diff --git a/modules/po/buffextras.pt_PT.po b/modules/po/buffextras.pt_PT.po index 6f299125..e4590594 100644 --- a/modules/po/buffextras.pt_PT.po +++ b/modules/po/buffextras.pt_PT.po @@ -46,6 +46,4 @@ msgstr "{1} alterou o tópico para: {2}" #: buffextras.cpp:115 msgid "Adds joins, parts etc. to the playback buffer" -msgstr "" -"Adiciona entradas, saídas de canal, etc. para a memória intermédia de " -"reprodução" +msgstr "Adiciona entradas, saídas de canal, etc. para a reprodução do buffer" diff --git a/modules/po/controlpanel.pt_PT.po b/modules/po/controlpanel.pt_PT.po index 0288c6fc..11cb9ce6 100644 --- a/modules/po/controlpanel.pt_PT.po +++ b/modules/po/controlpanel.pt_PT.po @@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "Utilizador: SetNetwork " #: controlpanel.cpp:669 msgid "Usage: AddChan " -msgstr "" +msgstr "Utilização: AddChan " #: controlpanel.cpp:682 msgid "Error: User {1} already has a channel named {2}." @@ -253,211 +253,231 @@ msgstr "Utilização: AddUser " #: controlpanel.cpp:931 msgid "Error: User {1} already exists!" -msgstr "" +msgstr "Erro: O utilizador {1} já existe!" #: controlpanel.cpp:943 controlpanel.cpp:1018 msgid "Error: User not added: {1}" -msgstr "" +msgstr "Erro: Utilizador não adicionado: {1}" #: controlpanel.cpp:947 controlpanel.cpp:1022 msgid "User {1} added!" -msgstr "" +msgstr "O utilizador {1} foi adicionado!" #: controlpanel.cpp:954 msgid "Error: You need to have admin rights to delete users!" msgstr "" +"Erro: Precisa de ter direitos administrativos para eliminar utilizadores!" #: controlpanel.cpp:960 msgid "Usage: DelUser " -msgstr "" +msgstr "Utilização: DelUser " #: controlpanel.cpp:972 msgid "Error: You can't delete yourself!" -msgstr "" +msgstr "Erro: Não se pode eliminar a si próprio(a)!" #: controlpanel.cpp:978 msgid "Error: Internal error!" -msgstr "" +msgstr "Erro: Erro interno!" #: controlpanel.cpp:982 msgid "User {1} deleted!" -msgstr "" +msgstr "O utilizador {1} foi eliminado!" #: controlpanel.cpp:997 msgid "Usage: CloneUser " msgstr "" +"Utilização: CloneUser " #: controlpanel.cpp:1012 msgid "Error: Cloning failed: {1}" -msgstr "" +msgstr "Erro: A clonagem falhou: {1}" #: controlpanel.cpp:1041 msgid "Usage: AddNetwork [user] network" -msgstr "" +msgstr "Utilização: AddNetwork [utilizador] rede" #: controlpanel.cpp:1047 msgid "" "Network number limit reached. Ask an admin to increase the limit for you, or " "delete unneeded networks using /znc DelNetwork " msgstr "" +"Limite de número de redes excedido. Pergunte a um administrador para " +"aumentar o limite para si, ou elimine redes não necessárias, utilizando /znc " +"DelNetwork " #: controlpanel.cpp:1055 msgid "Error: User {1} already has a network with the name {2}" -msgstr "" +msgstr "Erro: O utilizador {1} já tem uma rede com o nome {2}" #: controlpanel.cpp:1062 msgid "Network {1} added to user {2}." -msgstr "" +msgstr "A rede {1} foi adicionada ao utilizador {2}." #: controlpanel.cpp:1066 msgid "Error: Network [{1}] could not be added for user {2}: {3}" -msgstr "" +msgstr "Erro: A rede [{1}] não pôde ser adicionada para o utilizador {2}: {3}" #: controlpanel.cpp:1086 msgid "Usage: DelNetwork [user] network" -msgstr "" +msgstr "Utilização: DelNetwork [utilizador] rede" #: controlpanel.cpp:1097 msgid "The currently active network can be deleted via {1}status" -msgstr "" +msgstr "A rede atualmente ativa pode ser eliminada via {1}status" #: controlpanel.cpp:1103 msgid "Network {1} deleted for user {2}." -msgstr "" +msgstr "A rede {1} foi eliminada para o utilizador {2}." #: controlpanel.cpp:1107 msgid "Error: Network {1} could not be deleted for user {2}." -msgstr "" +msgstr "Erro: A rede {1} não pôde ser eliminada do utilizador {2}." #: controlpanel.cpp:1126 controlpanel.cpp:1134 msgctxt "listnetworks" msgid "Network" -msgstr "" +msgstr "Rede" #: controlpanel.cpp:1127 controlpanel.cpp:1136 controlpanel.cpp:1144 msgctxt "listnetworks" msgid "OnIRC" -msgstr "" +msgstr "NoIRC" #: controlpanel.cpp:1128 controlpanel.cpp:1137 msgctxt "listnetworks" msgid "IRC Server" -msgstr "" +msgstr "Servidor IRC" #: controlpanel.cpp:1129 controlpanel.cpp:1139 msgctxt "listnetworks" msgid "IRC User" -msgstr "" +msgstr "Utilizador IRC" #: controlpanel.cpp:1130 controlpanel.cpp:1141 msgctxt "listnetworks" msgid "Channels" -msgstr "" +msgstr "Canais" #: controlpanel.cpp:1149 msgid "No networks" -msgstr "" +msgstr "Sem redes" #: controlpanel.cpp:1160 msgid "Usage: AddServer [[+]port] [password]" msgstr "" +"Utilização: AddServer [[+]porta] " +"[palavra-passe]" #: controlpanel.cpp:1174 msgid "Added IRC Server {1} to network {2} for user {3}." msgstr "" +"O servidor de IRC {1} foi adicionado para a rede {2} do utilizador {3}." #: controlpanel.cpp:1178 msgid "Error: Could not add IRC server {1} to network {2} for user {3}." msgstr "" +"Erro: Não foi possível adicionar o servidor de IRC {1} para a rede {2} do " +"utilizador {3}." #: controlpanel.cpp:1191 msgid "Usage: DelServer [[+]port] [password]" msgstr "" +"Utilização: DelServer [[+]porta] [palavra-" +"passe]" #: controlpanel.cpp:1206 msgid "Deleted IRC Server {1} from network {2} for user {3}." -msgstr "" +msgstr "O servidor de IRC {1} foi eliminado da rede {2} do utilizador {3}." #: controlpanel.cpp:1210 msgid "Error: Could not delete IRC server {1} from network {2} for user {3}." msgstr "" +"Erro: Não foi possível eliminar o servidor de IRC {1} da rede {2} do " +"utilizador {3}." #: controlpanel.cpp:1220 msgid "Usage: Reconnect " -msgstr "" +msgstr "Utilização: Reconnect " #: controlpanel.cpp:1247 msgid "Queued network {1} of user {2} for a reconnect." -msgstr "" +msgstr "A rede {1} do utilizador {2} foi posta na fila para voltar a ligar." #: controlpanel.cpp:1256 msgid "Usage: Disconnect " -msgstr "" +msgstr "Utilização: Disconnect " #: controlpanel.cpp:1271 msgid "Closed IRC connection for network {1} of user {2}." -msgstr "" +msgstr "A ligação de IRC {1} foi fechada para o utilizador {2}." #: controlpanel.cpp:1286 controlpanel.cpp:1291 msgctxt "listctcp" msgid "Request" -msgstr "" +msgstr "Pedido" #: controlpanel.cpp:1287 controlpanel.cpp:1292 msgctxt "listctcp" msgid "Reply" -msgstr "" +msgstr "Reposta" #: controlpanel.cpp:1296 msgid "No CTCP replies for user {1} are configured" -msgstr "" +msgstr "Não respostas CTCP configuradas para o utilizador {1}" #: controlpanel.cpp:1299 msgid "CTCP replies for user {1}:" -msgstr "" +msgstr "Respostas CTCP do utilizador {1}:" #: controlpanel.cpp:1315 msgid "Usage: AddCTCP [user] [request] [reply]" -msgstr "" +msgstr "Utilização: AddCTCP [utilizador] [pedido] [resposta]" #: controlpanel.cpp:1317 msgid "" "This will cause ZNC to reply to the CTCP instead of forwarding it to clients." msgstr "" +"Isto irá fazer com que o ZNC responda aos pedidos CTCP em vez de os " +"encaminhá-los para os clientes." #: controlpanel.cpp:1320 msgid "An empty reply will cause the CTCP request to be blocked." -msgstr "" +msgstr "Uma resposta vazia irá fazer com que o pedido CTCP seja bloqueado." #: controlpanel.cpp:1329 msgid "CTCP requests {1} to user {2} will now be blocked." -msgstr "" +msgstr "Os pedidos CTCP {1} do utilizador {2} irão agora ser bloqueados." #: controlpanel.cpp:1333 msgid "CTCP requests {1} to user {2} will now get reply: {3}" -msgstr "" +msgstr "Os pedidos CTCP {1} do utilizador {2} irão obter agora a resposta: {3}" #: controlpanel.cpp:1350 msgid "Usage: DelCTCP [user] [request]" -msgstr "" +msgstr "Utilização: DelCTCP [utilizador] [pedido]" #: controlpanel.cpp:1356 msgid "CTCP requests {1} to user {2} will now be sent to IRC clients" msgstr "" +"Os pedidos CTCP {1} do utilizador {2} irão agora ser enviados para os " +"clientes de IRC" #: controlpanel.cpp:1360 msgid "" "CTCP requests {1} to user {2} will be sent to IRC clients (nothing has " "changed)" msgstr "" +"Os pedidos CTCP {1} do utilizador {2} irão ser enviados para os clientes de " +"IRC (nada foi alterado)" #: controlpanel.cpp:1370 controlpanel.cpp:1444 msgid "Loading modules has been disabled." -msgstr "" +msgstr "O carregamento de módulos foi desativado." #: controlpanel.cpp:1379 msgid "Error: Unable to load module {1}: {2}" -msgstr "" +msgstr "Erro: Não foi possível carregar o módulo {1}: {2}" #: controlpanel.cpp:1382 msgid "Loaded module {1}" @@ -668,74 +688,76 @@ msgstr " " #: controlpanel.cpp:1618 msgid "Removes a Module of a user" -msgstr "" +msgstr "Remove um módulo de um utilizador" #: controlpanel.cpp:1621 msgid "Get the list of modules for a user" -msgstr "" +msgstr "Obtém a lista de módulos de um utilizador" #: controlpanel.cpp:1624 msgid " [args]" -msgstr "" +msgstr " [argumentos]" #: controlpanel.cpp:1625 msgid "Loads a Module for a network" -msgstr "" +msgstr "Carrega um módulo para uma rede" #: controlpanel.cpp:1628 msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #: controlpanel.cpp:1629 msgid "Removes a Module of a network" -msgstr "" +msgstr "Remove um módulo da rede" #: controlpanel.cpp:1632 msgid "Get the list of modules for a network" -msgstr "" +msgstr "Obtém uma lista de módulos de uma rede" #: controlpanel.cpp:1635 msgid "List the configured CTCP replies" -msgstr "" +msgstr "Lista as respostas CTCP configuradas" #: controlpanel.cpp:1637 msgid " [reply]" -msgstr "" +msgstr " [resposta]" #: controlpanel.cpp:1638 msgid "Configure a new CTCP reply" -msgstr "" +msgstr "Configura uma nova resposta CTCP" #: controlpanel.cpp:1640 msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #: controlpanel.cpp:1641 msgid "Remove a CTCP reply" -msgstr "" +msgstr "Remove uma resposta CTCP" #: controlpanel.cpp:1645 controlpanel.cpp:1648 msgid "[username] " -msgstr "" +msgstr "[utilizador] " #: controlpanel.cpp:1646 msgid "Add a network for a user" -msgstr "" +msgstr "Adiciona uma rede para um utilizador" #: controlpanel.cpp:1649 msgid "Delete a network for a user" -msgstr "" +msgstr "Elimina uma rede de um utilizador" #: controlpanel.cpp:1651 msgid "[username]" -msgstr "" +msgstr "[username]" #: controlpanel.cpp:1652 msgid "List all networks for a user" -msgstr "" +msgstr "Lista todas as redes de um utilizador" #: controlpanel.cpp:1665 msgid "" "Dynamic configuration through IRC. Allows editing only yourself if you're " "not ZNC admin." msgstr "" +"Configuração dinâmica através do IRC. Permite a edição das suas configs se " +"não for um administrador do ZNC." diff --git a/modules/po/crypt.pt_PT.po b/modules/po/crypt.pt_PT.po index 6ab10044..e51ffad1 100644 --- a/modules/po/crypt.pt_PT.po +++ b/modules/po/crypt.pt_PT.po @@ -14,130 +14,134 @@ msgstr "" #: crypt.cpp:198 msgid "<#chan|Nick>" -msgstr "" +msgstr "<#cabak|Nick>" #: crypt.cpp:199 msgid "Remove a key for nick or channel" -msgstr "" +msgstr "Remove uma chave de um nick ou canal" #: crypt.cpp:201 msgid "<#chan|Nick> " -msgstr "" +msgstr "<#canal|Nick> " #: crypt.cpp:202 msgid "Set a key for nick or channel" -msgstr "" +msgstr "Define uma chave para um nick ou canal" #: crypt.cpp:204 msgid "List all keys" -msgstr "" +msgstr "Lista todas as chaves" #: crypt.cpp:206 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: crypt.cpp:207 msgid "Start a DH1080 key exchange with nick" -msgstr "" +msgstr "Inicia uma troca de chaves DH1080 com o nick" #: crypt.cpp:210 msgid "Get the nick prefix" -msgstr "" +msgstr "Mostra o prefixo de nick" #: crypt.cpp:213 msgid "[Prefix]" -msgstr "" +msgstr "[Prefix]" #: crypt.cpp:214 msgid "Set the nick prefix, with no argument it's disabled." -msgstr "" +msgstr "Define um prefixo de nick, sem argumentos significa desativado." #: crypt.cpp:270 msgid "Received DH1080 public key from {1}, sending mine..." -msgstr "" +msgstr "Recebida chave pública DH1080 de {1}, a enviar a minha..." #: crypt.cpp:275 crypt.cpp:296 msgid "Key for {1} successfully set." -msgstr "" +msgstr "Chave para {1} definida com sucesso." #: crypt.cpp:278 crypt.cpp:299 msgid "Error in {1} with {2}: {3}" -msgstr "" +msgstr "Erro em {1} com {2}: {3}" #: crypt.cpp:280 crypt.cpp:301 msgid "no secret key computed" -msgstr "" +msgstr "nenhuma chave secreta computada" #: crypt.cpp:395 msgid "Target [{1}] deleted" -msgstr "" +msgstr "Destino [{1}] eliminado" #: crypt.cpp:397 msgid "Target [{1}] not found" -msgstr "" +msgstr "Destino [{1}] não encontrado" #: crypt.cpp:400 msgid "Usage DelKey <#chan|Nick>" -msgstr "" +msgstr "Utilização: DelKey <#canal|Nick>" #: crypt.cpp:415 msgid "Set encryption key for [{1}] to [{2}]" -msgstr "" +msgstr "Definida chave de encriptação de [{1}] para [{2}]" #: crypt.cpp:417 msgid "Usage: SetKey <#chan|Nick> " -msgstr "" +msgstr "Utilização: SetKey <#canal|Nick> " #: crypt.cpp:428 msgid "Sent my DH1080 public key to {1}, waiting for reply ..." msgstr "" +"Enviei a minha chave pública DH1080 to {1}, a aguardar pela resposta..." #: crypt.cpp:430 msgid "Error generating our keys, nothing sent." -msgstr "" +msgstr "Erro ao gerar as nossas chaves, nada enviado." #: crypt.cpp:433 msgid "Usage: KeyX " -msgstr "" +msgstr "Utilização: KeyX " #: crypt.cpp:440 msgid "Nick Prefix disabled." -msgstr "" +msgstr "Prefixo de nick desativado." #: crypt.cpp:442 msgid "Nick Prefix: {1}" -msgstr "" +msgstr "Prefixo nick: {1}" #: crypt.cpp:451 msgid "You cannot use :, even followed by other symbols, as Nick Prefix." msgstr "" +"Não pode usar :, mesmo seguido de outros símbolos, como prefixo de Nick." #: crypt.cpp:460 msgid "Overlap with Status Prefix ({1}), this Nick Prefix will not be used!" msgstr "" +"Sobrepõe com um prefixo de estado ({1}), este prefixo de Nick não irá ser " +"utilizado!" #: crypt.cpp:465 msgid "Disabling Nick Prefix." -msgstr "" +msgstr "A desativar Prefixo de Nick." #: crypt.cpp:467 msgid "Setting Nick Prefix to {1}" -msgstr "" +msgstr "A definir Prefixo de Nick para {1}" #: crypt.cpp:474 crypt.cpp:481 msgctxt "listkeys" msgid "Target" -msgstr "" +msgstr "Destino" #: crypt.cpp:475 crypt.cpp:482 msgctxt "listkeys" msgid "Key" -msgstr "" +msgstr "Chave" #: crypt.cpp:486 msgid "You have no encryption keys set." -msgstr "" +msgstr "Não tem chaves de encriptação definidas." #: crypt.cpp:508 msgid "Encryption for channel/private messages" -msgstr "" +msgstr "Encriptação para canal/mensagens privadas" diff --git a/modules/po/ctcpflood.pt_PT.po b/modules/po/ctcpflood.pt_PT.po index 705a2caf..eaa72cc8 100644 --- a/modules/po/ctcpflood.pt_PT.po +++ b/modules/po/ctcpflood.pt_PT.po @@ -14,47 +14,47 @@ msgstr "" #: ctcpflood.cpp:25 ctcpflood.cpp:27 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: ctcpflood.cpp:25 msgid "Set seconds limit" -msgstr "" +msgstr "Define limite de segundos" #: ctcpflood.cpp:27 msgid "Set lines limit" -msgstr "" +msgstr "Define limite de linhas" #: ctcpflood.cpp:29 msgid "Show the current limits" -msgstr "" +msgstr "Mostra os limites atuais" #: ctcpflood.cpp:76 msgid "Limit reached by {1}, blocking all CTCP" -msgstr "" +msgstr "Limite excedido por {1}, a bloquear todos os CTCP" #: ctcpflood.cpp:98 msgid "Usage: Secs " -msgstr "" +msgstr "Utilização: Secs " #: ctcpflood.cpp:113 msgid "Usage: Lines " -msgstr "" +msgstr "Utilização: Lines " #: ctcpflood.cpp:125 msgid "1 CTCP message" msgid_plural "{1} CTCP messages" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "1 mensagem CTCP" +msgstr[1] "{1} mensagens CTCP" #: ctcpflood.cpp:127 msgid "every second" msgid_plural "every {1} seconds" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "cada segundo" +msgstr[1] "cada {1} segundos" #: ctcpflood.cpp:129 msgid "Current limit is {1} {2}" -msgstr "" +msgstr "O limite atual é {1} {2}" #: ctcpflood.cpp:145 msgid "" @@ -63,7 +63,11 @@ msgid "" "argument is the time (sec) to in which the number of lines is reached. The " "default setting is 4 CTCPs in 2 seconds" msgstr "" +"Este módulo de utilizador leva nenhum até dois argumentos. O primeiro " +"argumento é o número de linhas depois que a proteção de flood é ativado. O " +"segundo argumento é o tempo (segundos) para o qual o número de linhas é " +"alcançado. A definição por defeito é 4 CTCPs em 2 segundos" #: ctcpflood.cpp:151 msgid "Don't forward CTCP floods to clients" -msgstr "" +msgstr "Não encaminhar floods de CTCP para os clientes" diff --git a/modules/po/cyrusauth.pt_PT.po b/modules/po/cyrusauth.pt_PT.po index 71f12b8a..8704ac16 100644 --- a/modules/po/cyrusauth.pt_PT.po +++ b/modules/po/cyrusauth.pt_PT.po @@ -14,60 +14,70 @@ msgstr "" #: cyrusauth.cpp:42 msgid "Shows current settings" -msgstr "" +msgstr "Mostra as definições atuais" #: cyrusauth.cpp:44 msgid "yes|clone |no" -msgstr "" +msgstr "yes|clone |no" #: cyrusauth.cpp:45 msgid "" "Create ZNC users upon first successful login, optionally from a template" msgstr "" +"Cria utilizadores ZNC após um inicio de sessão bem-sucedido, opcionalmente a " +"partir de um modelo" #: cyrusauth.cpp:56 msgid "Access denied" -msgstr "" +msgstr "Acesso negado" #: cyrusauth.cpp:70 msgid "Ignoring invalid SASL pwcheck method: {1}" -msgstr "" +msgstr "A ignorar método SASL pwcheck inválido: {1}" #: cyrusauth.cpp:71 msgid "Ignored invalid SASL pwcheck method" -msgstr "" +msgstr "Método SASL pwcheck inválido ignorado" #: cyrusauth.cpp:79 msgid "Need a pwcheck method as argument (saslauthd, auxprop)" -msgstr "" +msgstr "Precisa de método pwcheck como argumento (saslauthd, auxprops)" #: cyrusauth.cpp:84 