sites sur lesquels vous envoyez des fichiers !"
#. (url_for('/')
#: templates/about.html.ep:10
msgid ""
"Yes, it is! On the other side, if you want to support the developer, you can"
" do it via <a "
"href=\"https://flattr.com/submit/auto?user_id=_SKy_&amp;url=%1&amp;title=Lutim&amp;category=software\">Flattr</a>"
" or with <a "
"href=\"bitcoin:1JCEtmx9pyzWfitMQj2pKAk8GNgyix7RmA?label=lutim\">BitCoin</a>."
msgid "Yes, it is! On the other side, if you want to support the developer, you can do it via <a href=\"https://flattr.com/submit/auto?user_id=_SKy_&amp;url=%1&amp;title=Lutim&amp;category=software\">Flattr</a> or with <a href=\"bitcoin:1JCEtmx9pyzWfitMQj2pKAk8GNgyix7RmA?label=lutim\">BitCoin</a>."
msgstr "Oui, ça lest ! Par contre, si vous avez envie de soutenir le développeur, vous pouvez faire un microdon avec <a href=\"https://flattr.com/submit/auto?user_id=_SKy_&amp;url=%1&amp;title=Lutim&amp;category=software\">Flattr</a> ou en <a href=\"bitcoin:1JCEtmx9pyzWfitMQj2pKAk8GNgyix7RmA?label=lutim\">BitCoin</a>."
#: templates/about.html.ep:8
msgid ""
"You can, optionally, request that the image(s) posted on Lutim to be deleted"
" at first view (or download) or after the delay selected from those "
"proposed."
msgid "You can, optionally, request that the image(s) posted on Lutim to be deleted at first view (or download) or after the delay selected from those proposed."
msgstr "Vous pouvez, de façon facultative, demander à ce que la ou les images déposées sur Lutim soient supprimées après leur premier affichage (ou téléchargement) ou au bout d'un délai choisi parmi ceux proposés."
#: templates/about.html.ep:27