mirror of
https://github.com/znc/znc.git
synced 2026-03-28 17:42:41 +01:00
319 lines
8.4 KiB
Plaintext
319 lines
8.4 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
"X-Generator: crowdin.com\n"
|
|
"X-Crowdin-Project: znc-bouncer\n"
|
|
"X-Crowdin-Language: fr\n"
|
|
"X-Crowdin-File: /1.7.x/modules/po/q.pot\n"
|
|
"Project-Id-Version: znc-bouncer\n"
|
|
"Last-Translator: Various people\n"
|
|
"Language-Team: French\n"
|
|
"Language: fr_FR\n"
|
|
|
|
#: modules/po/../data/q/tmpl/index.tmpl:11
|
|
msgid "Username:"
|
|
msgstr "Nom d'utilisateur :"
|
|
|
|
#: modules/po/../data/q/tmpl/index.tmpl:13
|
|
msgid "Please enter a username."
|
|
msgstr "Veuillez entrer un nom d'utilisateur."
|
|
|
|
#: modules/po/../data/q/tmpl/index.tmpl:16
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Mot de passe :"
|
|
|
|
#: modules/po/../data/q/tmpl/index.tmpl:18
|
|
msgid "Please enter a password."
|
|
msgstr "Veuillez entrer un mot de passe."
|
|
|
|
#: modules/po/../data/q/tmpl/index.tmpl:26
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Options"
|
|
|
|
#: modules/po/../data/q/tmpl/index.tmpl:42
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Enregistrer"
|
|
|
|
#: q.cpp:74
|
|
msgid ""
|
|
"Notice: Your host will be cloaked the next time you reconnect to IRC. If you "
|
|
"want to cloak your host now, /msg *q Cloak. You can set your preference "
|
|
"with /msg *q Set UseCloakedHost true/false."
|
|
msgstr ""
|
|
"Note : Votre nom d'hôte sera remplacé par votre cloak la prochaine fois que "
|
|
"vous vous reconnectez à IRC. Si vous voulez que ce soit fait maintenant, "
|
|
"tapez /msg *q Cloak. Vous pouvez modifier vos préférences avec /msg *q Set "
|
|
"UseCloakedHost true/false."
|
|
|
|
#: q.cpp:111
|
|
msgid "The following commands are available:"
|
|
msgstr "Les commandes suivantes sont disponibles :"
|
|
|
|
#: q.cpp:113 q.cpp:116 q.cpp:121 q.cpp:126 q.cpp:130 q.cpp:135 q.cpp:140
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr "Commande"
|
|
|
|
#: q.cpp:114 q.cpp:117 q.cpp:123 q.cpp:127 q.cpp:132 q.cpp:136 q.cpp:141
|
|
#: q.cpp:150 q.cpp:154 q.cpp:158 q.cpp:162 q.cpp:168 q.cpp:174 q.cpp:180
|
|
#: q.cpp:186
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Description"
|
|
|
|
#: q.cpp:116
|
|
msgid "Auth [<username> <password>]"
|
|
msgstr "Auth [<nom d'utilisateur> <mot de passe>]"
|
|
|
|
#: q.cpp:118
|
|
msgid "Tries to authenticate you with Q. Both parameters are optional."
|
|
msgstr "Tente de vous identifier avec Q. Tous les paramètres sont optionnels."
|
|
|
|
#: q.cpp:124
|
|
msgid "Tries to set usermode +x to hide your real hostname."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tente d'ajouter le mode +x à l'utilisateur pour cacher votre nom d'hôte."
|
|
|
|
#: q.cpp:128
|
|
msgid "Prints the current status of the module."
|
|
msgstr "Affiche le statut actuel du module."
|
|
|
|
#: q.cpp:133
|
|
msgid "Re-requests the current user information from Q."
|
|
msgstr "Redemande les informations utilisateur actuelles à Q."
|
|
|
|
#: q.cpp:135
|
|
msgid "Set <setting> <value>"
|
|
msgstr "Set <paramètre> <valeur>"
|
|
|
|
#: q.cpp:137
|
|
msgid "Changes the value of the given setting. See the list of settings below."
|
|
msgstr ""
|
|
"Change la valeur du paramètre voulu. Voir la liste des paramètres ci-dessous."
|
|
|
|
#: q.cpp:142
|
|
msgid "Prints out the current configuration. See the list of settings below."
|
|
msgstr ""
|
|
"Affiche la configuration actuelle. Voir la liste des paramètres ci-dessous."
