mirror of
https://github.com/znc/znc.git
synced 2026-05-06 21:42:28 +02:00
Merge branch '1.7.x'
This commit is contained in:
@@ -14,35 +14,35 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: webskins/_default_/tmpl/InfoBar.tmpl:6
|
||||
msgid "Logged in as: {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Masuk sebagai: {1}"
|
||||
|
||||
#: webskins/_default_/tmpl/InfoBar.tmpl:8
|
||||
msgid "Not logged in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Belum masuk"
|
||||
|
||||
#: webskins/_default_/tmpl/LoginBar.tmpl:3
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Keluar"
|
||||
|
||||
#: webskins/_default_/tmpl/Menu.tmpl:4
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beranda"
|
||||
|
||||
#: webskins/_default_/tmpl/Menu.tmpl:7
|
||||
msgid "Global Modules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modul Umum"
|
||||
|
||||
#: webskins/_default_/tmpl/Menu.tmpl:20
|
||||
msgid "User Modules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modul Pengguna"
|
||||
|
||||
#: webskins/_default_/tmpl/Menu.tmpl:35
|
||||
msgid "Network Modules ({1})"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modul Jaringan ({1})"
|
||||
|
||||
#: webskins/_default_/tmpl/index.tmpl:6
|
||||
msgid "Welcome to ZNC's web interface!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selamat datang di antarmuka web ZNC's!"
|
||||
|
||||
#: webskins/_default_/tmpl/index.tmpl:11
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -50,209 +50,227 @@ msgid ""
|
||||
"*status help</code>” and “<code>/msg *status loadmod <module></"
|
||||
"code>”). Once you have loaded some Web-enabled modules, the menu will expand."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tidak ada modul Web-enabled dimuat. Muat modul dari IRC (\"<code>/msg * "
|
||||
"status help </code>\" dan \"<code>/msg * status loadmod <module></code>"
|
||||
"\"). Setelah anda memuat beberapa modul Web-enabled, menu ini akan diperluas."
|
||||
|
||||
#: znc.cpp:1563
|
||||
msgid "User already exists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pengguna sudah ada"
|
||||
|
||||
#: znc.cpp:1671
|
||||
msgid "IPv6 is not enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IPv6 tidak diaktifkan"
|
||||
|
||||
#: znc.cpp:1679
|
||||
msgid "SSL is not enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SSL tidak diaktifkan"
|
||||
|
||||
#: znc.cpp:1687
|
||||
msgid "Unable to locate pem file: {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tidak dapat menemukan berkas pem: {1}"
|
||||
|
||||
#: znc.cpp:1706
|
||||
msgid "Invalid port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Port tidak valid"
|
||||
|
||||
#: znc.cpp:1822 ClientCommand.cpp:1629
|
||||
msgid "Unable to bind: {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tidak dapat mengikat: {1}"
|
||||
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:236
|
||||
msgid "Jumping servers because this server is no longer in the list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Melompati server karena server ini tidak lagi dalam daftar"
|
||||
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:641 User.cpp:678
|
||||
msgid "Welcome to ZNC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selamat datang di ZNC"
|
||||
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:729
|
||||
msgid "You are currently disconnected from IRC. Use 'connect' to reconnect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anda saat ini terputus dari IRC. Gunakan 'connect' untuk terhubung kembali."
|
||||
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:734
|
||||
msgid ""
|
||||
"ZNC is presently running in DEBUG mode. Sensitive data during your current "
|
||||
"session may be exposed to the host."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ZNC saat ini berjalan dalam mode DEBUG. Data sensitif selama sesi anda saat "
|
||||
"ini mungkin tidak tersembunyi dari host."
|
||||
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:765
|
||||
msgid "This network is being deleted or moved to another user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jaringan ini sedang dihapus atau dipindahkan ke pengguna lain."
|
||||
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:994
|
||||
msgid "The channel {1} could not be joined, disabling it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tidak dapat join ke channel {1}. menonaktifkan."
|
||||
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:1123
|
||||
msgid "Your current server was removed, jumping..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Server anda saat ini dihapus, melompati..."
|
||||
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:1286
|
||||
msgid "Cannot connect to {1}, because ZNC is not compiled with SSL support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tidak dapat terhubung ke {1}, karena ZNC tidak dikompilasi dengan dukungan "
|
||||
"SSL."