msgid "SASL Could Not Be Initialized - Halting Startup" -msgstr "" +msgstr "SASL não pôde ser iniciado - Arranque parado" #: cyrusauth.cpp:171 cyrusauth.cpp:186 msgid "We will not create users on their first login" -msgstr "" +msgstr "Não iremos criar utilizadores no primeiro inicio de sessão deles" #: cyrusauth.cpp:174 cyrusauth.cpp:195 msgid "" "We will create users on their first login, using user [{1}] as a template" msgstr "" +"Iremos criar utilizadores no seu primeiro inicio de sessão, utilizando o " +"utilizador [{1}] como um modelo" #: cyrusauth.cpp:177 cyrusauth.cpp:190 msgid "We will create users on their first login" -msgstr "" +msgstr "Iremos criar utilizadores no primeiro inicio de sessão deles" #: cyrusauth.cpp:199 msgid "Usage: CreateUsers yes, CreateUsers no, or CreateUsers clone " msgstr "" +"Utilização: CreateUsers yes, CreateUsers no, ou CreateUsers clone " +"" #: cyrusauth.cpp:232 msgid "" "This global module takes up to two arguments - the methods of authentication " "- auxprop and saslauthd" msgstr "" +"Este módulo global leva até dois argumentos - os métodos de autenticação - " +"auxprop e saslauthd" #: cyrusauth.cpp:238 msgid "Allow users to authenticate via SASL password verification method" msgstr "" +"Permite aos utilizadores autenticarem-se via método de verificação de " +"palavra-passe SASL" diff --git a/modules/po/dcc.pt_PT.po b/modules/po/dcc.pt_PT.po index fc862d31..2a2c18b9 100644 --- a/modules/po/dcc.pt_PT.po +++ b/modules/po/dcc.pt_PT.po @@ -14,214 +14,216 @@ msgstr "" #: dcc.cpp:88 msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #: dcc.cpp:89 msgid "Send a file from ZNC to someone" -msgstr "" +msgstr "Envia um ficheiro a partir do ZNC para alguém" #: dcc.cpp:91 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: dcc.cpp:92 msgid "Send a file from ZNC to your client" -msgstr "" +msgstr "Envia um ficheiro a partir do ZNC para o seu cliente de IRC" #: dcc.cpp:94 msgid "List current transfers" -msgstr "" +msgstr "Lista as transferências atuais" #: dcc.cpp:103 msgid "You must be admin to use the DCC module" -msgstr "" +msgstr "Tem de ser um administrador para utilizar o módulo DCC" #: dcc.cpp:140 msgid "Attempting to send [{1}] to [{2}]." -msgstr "" +msgstr "A tentar enviar [{1}] para [{2}]." #: dcc.cpp:149 dcc.cpp:554 msgid "Receiving [{1}] from [{2}]: File already exists." -msgstr "" +msgstr "A receber [{1}] de [{2}]: O ficheiro já existe." #: dcc.cpp:167 msgid "" "Attempting to connect to [{1} {2}] in order to download [{3}] from [{4}]." -msgstr "" +msgstr "A tentar ligar para [{1} {2}] para descarregar [{3}] de [{4}]." #: dcc.cpp:179 msgid "Usage: Send " -msgstr "" +msgstr "Utilização: Send " #: dcc.cpp:186 dcc.cpp:206 msgid "Illegal path." -msgstr "" +msgstr "Caminho inválido." #: dcc.cpp:199 msgid "Usage: Get " -msgstr "" +msgstr "Utilização: Get " #: dcc.cpp:215 dcc.cpp:232 dcc.cpp:234 msgctxt "list" msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo" #: dcc.cpp:216 dcc.cpp:238 dcc.cpp:241 msgctxt "list" msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Estado" #: dcc.cpp:217 dcc.cpp:243 msgctxt "list" msgid "Speed" -msgstr "" +msgstr "Velocidade" #: dcc.cpp:218 dcc.cpp:227 msgctxt "list" msgid "Nick" -msgstr "" +msgstr "Nick" #: dcc.cpp:219 dcc.cpp:228 msgctxt "list" msgid "IP" -msgstr "" +msgstr "IP" #: dcc.cpp:220 dcc.cpp:229 msgctxt "list" msgid "File" -msgstr "" +msgstr "Ficheiro" #: dcc.cpp:232 msgctxt "list-type" msgid "Sending" -msgstr "" +msgstr "A enviar" #: dcc.cpp:234 msgctxt "list-type" msgid "Getting" -msgstr "" +msgstr "A obter" #: dcc.cpp:239 msgctxt "list-state" msgid "Waiting" -msgstr "" +msgstr "Em espera" #: dcc.cpp:244 msgid "{1} KiB/s" -msgstr "" +msgstr "{1} KiB/s" #: dcc.cpp:250 msgid "You have no active DCC transfers." -msgstr "" +msgstr "Não tem transferências de DCC ativas." #: dcc.cpp:267 msgid "Attempting to resume send from position {1} of file [{2}] for [{3}]" msgstr "" +"A tentar retomar o envio a partir da posição {1} do ficheiro [{2}] para [{3}]" #: dcc.cpp:277 msgid "Couldn't resume file [{1}] for [{2}]: not sending anything." msgstr "" +"Não foi possível retomar o ficheiro [{1}] para [{2}]: não está a enviar nada." #: dcc.cpp:286 msgid "Bad DCC file: {1}" -msgstr "" +msgstr "Ficheiro DCC mau: {1}" #: dcc.cpp:341 msgid "Sending [{1}] to [{2}]: File not open!" -msgstr "" +msgstr "A enviar [{1}] para [{2}]: Ficheiro não aberto!" #: dcc.cpp:345 msgid "Receiving [{1}] from [{2}]: File not open!" -msgstr "" +msgstr "A receber[{1}] para [{2}]: Ficheiro não aberto!" #: dcc.cpp:385 msgid "Sending [{1}] to [{2}]: Connection refused." -msgstr "" +msgstr "A enviar [{1}] para [{2}]: Ligação recusada." #: dcc.cpp:389 msgid "Receiving [{1}] from [{2}]: Connection refused." -msgstr "" +msgstr "A receber [{1}] de [{2}]: Ligação recusada." #: dcc.cpp:397 msgid "Sending [{1}] to [{2}]: Timeout." -msgstr "" +msgstr "A enviar [{1}] para [{2}]: Tempo excedido." #: dcc.cpp:401 msgid "Receiving [{1}] from [{2}]: Timeout." -msgstr "" +msgstr "A receber [{1}] de [{2}]: Tempo excedido." #: dcc.cpp:411 msgid "Sending [{1}] to [{2}]: Socket error {3}: {4}" -msgstr "" +msgstr "A enviar [{1}] para [{2}]: Erro de socket {3}: {4}" #: dcc.cpp:415 msgid "Receiving [{1}] from [{2}]: Socket error {3}: {4}" -msgstr "" +msgstr "A receber[{1}] de [{2}]: Erro de socket {3}: {4}" #: dcc.cpp:423 msgid "Sending [{1}] to [{2}]: Transfer started." -msgstr "" +msgstr "A enviar [{1}] para [{2}]: Transferência iniciada." #: dcc.cpp:427 msgid "Receiving [{1}] from [{2}]: Transfer started." -msgstr "" +msgstr "A receber [{1}] de [{2}]: Transferência iniciada." #: dcc.cpp:446 msgid "Sending [{1}] to [{2}]: Too much data!" -msgstr "" +msgstr "A enviar [{1}] para [{2}]: Demasiados dados!" #: dcc.cpp:450 msgid "Receiving [{1}] from [{2}]: Too much data!" -msgstr "" +msgstr "A receber [{1}] de [{2}]: Demasiados dados!" #: dcc.cpp:456 msgid "Sending [{1}] to [{2}] completed at {3} KiB/s" -msgstr "" +msgstr "O envio de [{1}] para [{2}] terminado {3} KiB/s" #: dcc.cpp:461 msgid "Receiving [{1}] from [{2}] completed at {3} KiB/s" -msgstr "" +msgstr "A receção de [{1}] de [{2}] terminada em {3} KiB/s" #: dcc.cpp:474 msgid "Sending [{1}] to [{2}]: File closed prematurely." -msgstr "" +msgstr "A enviar [{1}] para [{2}]: Ficheiro fechado prematuramente." #: dcc.cpp:478 msgid "Receiving [{1}] from [{2}]: File closed prematurely." -msgstr "" +msgstr "A receber [{1}] de [{2}]: Ficheiro fechado prematuramente." #: dcc.cpp:501 msgid "Sending [{1}] to [{2}]: Error reading from file." -msgstr "" +msgstr "A enviar [{1}] de [{2}]: Erro ao ler do ficheiro." #: dcc.cpp:505 msgid "Receiving [{1}] from [{2}]: Error reading from file." -msgstr "" +msgstr "A receber [{1}] de [{2}]: Erro ao ler de ficheiro." #: dcc.cpp:537 msgid "Sending [{1}] to [{2}]: Unable to open file." -msgstr "" +msgstr "A enviar [{1}] para [{2}]: Não é possível abrir o ficheiro." #: dcc.cpp:541 msgid "Receiving [{1}] from [{2}]: Unable to open file." -msgstr "" +msgstr "A receber [{1}] de [{2}]: Não é possível abrir o ficheiro." #: dcc.cpp:563 msgid "Receiving [{1}] from [{2}]: Could not open file." -msgstr "" +msgstr "A receber [{1}] de [{2}]: Não foi possível abrir o ficheiro." #: dcc.cpp:572 msgid "Sending [{1}] to [{2}]: Not a file." -msgstr "" +msgstr "A enviar [{1}] para [{2}]: Não é um ficheiro." #: dcc.cpp:581 msgid "Sending [{1}] to [{2}]: Could not open file." -msgstr "" +msgstr "A enviar [{1}] para [{2}]: Não foi possível abrir o ficheiro." #: dcc.cpp:593 msgid "Sending [{1}] to [{2}]: File too large (>4 GiB)." -msgstr "" +msgstr "A enviar [{1}] para [{2}]: Ficheiro demasiado grande (>4 GiB)." #: dcc.cpp:623 msgid "This module allows you to transfer files to and from ZNC" -msgstr "" +msgstr "Este módulo permite-lhe transferir ficheiros para e do ZNC" diff --git a/modules/po/disconkick.pt_PT.po b/modules/po/disconkick.pt_PT.po index 6dc521c6..dee1fe5f 100644 --- a/modules/po/disconkick.pt_PT.po +++ b/modules/po/disconkick.pt_PT.po @@ -14,10 +14,12 @@ msgstr "" #: disconkick.cpp:32 msgid "You have been disconnected from the IRC server" -msgstr "" +msgstr "Foi desligado(a) do servidor de IRC" #: disconkick.cpp:45 msgid "" "Kicks the client from all channels when the connection to the IRC server is " "lost" msgstr "" +"Chuta o cliente de todos os canais quando a ligação para o servidor de IRC é " +"perdida" diff --git a/modules/po/fail2ban.pt_PT.po b/modules/po/fail2ban.pt_PT.po index c66a2225..2b3301a5 100644 --- a/modules/po/fail2ban.pt_PT.po +++ b/modules/po/fail2ban.pt_PT.po @@ -19,99 +19,106 @@ msgstr "" #: fail2ban.cpp:26 