|
|
|
|
#: q.cpp:146
|
|
msgid "The following settings are available:"
|
|
msgstr "Les paramètres suivants sont disponibles :"
|
|
|
|
#: q.cpp:148 q.cpp:152 q.cpp:156 q.cpp:160 q.cpp:166 q.cpp:172 q.cpp:178
|
|
#: q.cpp:183 q.cpp:227 q.cpp:230 q.cpp:233 q.cpp:236 q.cpp:239 q.cpp:242
|
|
#: q.cpp:245 q.cpp:248
|
|
msgid "Setting"
|
|
msgstr "Paramètre"
|
|
|
|
#: q.cpp:149 q.cpp:153 q.cpp:157 q.cpp:161 q.cpp:167 q.cpp:173 q.cpp:179
|
|
#: q.cpp:184
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Type"
|
|
|
|
#: q.cpp:153 q.cpp:157
|
|
msgid "String"
|
|
msgstr "Chaîne"
|
|
|
|
#: q.cpp:154
|
|
msgid "Your Q username."
|
|
msgstr "Votre nom d'utilisateur Q."
|
|
|
|
#: q.cpp:158
|
|
msgid "Your Q password."
|
|
msgstr "Votre mot de passe Q."
|
|
|
|
#: q.cpp:161 q.cpp:167 q.cpp:173 q.cpp:179 q.cpp:184
|
|
msgid "Boolean"
|
|
msgstr "Booléen"
|
|
|
|
#: q.cpp:163 q.cpp:373
|
|
msgid "Whether to cloak your hostname (+x) automatically on connect."
|
|
msgstr ""
|
|
"Activer ou non le cloak du nom d'hôte (+x) automatiquement à la connexion."
|
|
|
|
#: q.cpp:169 q.cpp:381
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to use the CHALLENGEAUTH mechanism to avoid sending passwords in "
|
|
"cleartext."
|
|
msgstr ""
|
|
"Utiliser ou non le mécanisme CHALLENGEAUTH pour éviter d'envoyer des mots de "
|
|
"passe en clair."
|
|
|
|
#: q.cpp:175 q.cpp:389
|
|
msgid "Whether to request voice/op from Q on join/devoice/deop."
|
|
msgstr ""
|
|
"Demander ou non parole/opérateur de Q à l'entrée/privation de parole/"
|
|
"privation d'opérateur."
|
|
|
|
#: q.cpp:181 q.cpp:395
|
|
msgid "Whether to join channels when Q invites you."
|
|
msgstr "Rejoindre ou non un salon si Q vous y invite."
|
|
|
|
#: q.cpp:187 q.cpp:402
|
|
msgid "Whether to delay joining channels until after you are cloaked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Instaurer ou non un délai à la connexion des salons après activation du "
|
|
"cloak."
|
|
|
|
#: q.cpp:192
|
|
msgid "This module takes 2 optional parameters: <username> <password>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ce module nécessite 2 paramètres optionnels : <nom d'utilisateur> <mot de "
|
|
"passe>"
|
|
|
|
#: q.cpp:194
|
|
msgid "Module settings are stored between restarts."
|
|
msgstr "Les réglages du module sont sauvegardés après redémarrage."
|
|
|
|
#: q.cpp:200
|
|
msgid "Syntax: Set <setting> <value>"
|
|
msgstr "Syntaxe : Set <paramètre> <valeur>"
|
|
|
|
#: q.cpp:203
|
|
msgid "Username set"
|
|
msgstr "Nom d'utilisateur indiqué"
|
|
|
|
#: q.cpp:206
|
|
msgid "Password set"
|
|
msgstr "Mot de passe indiqué"
|
|
|
|
#: q.cpp:209
|
|
msgid "UseCloakedHost set"
|
|
msgstr "UseCloakedHost paramétré"
|
|
|
|
#: q.cpp:212
|
|
msgid "UseChallenge set"
|
|
msgstr "UseChallenge paramétré"
|
|
|
|
#: q.cpp:215
|
|
msgid "RequestPerms set"
|
|
msgstr "RequestPerms paramétré"
|
|
|
|
#: q.cpp:218
|
|
msgid "JoinOnInvite set"
|
|
msgstr "JoinOnInvite paramétré"
|
|
|
|
#: q.cpp:221
|
|
msgid "JoinAfterCloaked set"
|
|
msgstr "JoinAfterCloaked paramétré"
|
|
|
|
#: q.cpp:223
|
|
msgid "Unknown setting: {1}"
|
|
msgstr "Réglage inconnu : {1}"
|
|
|
|
#: q.cpp:228 q.cpp:231 q.cpp:234 q.cpp:237 q.cpp:240 q.cpp:243 q.cpp:246
|
|
#: q.cpp:249
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Valeur"
|
|
|
|
#: q.cpp:253
|
|
msgid "Connected: yes"
|
|
msgstr "Connecté : oui"
|
|
|
|
#: q.cpp:254
|
|
msgid "Connected: no"
|
|
msgstr "Connecté : non"
|
|
|
|
#: q.cpp:255
|
|
msgid "Cloacked: yes"
|
|
msgstr "Cloaké : oui"
|
|
|
|
#: q.cpp:255
|
|
msgid "Cloacked: no"
|
|
msgstr "Cloaké : non"
|
|
|
|
#: q.cpp:256
|
|
msgid "Authenticated: yes"
|
|
msgstr "Identifié : oui"
|
|
|
|
#: q.cpp:257
|
|
msgid "Authenticated: no"
|
|
msgstr "Identifié : non"
|
|
|
|
#: q.cpp:262
|
|
msgid "Error: You are not connected to IRC."
