Merge branch '1.7.x'

This commit is contained in:
Alexey Sokolov
2018-06-15 19:34:49 +01:00
70 changed files with 8444 additions and 249 deletions

View File

@@ -14,35 +14,35 @@ msgstr ""
#: webskins/_default_/tmpl/InfoBar.tmpl:6
msgid "Logged in as: {1}"
msgstr ""
msgstr "Masuk sebagai: {1}"
#: webskins/_default_/tmpl/InfoBar.tmpl:8
msgid "Not logged in"
msgstr ""
msgstr "Belum masuk"
#: webskins/_default_/tmpl/LoginBar.tmpl:3
msgid "Logout"
msgstr ""
msgstr "Keluar"
#: webskins/_default_/tmpl/Menu.tmpl:4
msgid "Home"
msgstr ""
msgstr "Beranda"
#: webskins/_default_/tmpl/Menu.tmpl:7
msgid "Global Modules"
msgstr ""
msgstr "Modul Umum"
#: webskins/_default_/tmpl/Menu.tmpl:20
msgid "User Modules"
msgstr ""
msgstr "Modul Pengguna"
#: webskins/_default_/tmpl/Menu.tmpl:35
msgid "Network Modules ({1})"
msgstr ""
msgstr "Modul Jaringan ({1})"
#: webskins/_default_/tmpl/index.tmpl:6
msgid "Welcome to ZNC's web interface!"
msgstr ""
msgstr "Selamat datang di antarmuka web ZNC's!"
#: webskins/_default_/tmpl/index.tmpl:11
msgid ""
@@ -50,209 +50,227 @@ msgid ""
"*status help</code>” and “<code>/msg *status loadmod &lt;module&gt;</"
"code>”). Once you have loaded some Web-enabled modules, the menu will expand."
msgstr ""
"Tidak ada modul Web-enabled dimuat. Muat modul dari IRC (\"<code>/msg * "
"status help </code>\" dan \"<code>/msg * status loadmod &lt;module&gt;</code>"
"\"). Setelah anda memuat beberapa modul Web-enabled, menu ini akan diperluas."
#: znc.cpp:1563
msgid "User already exists"
msgstr ""
msgstr "Pengguna sudah ada"
#: znc.cpp:1671
msgid "IPv6 is not enabled"
msgstr ""
msgstr "IPv6 tidak diaktifkan"
#: znc.cpp:1679
msgid "SSL is not enabled"
msgstr ""
msgstr "SSL tidak diaktifkan"
#: znc.cpp:1687
msgid "Unable to locate pem file: {1}"
msgstr ""
msgstr "Tidak dapat menemukan berkas pem: {1}"
#: znc.cpp:1706
msgid "Invalid port"
msgstr ""
msgstr "Port tidak valid"
#: znc.cpp:1822 ClientCommand.cpp:1629
msgid "Unable to bind: {1}"
msgstr ""
msgstr "Tidak dapat mengikat: {1}"
#: IRCNetwork.cpp:236
msgid "Jumping servers because this server is no longer in the list"
msgstr ""
msgstr "Melompati server karena server ini tidak lagi dalam daftar"
#: IRCNetwork.cpp:641 User.cpp:678
msgid "Welcome to ZNC"
msgstr ""
msgstr "Selamat datang di ZNC"
#: IRCNetwork.cpp:729
msgid "You are currently disconnected from IRC. Use 'connect' to reconnect."
msgstr ""
"Anda saat ini terputus dari IRC. Gunakan 'connect' untuk terhubung kembali."
#: IRCNetwork.cpp:734
msgid ""
"ZNC is presently running in DEBUG mode. Sensitive data during your current "
"session may be exposed to the host."
msgstr ""
"ZNC saat ini berjalan dalam mode DEBUG. Data sensitif selama sesi anda saat "
"ini mungkin tidak tersembunyi dari host."
#: IRCNetwork.cpp:765
msgid "This network is being deleted or moved to another user."
msgstr ""
msgstr "Jaringan ini sedang dihapus atau dipindahkan ke pengguna lain."
#: IRCNetwork.cpp:994
msgid "The channel {1} could not be joined, disabling it."
msgstr ""
msgstr "Tidak dapat join ke channel {1}. menonaktifkan."
#: IRCNetwork.cpp:1123
msgid "Your current server was removed, jumping..."
msgstr ""
msgstr "Server anda saat ini dihapus, melompati..."