msgid "The number of minutes IPs are blocked after a failed login." msgstr "" +"O número de minutos que os IPs estão banidos após um inicio de sessão " +"falhado." #: fail2ban.cpp:28 msgid "[count]" -msgstr "" +msgstr "[count]" #: fail2ban.cpp:29 msgid "The number of allowed failed login attempts." -msgstr "" +msgstr "O número de tentativas de inicio de sessão falhadas." #: fail2ban.cpp:31 fail2ban.cpp:33 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: fail2ban.cpp:31 msgid "Ban the specified hosts." -msgstr "" +msgstr "Banir os hosts especificados." #: fail2ban.cpp:33 msgid "Unban the specified hosts." -msgstr "" +msgstr "Remover o ban de hosts especificados." #: fail2ban.cpp:35 msgid "List banned hosts." -msgstr "" +msgstr "Lista de hosts banidos." #: fail2ban.cpp:55 msgid "" "Invalid argument, must be the number of minutes IPs are blocked after a " "failed login and can be followed by number of allowed failed login attempts" msgstr "" +"Argumento inválido, tem de ser número de minutos os IPs estarão bloqueados " +"após um inicio de sessão falhado e pode seguido do número de tentativas de " +"inicio de sessão permitidas" #: fail2ban.cpp:77 fail2ban.cpp:100 fail2ban.cpp:123 fail2ban.cpp:146 #: fail2ban.cpp:172 msgid "Access denied" -msgstr "" +msgstr "Acesso negado" #: fail2ban.cpp:86 msgid "Usage: Timeout [minutes]" -msgstr "" +msgstr "Utilização: Timeout [minutos]" #: fail2ban.cpp:91 fail2ban.cpp:94 msgid "Timeout: {1} min" -msgstr "" +msgstr "Expiração: {1} min" #: fail2ban.cpp:109 msgid "Usage: Attempts [count]" -msgstr "" +msgstr "Utilização: Attempts [contagem]" #: fail2ban.cpp:114 fail2ban.cpp:117 msgid "Attempts: {1}" -msgstr "" +msgstr "Tentativas: {1}" #: fail2ban.cpp:130 msgid "Usage: Ban " -msgstr "" +msgstr "Utilização: Ban " #: fail2ban.cpp:140 msgid "Banned: {1}" -msgstr "" +msgstr "Banido: {1}" #: fail2ban.cpp:153 msgid "Usage: Unban " -msgstr "" +msgstr "Utilização: Unban " #: fail2ban.cpp:163 msgid "Unbanned: {1}" -msgstr "" +msgstr "Desbanido: {1}" #: fail2ban.cpp:165 msgid "Ignored: {1}" -msgstr "" +msgstr "Ignorado: {1}" #: fail2ban.cpp:177 fail2ban.cpp:183 msgctxt "list" msgid "Host" -msgstr "" +msgstr "Host" #: fail2ban.cpp:178 fail2ban.cpp:184 msgctxt "list" msgid "Attempts" -msgstr "" +msgstr "Tentativas" #: fail2ban.cpp:188 msgctxt "list" msgid "No bans" -msgstr "" +msgstr "Sem bans" #: fail2ban.cpp:245 msgid "" "You might enter the time in minutes for the IP banning and the number of " "failed logins before any action is taken." msgstr "" +"Pode querer introduzir o tempo em minutos para o ban de IP e o número de " +"inícios de sessão antes que qualquer ação seja tomada." #: fail2ban.cpp:250 msgid "Block IPs for some time after a failed login." -msgstr "" +msgstr "Bloquear IPs por algum tempo depois de um início de sessão falhado." diff --git a/modules/po/keepnick.pt_PT.po b/modules/po/keepnick.pt_PT.po index 211fe84c..89c8ad34 100644 --- a/modules/po/keepnick.pt_PT.po +++ b/modules/po/keepnick.pt_PT.po @@ -14,40 +14,40 @@ msgstr "" #: keepnick.cpp:39 msgid "Try to get your primary nick" -msgstr "" +msgstr "Tenta obter o seu nick principal" #: keepnick.cpp:42 keepnick.cpp:196 msgid "No longer trying to get your primary nick" -msgstr "" +msgstr "Já não está a tentar obter o seu nick principal" #: keepnick.cpp:44 msgid "Show the current state" -msgstr "" +msgstr "Mostra o estado atual" #: keepnick.cpp:158 msgid "ZNC is already trying to get this nickname" -msgstr "" +msgstr "O ZNC já está a tentar obter este nickname" #: keepnick.cpp:173 msgid "Unable to obtain nick {1}: {2}, {3}" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível obter o nick {1}: {2}, {3}" #: keepnick.cpp:181 msgid "Unable to obtain nick {1}" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível obter o nick {1}" #: keepnick.cpp:191 msgid "Trying to get your primary nick" -msgstr "" +msgstr "A tentar obter o seu nick principal" #: keepnick.cpp:201 msgid "Currently trying to get your primary nick" -msgstr "" +msgstr "Atualmente a tentar obter o seu nick principal" #: keepnick.cpp:203 msgid "Currently disabled, try 'enable'" -msgstr "" +msgstr "Atualmente desativado, tente 'enable'" #: keepnick.cpp:224 msgid "Keeps trying for your primary nick" -msgstr "" +msgstr "Continua a tentar definir o seu