|
||||
|
||||
#: IRCNetwork.cpp:1307
|
||||
msgid "Some module aborted the connection attempt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beberapa modul membatalkan upaya koneksi"
|
||||
|
||||
#: IRCSock.cpp:484
|
||||
msgid "Error from server: {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kesalahan dari server: {1}"
|
||||
|
||||
#: IRCSock.cpp:686
|
||||
msgid "ZNC seems to be connected to itself, disconnecting..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ZNC tampaknya terhubung dengan sendiri, memutuskan..."
|
||||
|
||||
#: IRCSock.cpp:733
|
||||
msgid "Server {1} redirects us to {2}:{3} with reason: {4}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Server {1} mengalihkan ke {2}: {3} dengan alasan: {4}"
|
||||
|
||||
#: IRCSock.cpp:737
|
||||
msgid "Perhaps you want to add it as a new server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mungkin anda ingin menambahkannya sebagai server baru."
|
||||
|
||||
#: IRCSock.cpp:967
|
||||
msgid "Channel {1} is linked to another channel and was thus disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Channel {1} terhubung ke channel lain dan karenanya dinonaktifkan."
|
||||
|
||||
#: IRCSock.cpp:979
|
||||
msgid "Switched to SSL (STARTTLS)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beralih ke SSL (STARTTLS)"
|
||||
|
||||
#: IRCSock.cpp:1032
|
||||
msgid "You quit: {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anda keluar: {1}"
|
||||
|
||||
#: IRCSock.cpp:1238
|
||||
msgid "Disconnected from IRC. Reconnecting..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Terputus dari IRC. Menghubungkan..."
|
||||
|
||||
#: IRCSock.cpp:1269
|
||||
msgid "Cannot connect to IRC ({1}). Retrying..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tidak dapat terhubung ke IRC ({1}). Mencoba lagi..."
|
||||
|
||||
#: IRCSock.cpp:1272
|
||||
msgid "Disconnected from IRC ({1}). Reconnecting..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Terputus dari IRC ({1}). Menghubungkan..."
|
||||
|
||||
#: IRCSock.cpp:1302
|
||||
msgid "If you trust this certificate, do /znc AddTrustedServerFingerprint {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jika anda mempercayai sertifikat ini, lakukan /znc "
|
||||
"AddTrustedServerFingerprint {1}"
|
||||
|
||||
#: IRCSock.cpp:1319
|
||||
msgid "IRC connection timed out. Reconnecting..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Koneksi IRC kehabisan waktu. Menghubungkan..."
|
||||
|
||||
#: IRCSock.cpp:1331
|
||||
msgid "Connection Refused. Reconnecting..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Koneksi tertolak. Menguhungkan..."
|
||||
|
||||
#: IRCSock.cpp:1339
|
||||
msgid "Received a too long line from the IRC server!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Menerima baris terlalu panjang dari server IRC!"
|
||||
|
||||
#: IRCSock.cpp:1443
|
||||
msgid "No free nick available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tidak ada nick tersedia"
|
||||
|
||||
#: IRCSock.cpp:1451
|
||||
msgid "No free nick found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tidak ada nick ditemukan"
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:75
|
||||
msgid "No such module {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modul tidak ada {1}"
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:365
|
||||
msgid "A client from {1} attempted to login as you, but was rejected: {2}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klien dari {1} berusaha masuk seperti anda, namun ditolak: {2}"
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:400
|
||||
msgid "Network {1} doesn't exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jaringan {1} tidak ada."
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:414
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have several networks configured, but no network was specified for the "
|
||||
"connection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anda memiliki beberapa jaringan terkonfigurasi, tetapi tidak ada jaringan "
|
||||
"ditentukan untuk sambungan."
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:417
|
||||
msgid ""
|
||||
"Selecting network {1}. To see list of all configured networks, use /znc "
|
||||
"ListNetworks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Memilih jaringan {1}. Untuk melihat daftar semua jaringan terkonfigurasi, "
|
||||
"gunakan /znc ListNetworks"
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:420
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to choose another network, use /znc JumpNetwork <network>, or "
|
||||
"connect to ZNC with username {1}/<network> (instead of just {1})"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jika anda ingin memilih jaringan lain, gunakan /znc JumpNetwork <network>, "
|
||||
"atau hubungkan ke ZNC dengan nama pengguna {1}/<network> (bukan hanya {1})"
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:426
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have no networks configured. Use /znc AddNetwork <network> to add one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anda tidak memiliki jaringan terkonfigurasi. Gunakan /znc AddNetwork "
|
||||
"<network> untuk menambahkannya."