#: IRCNetwork.cpp:1286
msgid "Cannot connect to {1}, because ZNC is not compiled with SSL support."
msgstr ""
"Tidak dapat terhubung ke {1}, karena ZNC tidak dikompilasi dengan dukungan "
"SSL."
#: IRCNetwork.cpp:1307
msgid "Some module aborted the connection attempt"
msgstr ""
msgstr "Beberapa modul membatalkan upaya koneksi"
#: IRCSock.cpp:484
msgid "Error from server: {1}"
msgstr ""
msgstr "Kesalahan dari server: {1}"
#: IRCSock.cpp:686
msgid "ZNC seems to be connected to itself, disconnecting..."
msgstr ""
msgstr "ZNC tampaknya terhubung dengan sendiri, memutuskan..."
#: IRCSock.cpp:733
msgid "Server {1} redirects us to {2}:{3} with reason: {4}"
msgstr ""
msgstr "Server {1} mengalihkan ke {2}: {3} dengan alasan: {4}"
#: IRCSock.cpp:737
msgid "Perhaps you want to add it as a new server."
msgstr ""
msgstr "Mungkin anda ingin menambahkannya sebagai server baru."
#: IRCSock.cpp:967
msgid "Channel {1} is linked to another channel and was thus disabled."
msgstr ""
msgstr "Channel {1} terhubung ke channel lain dan karenanya dinonaktifkan."
#: IRCSock.cpp:979
msgid "Switched to SSL (STARTTLS)"
msgstr ""
msgstr "Beralih ke SSL (STARTTLS)"
#: IRCSock.cpp:1032
msgid "You quit: {1}"
msgstr ""
msgstr "Anda keluar: {1}"
#: IRCSock.cpp:1238
msgid "Disconnected from IRC. Reconnecting..."
msgstr ""
msgstr "Terputus dari IRC. Menghubungkan..."
#: IRCSock.cpp:1269
msgid "Cannot connect to IRC ({1}). Retrying..."
msgstr ""
msgstr "Tidak dapat terhubung ke IRC ({1}). Mencoba lagi..."
#: IRCSock.cpp:1272
msgid "Disconnected from IRC ({1}). Reconnecting..."
msgstr ""
msgstr "Terputus dari IRC ({1}). Menghubungkan..."
#: IRCSock.cpp:1302
msgid "If you trust this certificate, do /znc AddTrustedServerFingerprint {1}"
msgstr ""
"Jika anda mempercayai sertifikat ini, lakukan /znc "
"AddTrustedServerFingerprint {1}"
#: IRCSock.cpp:1319
msgid "IRC connection timed out. Reconnecting..."
msgstr ""
msgstr "Koneksi IRC kehabisan waktu. Menghubungkan..."
#: IRCSock.cpp:1331
msgid "Connection Refused. Reconnecting..."
msgstr ""
msgstr "Koneksi tertolak. Menguhungkan..."
#: IRCSock.cpp:1339
msgid "Received a too long line from the IRC server!"
msgstr ""
msgstr "Menerima baris terlalu panjang dari server IRC!"
#: IRCSock.cpp:1443
msgid "No free nick available"
msgstr ""
msgstr "Tidak ada nick tersedia"
#: IRCSock.cpp:1451
msgid "No free nick found"
msgstr ""
msgstr "Tidak ada nick ditemukan"
#: Client.cpp:75
msgid "No such module {1}"
msgstr ""
msgstr "Modul tidak ada {1}"
#: Client.cpp:365
msgid "A client from {1} attempted to login as you, but was rejected: {2}"
msgstr ""
msgstr "Klien dari {1} berusaha masuk seperti anda, namun ditolak: {2}"
#: Client.cpp:400
msgid "Network {1} doesn't exist."
msgstr ""
msgstr "Jaringan {1} tidak ada."
#: Client.cpp:414
msgid ""
"You have several networks configured, but no network was specified for the "
"connection."
msgstr ""
"Anda memiliki beberapa jaringan terkonfigurasi, tetapi tidak ada jaringan "
"ditentukan untuk sambungan."
