Files
znc/modules/po/sample.tr_TR.po

137 lines
3.4 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: znc-bouncer\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 289533\n"
"X-Crowdin-Language: tr\n"
"X-Crowdin-File: /master/modules/po/sample.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 195\n"
"Project-Id-Version: znc-bouncer\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"Language: tr_TR\n"
#: sample.cpp:31
msgid "Sample job cancelled"
msgstr "Örnek iş iptal edildi"
#: sample.cpp:33
msgid "Sample job destroyed"
msgstr "Örnek iş yok edildi"
#: sample.cpp:50
msgid "Sample job done"
msgstr "Örnek iş tamamlandı"
#: sample.cpp:65
msgid "TEST!!!!"
msgstr "TEST!!!!"
#: sample.cpp:74
#, c++-format
msgid "I'm being loaded with the arguments: {1}"
msgstr "Argümanlarla yüklüyüm: {1}"
#: sample.cpp:85
msgid "I'm being unloaded!"
msgstr "Boşaltılıyorum!"
#: sample.cpp:94
msgid "You got connected BoyOh."
msgstr "BoyOh'a bağlandın."
#: sample.cpp:98
msgid "You got disconnected BoyOh."
msgstr "BoyOh'dan bağlantın kesildi."
#: sample.cpp:116
#, c++-format
msgid "{1} {2} set mode on {3} {4}{5} {6}"
msgstr "{1} {2} modu {3} {4}{5} {6}'ya ayarlandı"
#: sample.cpp:123
#, c++-format
msgid "{1} {2} opped {3} on {4}"
msgstr "{1} {2}, {3}'ü {4} 'te op yaptı"
#: sample.cpp:129
#, c++-format
msgid "{1} {2} deopped {3} on {4}"
msgstr "{1} {2}, {3}'ü {4}'te deop yaptı"
#: sample.cpp:135
#, c++-format
msgid "{1} {2} voiced {3} on {4}"
msgstr "{1} {2}, {3}'ü {4}'te voiceladı"
#: sample.cpp:141
#, c++-format
msgid "{1} {2} devoiced {3} on {4}"
msgstr "{1} {2}, {3}'ü {4}'te devoiceladı"
#: sample.cpp:147
#, c++-format
msgid "* {1} sets mode: {2} {3} on {4}"
msgstr "* {1} {4} üzerinde modu {2} {3} olarak ayarladı"
#: sample.cpp:166
#, c++-format
msgid "{1} kicked {2} from {3} with the msg {4}"
msgstr "{1}, {4} mesajıyla {2}'yi {3}'den attı"
#: sample.cpp:179
#, c++-format
msgid "* {1} ({2}@{3}) quits ({4}) from channel: {6}"
msgid_plural "* {1} ({2}@{3}) quits ({4}) from {5} channels: {6}"
msgstr[0] "* {1} ({2}@{3}), ({4}) ile şu kanaldan çıkıyor: {6}"
msgstr[1] "* {1} ({2}@{3}), ({4}) ile {5} kanaldan çıkıyor: {6}"
#: sample.cpp:187
#, c++-format
msgid "Attempting to join {1}"
msgstr "{1} kanalına girme deneniyor"
#: sample.cpp:194
#, c++-format
msgid "* {1} ({2}@{3}) joins {4}"
msgstr "* {1} ({2}@{3}) {4} kanalına giriyor"
#: sample.cpp:203
#, c++-format
msgid "* {1} ({2}@{3}) parts {4} with message: {5}"
msgstr ""
#: sample.cpp:212
#, c++-format
msgid "{1} invited us to {2}, ignoring invites to {2}"
msgstr ""
"{1} bizi {2} kanalına davet etti, {2} kanalına davetler görmezden geliniyor"
#: sample.cpp:217
#, c++-format
msgid "{1} invited us to {2}"
msgstr "{1} bizi {2} kanalına davet etti"
#: sample.cpp:225
#, c++-format
msgid "{1} is now known as {2}"
msgstr "{1} şuan {2} olarak biliniyor"
#: sample.cpp:307 sample.cpp:316
#, c++-format
msgid "{1} changes topic on {2} to {3}"
msgstr "{1}, {2} kanalındaki başlığı {3} şeklinde değiştirdi"
#: sample.cpp:366
msgid "Hi, I'm your friendly sample module."
msgstr "Merhaba, ben sizin dost canlısı örnek modülünüzüm:)"
#: sample.cpp:379
msgid "Description of module arguments goes here."
msgstr "Modül argümanlarının açıklaması buraya gelir."
#: sample.cpp:382
msgid "To be used as a sample for writing modules"
msgstr "Modül yazmada örnek olarak kullanılmak üzere"