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:437
|
||||
msgid "Closing link: Timeout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Menutup link: Waktu habis"
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:459
|
||||
msgid "Closing link: Too long raw line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Menutup link: Baris raw terlalu panjang"
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:466
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are being disconnected because another user just authenticated as you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anda terputus karena pengguna lain hanya diautentikasi sebagai anda."
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:1021
|
||||
msgid "Your CTCP to {1} got lost, you are not connected to IRC!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CTCP anda untuk {1} tersesat, anda tidak terhubung ke IRC!"
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:1148
|
||||
msgid "Your notice to {1} got lost, you are not connected to IRC!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Notice anda untuk {1} tersesat, anda tidak terhubung ke IRC!"
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:1187
|
||||
msgid "Removing channel {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Menghapus channel {1}"
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:1263
|
||||
msgid "Your message to {1} got lost, you are not connected to IRC!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pesan anda untuk {1} tersesat, anda tidak terhubung ke IRC!"
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:1316 Client.cpp:1322
|
||||
msgid "Hello. How may I help you?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Halo. Bagaimana saya bisa membantu anda?"
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:1336
|
||||
msgid "Usage: /attach <#chans>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gunakan: /attach <#chan>"
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:1343 Client.cpp:1365 ClientCommand.cpp:129 ClientCommand.cpp:151
|
||||
msgid "There was {1} channel matching [{2}]"
|
||||
msgid_plural "There were {1} channels matching [{2}]"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[0] "Ada {1} pencocokan saluran [{2}]"
|
||||
|
||||
#: Client.cpp:1346 ClientCommand.cpp:132
|
||||
msgid "Attached {1} channel"
|
||||
|
||||
1732
src/po/znc.nl_NL.po
Normal file
1732
src/po/znc.nl_NL.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -436,7 +436,7 @@ msgstr "Использование: ListNicks <#chan>"
|
||||
|
||||
#: ClientCommand.cpp:65
|
||||
msgid "You are not on [{1}]"
|
||||
msgstr "Вы находитесь не на [{1}]"
|
||||
msgstr "Вы не на [{1}]"
|
||||
|
||||
#: ClientCommand.cpp:70
|
||||
msgid "You are not on [{1}] (trying)"
|
||||
@@ -726,6 +726,8 @@ msgid ""
|
||||
"Unable to add that server. Perhaps the server is already added or openssl is "
|
||||
"disabled?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не могу добавить сервер. Возможно, он уже в списке, или поддержка openssl "
|
||||
"выключена?"
|
||||
|
||||
#: ClientCommand.cpp:777
|
||||
msgid "Usage: DelServer <host> [port] [pass]"
|
||||
@@ -733,15 +735,15 @@ msgstr "Использование: DelServer <хост> [порт] [парол
|
||||
|
||||
#: ClientCommand.cpp:782 ClientCommand.cpp:822
|
||||
msgid "You don't have any servers added."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вы не настроили ни один сервер."
|
||||
|
||||
#: ClientCommand.cpp:787
|
||||
msgid "Server removed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сервер удалён"
|
||||
|
||||
#: ClientCommand.cpp:789
|
||||
msgid "No such server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нет такого сервера"
|
||||
|
||||
#: ClientCommand.cpp:802 ClientCommand.cpp:809
|
||||
msgctxt "listservers"
|
||||
@@ -782,7 +784,7 @@ msgstr "Использование: DelTrustedServerFingerprint <fi:ng:er>"
|
||||
|
||||
#: ClientCommand.cpp:858
|
||||
msgid "No fingerprints added."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отпечатки не добавлены."
|
||||
|
||||
#: ClientCommand.cpp:874 ClientCommand.cpp:880
|
||||
msgctxt "topicscmd"
|
||||
@@ -811,27 +813,27 @@ msgstr "Параметры"
|
||||
|
||||
#: ClientCommand.cpp:902
|
||||
msgid "No global modules loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Глобальные модули не загружены."