#: Client.cpp:417
msgid ""
"Selecting network {1}. To see list of all configured networks, use /znc "
"ListNetworks"
msgstr ""
"Memilih jaringan {1}. Untuk melihat daftar semua jaringan terkonfigurasi, "
"gunakan /znc ListNetworks"
#: Client.cpp:420
msgid ""
"If you want to choose another network, use /znc JumpNetwork <network>, or "
"connect to ZNC with username {1}/<network> (instead of just {1})"
msgstr ""
"Jika anda ingin memilih jaringan lain, gunakan /znc JumpNetwork <network>, "
"atau hubungkan ke ZNC dengan nama pengguna {1}/<network> (bukan hanya {1})"
#: Client.cpp:426
msgid ""
"You have no networks configured. Use /znc AddNetwork <network> to add one."
msgstr ""
"Anda tidak memiliki jaringan terkonfigurasi. Gunakan /znc AddNetwork "
"<network> untuk menambahkannya."
#: Client.cpp:437
msgid "Closing link: Timeout"
msgstr ""
msgstr "Menutup link: Waktu habis"
#: Client.cpp:459
msgid "Closing link: Too long raw line"
msgstr ""
msgstr "Menutup link: Baris raw terlalu panjang"
#: Client.cpp:466
msgid ""
"You are being disconnected because another user just authenticated as you."
msgstr ""
msgstr "Anda terputus karena pengguna lain hanya diautentikasi sebagai anda."
#: Client.cpp:1021
msgid "Your CTCP to {1} got lost, you are not connected to IRC!"
msgstr ""
msgstr "CTCP anda untuk {1} tersesat, anda tidak terhubung ke IRC!"
#: Client.cpp:1148
msgid "Your notice to {1} got lost, you are not connected to IRC!"
msgstr ""
msgstr "Notice anda untuk {1} tersesat, anda tidak terhubung ke IRC!"
#: Client.cpp:1187
msgid "Removing channel {1}"
msgstr ""
msgstr "Menghapus channel {1}"
#: Client.cpp:1263
msgid "Your message to {1} got lost, you are not connected to IRC!"
msgstr ""
msgstr "Pesan anda untuk {1} tersesat, anda tidak terhubung ke IRC!"
#: Client.cpp:1316 Client.cpp:1322
msgid "Hello. How may I help you?"
msgstr ""
msgstr "Halo. Bagaimana saya bisa membantu anda?"
#: Client.cpp:1336
msgid "Usage: /attach <#chans>"
msgstr ""
msgstr "Gunakan: /attach <#chan>"
#: Client.cpp:1343 Client.cpp:1365 ClientCommand.cpp:129 ClientCommand.cpp:151
msgid "There was {1} channel matching [{2}]"
msgid_plural "There were {1} channels matching [{2}]"
msgstr[0] ""
msgstr[0] "Ada {1} pencocokan saluran [{2}]"
#: Client.cpp:1346 ClientCommand.cpp:132
msgid "Attached {1} channel"

1732
src/po/znc.nl_NL.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -436,7 +436,7 @@ msgstr "Использование: ListNicks <#chan>"
#: ClientCommand.cpp:65
msgid "You are not on [{1}]"
msgstr "Вы находитесь не на [{1}]"
msgstr "Вы не на [{1}]"
#: ClientCommand.cpp:70
msgid "You are not on [{1}] (trying)"
@@ -726,6 +726,8 @@ msgid ""
"Unable to add that server. Perhaps the server is already added or openssl is "
"disabled?"
msgstr ""
"Не могу добавить сервер. Возможно, он уже в списке, или поддержка openssl "
"выключена?"
#: ClientCommand.cpp:777
msgid "Usage: DelServer <host> [port] [pass]"
@@ -733,15 +735,15 @@ msgstr "Использование: DelServer <хост> [порт] [парол
#: ClientCommand.cpp:782 ClientCommand.cpp:822
msgid "You don't have any servers added."
msgstr ""
msgstr "Вы не настроили ни один сервер."
#: ClientCommand.cpp:787
msgid "Server removed"
msgstr ""
msgstr "Сервер удалён"
#: ClientCommand.cpp:789
msgid "No such server"
msgstr ""
msgstr "Нет такого сервера"
#: ClientCommand.cpp:802 ClientCommand.cpp:809
msgctxt "listservers"
@@ -782,7 +784,7 @@ msgstr "Использование: DelTrustedServerFingerprint <fi:ng:er>"
#: ClientCommand.cpp:858
msgid "No fingerprints added."
msgstr ""
msgstr "Отпечатки не добавлены."