nick principal" diff --git a/modules/po/kickrejoin.pt_PT.po b/modules/po/kickrejoin.pt_PT.po index 7cbdfae3..36be23f6 100644 --- a/modules/po/kickrejoin.pt_PT.po +++ b/modules/po/kickrejoin.pt_PT.po @@ -14,48 +14,49 @@ msgstr "" #: kickrejoin.cpp:56 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: kickrejoin.cpp:56 msgid "Set the rejoin delay" -msgstr "" +msgstr "Define o atraso da reentrada" #: kickrejoin.cpp:58 msgid "Show the rejoin delay" -msgstr "" +msgstr "Mostra o atraso da reentrada" #: kickrejoin.cpp:77 msgid "Illegal argument, must be a positive number or 0" -msgstr "" +msgstr "Argumento inválido, tem de ser um número positivo ou 0" #: kickrejoin.cpp:90 msgid "Negative delays don't make any sense!" -msgstr "" +msgstr "Atrasos negativos não fazem qualquer sentido!" #: kickrejoin.cpp:98 msgid "Rejoin delay set to 1 second" msgid_plural "Rejoin delay set to {1} seconds" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "O atraso da reentrada foi definido para 1 segundo" +msgstr[1] "O atraso da reentrada foi definido para {1} segundos" #: kickrejoin.cpp:101 msgid "Rejoin delay disabled" -msgstr "" +msgstr "O atraso da reentrada foi desativado" #: kickrejoin.cpp:106 msgid "Rejoin delay is set to 1 second" msgid_plural "Rejoin delay is set to {1} seconds" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "O atraso da reentrada está definido para 1 segundo" +msgstr[1] "O atraso da reentrada está definido para {1} segundos" #: kickrejoin.cpp:109 msgid "Rejoin delay is disabled" -msgstr "" +msgstr "O atraso de reentrada está desativado" #: kickrejoin.cpp:131 msgid "You might enter the number of seconds to wait before rejoining." msgstr "" +"Poder querer introduzir o número de segundos de espera antes de reentrar." #: kickrejoin.cpp:134 msgid "Autorejoins on kick" -msgstr "" +msgstr "Entra automaticamente se kickado" diff --git a/modules/po/nickserv.pt_PT.po b/modules/po/nickserv.pt_PT.po index 8f3ba1ea..485ffdb5 100644 --- a/modules/po/nickserv.pt_PT.po +++ b/modules/po/nickserv.pt_PT.po @@ -14,66 +14,72 @@ msgstr "" #: nickserv.cpp:31 msgid "Password set" -msgstr "" +msgstr "Palavra-passe definida" #: nickserv.cpp:36 nickserv.cpp:46 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Feito" #: nickserv.cpp:41 msgid "NickServ name set" -msgstr "" +msgstr "Nome da rede definido" #: nickserv.cpp:60 msgid "No such editable command. See ViewCommands for list." msgstr "" +"No such editable command. See ViewCommands for list.\n" +"Comando não existe. Veja ViewCoammnds para lista." #: nickserv.cpp:63 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Ok" #: nickserv.cpp:68 msgid "password" -msgstr "" +msgstr "palavra-passe" #: nickserv.cpp:68 msgid "Set your nickserv password" -msgstr "" +msgstr "Define a palavra-passe do nickserv" #: nickserv.cpp:70 msgid "Clear your nickserv password" -msgstr "" +msgstr "Limpa a palavra-passe do nickserv" #: nickserv.cpp:72 msgid "nickname" -msgstr "" +msgstr "nickname" #: nickserv.cpp:73 msgid "" "Set NickServ name (Useful on networks like EpiKnet, where NickServ is named " "Themis" msgstr "" +"Define o nome do NickServ (Útil nas redes como a EpiKnet, cujo NickServ se " +"chama Themis)" #: nickserv.cpp:77 msgid "Reset NickServ name to default (NickServ)" -msgstr "" +msgstr "Repõe o nome do NickServ para o pré-definido (NickServ)" #: nickserv.cpp:81 msgid "Show patterns for lines, which are being sent to NickServ" -msgstr "" +msgstr "Mostra padrões para linhas, que estão a ser enviadas para o NickServ" #: nickserv.cpp:83 msgid "cmd new-pattern" -msgstr "" +msgstr "cmd novo-padrão" #: nickserv.cpp:84 msgid "Set pattern for commands" -msgstr "" +msgstr "Define padrão para os comandos" #: nickserv.cpp:146 msgid "Please enter your nickserv password." -msgstr "" +msgstr "Por favor introduza a palavr-passe para o nickserv." #: nickserv.cpp:150 msgid "Auths you with NickServ (prefer SASL module instead)" msgstr "" +"Autentica-o(a) perante o NickServ (é preferível usar o módulo SASL em vez " +"disto)" diff --git a/modules/po/raw.pt_PT.po b/modules/po/raw.pt_PT.po index 5ddc4e76..c6371a56 100644 --- a/modules/po/raw.pt_PT.po +++ b/modules/po/raw.pt_PT.po @@ -14,4 +14,4 @@ msgstr "" #: raw.cpp:43 msgid "View all of the raw traffic" -msgstr "" +msgstr "Ver todo o tráfego em bruto"