|
||||
|
||||
#: ClientCommand.cpp:904 ClientCommand.cpp:964
|
||||
msgid "Global modules:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Глобальные модули:"
|
||||
|
||||
#: ClientCommand.cpp:912
|
||||
msgid "Your user has no modules loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "У вашего пользователя нет загруженных модулей."
|
||||
|
||||
#: ClientCommand.cpp:914 ClientCommand.cpp:975
|
||||
msgid "User modules:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пользовательские модули:"
|
||||
|
||||
#: ClientCommand.cpp:921
|
||||
msgid "This network has no modules loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "У этой сети нет загруженных модулей."
|
||||
|
||||
#: ClientCommand.cpp:923 ClientCommand.cpp:986
|
||||
msgid "Network modules:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сетевые модули:"
|
||||
|
||||
#: ClientCommand.cpp:938 ClientCommand.cpp:944
|
||||
msgctxt "listavailmods"
|
||||
@@ -845,164 +847,170 @@ msgstr "Описание"
|
||||
|
||||
#: ClientCommand.cpp:962
|
||||
msgid "No global modules available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Глобальные модули недоступны."
|
||||
|
||||
#: ClientCommand.cpp:973
|
||||
msgid "No user modules available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пользовательские модули недоступны."
|
||||
|
||||
#: ClientCommand.cpp:984
|
||||
msgid "No network modules available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сетевые модули недоступны."
|
||||
|
||||
#: ClientCommand.cpp:1012
|
||||
msgid "Unable to load {1}: Access denied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не могу загрузить {1}: доступ запрещён."
|
||||
|
||||
#: ClientCommand.cpp:1018
|
||||
msgid "Usage: LoadMod [--type=global|user|network] <module> [args]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Использование: LoadMod [--type=global|user|network] <модуль> [параметры]"
|
||||
|
||||
#: ClientCommand.cpp:1025
|
||||
msgid "Unable to load {1}: {2}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не могу загрузить {1}: {2}"
|
||||
|
||||
#: ClientCommand.cpp:1035
|
||||
msgid "Unable to load global module {1}: Access denied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не могу загрузить глобальный модуль {1}: доступ запрещён."
|
||||
|
||||
#: ClientCommand.cpp:1041
|
||||
msgid "Unable to load network module {1}: Not connected with a network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не могу загрузить сетевой модуль {1}: клиент подключён без сети."
|
||||
|
||||
#: ClientCommand.cpp:1063
|
||||
msgid "Unknown module type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неизвестный тип модуля"
|
||||
|
||||
#: ClientCommand.cpp:1068
|
||||
msgid "Loaded module {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Модуль {1} загружен"
|
||||
|
||||
#: ClientCommand.cpp:1070
|
||||
msgid "Loaded module {1}: {2}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Модуль {1} загружен: {2}"
|
||||
|
||||
#: ClientCommand.cpp:1073
|
||||
msgid "Unable to load module {1}: {2}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не могу загрузить модуль {1}: {2}"
|
||||
|
||||
#: ClientCommand.cpp:1096
|
||||
msgid "Unable to unload {1}: Access denied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не могу выгрузить {1}: доступ запрещён."
|
||||
|
||||
#: ClientCommand.cpp:1102
|
||||
msgid "Usage: UnloadMod [--type=global|user|network] <module>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Использование: UnloadMod [--type=global|user|network] <модуль>"
|
||||
|
||||
#: ClientCommand.cpp:1111
|
||||
msgid "Unable to determine type of {1}: {2}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не могу определить тип {1}: {2}"
|
||||
|
||||
#: ClientCommand.cpp:1119
|
||||
msgid "Unable to unload global module {1}: Access denied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не могу выгрузить глобальный модуль {1}: доступ запрещён."
|
||||
|
||||
#: ClientCommand.cpp:1126
|
||||
msgid "Unable to unload network module {1}: Not connected with a network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не могу выгрузить сетевой модуль {1}: клиент подключён без сети."
|
||||
|
||||
#: ClientCommand.cpp:1145
|
||||
msgid "Unable to unload module {1}: Unknown module type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не могу выгрузить модуль {1}: неизвестный тип модуля"
|
||||
|
||||
#: ClientCommand.cpp:1158
|
||||
msgid "Unable to reload modules. Access denied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не могу перезагрузить модули: доступ запрещён."