#: ClientCommand.cpp:874 ClientCommand.cpp:880
msgctxt "topicscmd"
@@ -811,27 +813,27 @@ msgstr "Параметры"
#: ClientCommand.cpp:902
msgid "No global modules loaded."
msgstr ""
msgstr "Глобальные модули не загружены."
#: ClientCommand.cpp:904 ClientCommand.cpp:964
msgid "Global modules:"
msgstr ""
msgstr "Глобальные модули:"
#: ClientCommand.cpp:912
msgid "Your user has no modules loaded."
msgstr ""
msgstr "У вашего пользователя нет загруженных модулей."
#: ClientCommand.cpp:914 ClientCommand.cpp:975
msgid "User modules:"
msgstr ""
msgstr "Пользовательские модули:"
#: ClientCommand.cpp:921
msgid "This network has no modules loaded."
msgstr ""
msgstr "У этой сети нет загруженных модулей."
#: ClientCommand.cpp:923 ClientCommand.cpp:986
msgid "Network modules:"
msgstr ""
msgstr "Сетевые модули:"
#: ClientCommand.cpp:938 ClientCommand.cpp:944
msgctxt "listavailmods"
@@ -845,164 +847,170 @@ msgstr "Описание"
#: ClientCommand.cpp:962
msgid "No global modules available."
msgstr ""
msgstr "Глобальные модули недоступны."
#: ClientCommand.cpp:973
msgid "No user modules available."
msgstr ""
msgstr "Пользовательские модули недоступны."
#: ClientCommand.cpp:984
msgid "No network modules available."
msgstr ""
msgstr "Сетевые модули недоступны."
#: ClientCommand.cpp:1012
msgid "Unable to load {1}: Access denied."
msgstr ""
msgstr "Не могу загрузить {1}: доступ запрещён."
#: ClientCommand.cpp:1018
msgid "Usage: LoadMod [--type=global|user|network] <module> [args]"
msgstr ""
"Использование: LoadMod [--type=global|user|network] <модуль> [параметры]"
#: ClientCommand.cpp:1025
msgid "Unable to load {1}: {2}"
msgstr ""
msgstr "Не могу загрузить {1}: {2}"
#: ClientCommand.cpp:1035
msgid "Unable to load global module {1}: Access denied."
msgstr ""
msgstr "Не могу загрузить глобальный модуль {1}: доступ запрещён."
#: ClientCommand.cpp:1041
msgid "Unable to load network module {1}: Not connected with a network."
msgstr ""
msgstr "Не могу загрузить сетевой модуль {1}: клиент подключён без сети."
#: ClientCommand.cpp:1063
msgid "Unknown module type"
msgstr ""
msgstr "Неизвестный тип модуля"
#: ClientCommand.cpp:1068
msgid "Loaded module {1}"
msgstr ""
msgstr "Модуль {1} загружен"
#: ClientCommand.cpp:1070
msgid "Loaded module {1}: {2}"
msgstr ""
msgstr "Модуль {1} загружен: {2}"
#: ClientCommand.cpp:1073
msgid "Unable to load module {1}: {2}"
msgstr ""
msgstr "Не могу загрузить модуль {1}: {2}"
#: ClientCommand.cpp:1096
msgid "Unable to unload {1}: Access denied."
msgstr ""
msgstr "Не могу выгрузить {1}: доступ запрещён."
#: ClientCommand.cpp:1102
msgid "Usage: UnloadMod [--type=global|user|network] <module>"
msgstr ""
msgstr "Использование: UnloadMod [--type=global|user|network] <модуль>"
#: ClientCommand.cpp:1111
msgid "Unable to determine type of {1}: {2}"
msgstr ""
msgstr "Не могу определить тип {1}: {2}"
#: ClientCommand.cpp:1119
msgid "Unable to unload global module {1}: Access denied."
msgstr ""
msgstr "Не могу выгрузить глобальный модуль {1}: доступ запрещён."
#: ClientCommand.cpp:1126
msgid "Unable to unload network module {1}: Not connected with a network."
msgstr ""
msgstr "Не могу выгрузить сетевой модуль {1}: клиент подключён без сети."
#: ClientCommand.cpp:1145
msgid "Unable to unload module {1}: Unknown module type"
msgstr ""
msgstr "Не могу выгрузить модуль {1}: неизвестный тип модуля"
#: ClientCommand.cpp:1158
msgid "Unable to reload modules. Access denied."
msgstr ""
msgstr "Не могу перезагрузить модули: доступ запрещён."