|
|
msgstr "Erreur : vous n'êtes pas connectés à IRC."
|
|
|
|
#: q.cpp:270
|
|
msgid "Error: You are already cloaked!"
|
|
msgstr "Erreur : le cloak est déjà actif !"
|
|
|
|
#: q.cpp:276
|
|
msgid "Error: You are already authed!"
|
|
msgstr "Erreur : vous êtes déjà identifié !"
|
|
|
|
#: q.cpp:280
|
|
msgid "Update requested."
|
|
msgstr "Mise à jour demandée."
|
|
|
|
#: q.cpp:283
|
|
msgid "Unknown command. Try 'help'."
|
|
msgstr "Commande inconnue. Essayez 'help'."
|
|
|
|
#: q.cpp:293
|
|
msgid "Cloak successful: Your hostname is now cloaked."
|
|
msgstr "Cloak réussi : votre nom d'hôte est maintenant caché."
|
|
|
|
#: q.cpp:408
|
|
msgid "Changes have been saved!"
|
|
msgstr "Les changements ont été enregistrés !"
|
|
|
|
#: q.cpp:435
|
|
msgid "Cloak: Trying to cloak your hostname, setting +x..."
|
|
msgstr "Cloak : tentative d'anonymisation de l'hôte, ajout du mode +x..."
|
|
|
|
#: q.cpp:452
|
|
msgid ""
|
|
"You have to set a username and password to use this module! See 'help' for "
|
|
"details."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous devez indiquer un nom d'utilisateur et un mot de passe pour utiliser ce "
|
|
"module ! Voyez 'help' pour plus de détails."
|
|
|
|
#: q.cpp:458
|
|
msgid "Auth: Requesting CHALLENGE..."
|
|
msgstr "Identification : demande du message CHALLENGE..."
|
|
|
|
#: q.cpp:462
|
|
msgid "Auth: Sending AUTH request..."
|
|
msgstr "Identification : envoi de la requête AUTH..."
|
|
|
|
#: q.cpp:479
|
|
msgid "Auth: Received challenge, sending CHALLENGEAUTH request..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Identification : message CHALLENGE reçu, envoi de la requête CHALLENGEAUTH..."
|
|
|
|
#: q.cpp:521
|
|
msgid "Authentication failed: {1}"
|
|
msgstr "Échec de l'identification : {1}"
|
|
|
|
#: q.cpp:525
|
|
msgid "Authentication successful: {1}"
|
|
msgstr "Identification réussie : {1}"
|
|
|
|
#: q.cpp:539
|
|
msgid ""
|
|
"Auth failed: Q does not support HMAC-SHA-256 for CHALLENGEAUTH, falling back "
|
|
"to standard AUTH."
|
|
msgstr ""
|
|
"Échec de l'identification : Q ne supporte pas HMAC-SHA-256 pour le message "
|
|
"CHALLENGEAUTH, rétrograde à AUTH standard."
|
|
|
|
#: q.cpp:566
|
|
msgid "RequestPerms: Requesting op on {1}"
|
|
msgstr "RequestPerms : Demande de statut opérateur sur {1}"
|
|
|
|
#: q.cpp:579
|
|
msgid "RequestPerms: Requesting voice on {1}"
|
|
msgstr "RequestPerms : Demande la parole sur {1}"
|
|
|
|
#: q.cpp:686
|
|
msgid "Please provide your username and password for Q."
|
|
msgstr ""
|
|
"Veuillez indiquer votre nom d'utilisateur et votre mot de passe pour Q."
|
|
|
|
#: q.cpp:689
|
|
msgid "Auths you with QuakeNet's Q bot."
|
|
msgstr "Vous identifie avec le robot Q de QuakeNet."
|