|
||||
|
||||
#: ClientCommand.cpp:1179
|
||||
msgid "Usage: ReloadMod [--type=global|user|network] <module> [args]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Использование: ReloadMod [--type=global|user|network] <модуль> [параметры]"
|
||||
|
||||
#: ClientCommand.cpp:1188
|
||||
msgid "Unable to reload {1}: {2}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не могу перезагрузить {1}: {2}"
|
||||
|
||||
#: ClientCommand.cpp:1196
|
||||
msgid "Unable to reload global module {1}: Access denied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не могу перезагрузить глобальный модуль {1}: доступ запрещён."
|
||||
|
||||
#: ClientCommand.cpp:1203
|
||||
msgid "Unable to reload network module {1}: Not connected with a network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не могу перезагрузить сетевой модуль {1}: клиент подключён без сети."
|
||||
|
||||
#: ClientCommand.cpp:1225
|
||||
msgid "Unable to reload module {1}: Unknown module type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не могу перезагрузить модуль {1}: неизвестный тип модуля"
|
||||
|
||||
#: ClientCommand.cpp:1236
|
||||
msgid "Usage: UpdateMod <module>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Использование: UpdateMod <модуль>"
|
||||
|
||||
#: ClientCommand.cpp:1240
|
||||
msgid "Reloading {1} everywhere"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Перезагружаю {1} везде"
|
||||
|
||||
#: ClientCommand.cpp:1242
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Готово"
|
||||
|
||||
#: ClientCommand.cpp:1245
|
||||
msgid ""
|
||||
"Done, but there were errors, module {1} could not be reloaded everywhere."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Готово, но случились ошибки, модуль {1} перезагружен не везде."
|
||||
|
||||
#: ClientCommand.cpp:1253
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must be connected with a network to use this command. Try "
|
||||
"SetUserBindHost instead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Чтобы использовать эту команду, нужна сеть. Попробуйте вместо этого "
|
||||
"SetUserBindHost"
|
||||
|
||||
#: ClientCommand.cpp:1260
|
||||
msgid "Usage: SetBindHost <host>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Использование: SetBindHost <хост>"
|
||||
|
||||
#: ClientCommand.cpp:1265 ClientCommand.cpp:1282
|
||||
msgid "You already have this bind host!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "У Вас уже установлен этот хост!"
|
||||
|
||||
#: ClientCommand.cpp:1270
|
||||
msgid "Set bind host for network {1} to {2}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Соединения с сетью {1} будут идти через локальный адрес {2}"
|
||||
|
||||
#: ClientCommand.cpp:1277
|
||||
msgid "Usage: SetUserBindHost <host>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Использование: SetUserBindHost <хост>"
|
||||
|
||||
#: ClientCommand.cpp:1287
|
||||
msgid "Set default bind host to {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "По умолчанию соединения будут идти через локальный адрес {1}"
|
||||
|
||||
#: ClientCommand.cpp:1293
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must be connected with a network to use this command. Try "
|
||||
"ClearUserBindHost instead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Чтобы использовать эту команду, нужна сеть. Попробуйте вместо этого "
|
||||
"ClearUserBindHost"
|
||||
|
||||
#: ClientCommand.cpp:1298
|
||||
msgid "Bind host cleared for this network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Исходящий хост для этой сети очищен."
|
||||
|
||||
#: ClientCommand.cpp:1302
|
||||
msgid "Default bind host cleared for your user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Исходящий хост для вашего пользователя очищен."
|
||||
|
||||
#: ClientCommand.cpp:1305
|
||||
msgid "This user's default bind host not set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Для вашего пользователя исходящий хост по умолчанию не установлен"
|
||||
|
||||
#: ClientCommand.cpp:1307
|
||||
msgid "This user's default bind host is {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Для вашего пользователя исходящий хост по умолчанию: {1}"
|
||||
|
||||
#: ClientCommand.cpp:1312
|
||||
msgid "This network's bind host not set"
|
||||
@@ -1018,11 +1026,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ClientCommand.cpp:1336
|
||||
msgid "You are not on {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вы не на {1}"
|
||||
|
||||
#: ClientCommand.cpp:1341
|
||||
msgid "You are not on {1} (trying to join)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вы не на {1} (пытаюсь войти)"
|
||||
|
||||
#: ClientCommand.cpp:1346
|
||||
msgid "The buffer for channel {1} is empty"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user