#: ClientCommand.cpp:1179
msgid "Usage: ReloadMod [--type=global|user|network] <module> [args]"
msgstr ""
"Использование: ReloadMod [--type=global|user|network] <модуль> [параметры]"
#: ClientCommand.cpp:1188
msgid "Unable to reload {1}: {2}"
msgstr ""
msgstr "Не могу перезагрузить {1}: {2}"
#: ClientCommand.cpp:1196
msgid "Unable to reload global module {1}: Access denied."
msgstr ""
msgstr "Не могу перезагрузить глобальный модуль {1}: доступ запрещён."
#: ClientCommand.cpp:1203
msgid "Unable to reload network module {1}: Not connected with a network."
msgstr ""
msgstr "Не могу перезагрузить сетевой модуль {1}: клиент подключён без сети."
#: ClientCommand.cpp:1225
msgid "Unable to reload module {1}: Unknown module type"
msgstr ""
msgstr "Не могу перезагрузить модуль {1}: неизвестный тип модуля"
#: ClientCommand.cpp:1236
msgid "Usage: UpdateMod <module>"
msgstr ""
msgstr "Использование: UpdateMod <модуль>"
#: ClientCommand.cpp:1240
msgid "Reloading {1} everywhere"
msgstr ""
msgstr "Перезагружаю {1} везде"
#: ClientCommand.cpp:1242
msgid "Done"
msgstr ""
msgstr "Готово"
#: ClientCommand.cpp:1245
msgid ""
"Done, but there were errors, module {1} could not be reloaded everywhere."
msgstr ""
msgstr "Готово, но случились ошибки, модуль {1} перезагружен не везде."
#: ClientCommand.cpp:1253
msgid ""
"You must be connected with a network to use this command. Try "
"SetUserBindHost instead"
msgstr ""
"Чтобы использовать эту команду, нужна сеть. Попробуйте вместо этого "
"SetUserBindHost"
#: ClientCommand.cpp:1260
msgid "Usage: SetBindHost <host>"
msgstr ""
msgstr "Использование: SetBindHost <хост>"
#: ClientCommand.cpp:1265 ClientCommand.cpp:1282
msgid "You already have this bind host!"
msgstr ""
msgstr "У Вас уже установлен этот хост!"
#: ClientCommand.cpp:1270
msgid "Set bind host for network {1} to {2}"
msgstr ""
msgstr "Соединения с сетью {1} будут идти через локальный адрес {2}"
#: ClientCommand.cpp:1277
msgid "Usage: SetUserBindHost <host>"
msgstr ""
msgstr "Использование: SetUserBindHost <хост>"
#: ClientCommand.cpp:1287
msgid "Set default bind host to {1}"
msgstr ""
msgstr "По умолчанию соединения будут идти через локальный адрес {1}"
#: ClientCommand.cpp:1293
msgid ""
"You must be connected with a network to use this command. Try "
"ClearUserBindHost instead"
msgstr ""
"Чтобы использовать эту команду, нужна сеть. Попробуйте вместо этого "
"ClearUserBindHost"
#: ClientCommand.cpp:1298
msgid "Bind host cleared for this network."
msgstr ""
msgstr "Исходящий хост для этой сети очищен."
#: ClientCommand.cpp:1302
msgid "Default bind host cleared for your user."
msgstr ""
msgstr "Исходящий хост для вашего пользователя очищен."
#: ClientCommand.cpp:1305
msgid "This user's default bind host not set"
msgstr ""
msgstr "Для вашего пользователя исходящий хост по умолчанию не установлен"
#: ClientCommand.cpp:1307
msgid "This user's default bind host is {1}"
msgstr ""
msgstr "Для вашего пользователя исходящий хост по умолчанию: {1}"
#: ClientCommand.cpp:1312
msgid "This network's bind host not set"
@@ -1018,11 +1026,11 @@ msgstr ""
#: ClientCommand.cpp:1336
msgid "You are not on {1}"
msgstr ""
msgstr "Вы не на {1}"
#: ClientCommand.cpp:1341
msgid "You are not on {1} (trying to join)"
msgstr ""
msgstr "Вы не на {1} (пытаюсь войти)"
#: ClientCommand.cpp:1346
msgid "The buffer for channel {1} is empty"