Files
znc/modules/po/fail2ban.tr_TR.po
T

125 lines
3.2 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: znc-bouncer\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 289533\n"
"X-Crowdin-Language: tr\n"
"X-Crowdin-File: /master/modules/po/fail2ban.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 172\n"
"Project-Id-Version: znc-bouncer\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"Language: tr_TR\n"
#: fail2ban.cpp:25
msgid "[minutes]"
msgstr "[dakika]"
#: fail2ban.cpp:26
msgid "The number of minutes IPs are blocked after a failed login."
msgstr ""
"Başarısız bir oturum açma sonrasında IP'lerin engellendiği dakika sayısı."
#: fail2ban.cpp:28
msgid "[count]"
msgstr "[sayı]"
#: fail2ban.cpp:29
msgid "The number of allowed failed login attempts."
msgstr "İzin verilen başarısız oturum açma denemelerinin sayısı."
#: fail2ban.cpp:31 fail2ban.cpp:33
msgid "<hosts>"
msgstr "<hostlar>"
#: fail2ban.cpp:31
msgid "Ban the specified hosts."
msgstr "Belirtilen hostları yasaklayın."
#: fail2ban.cpp:33
msgid "Unban the specified hosts."
msgstr "Belirtilen hostarın yasağını kaldırın."
#: fail2ban.cpp:35
msgid "List banned hosts."
msgstr "Yasaklanan hostları listeleyin."
#: fail2ban.cpp:55
msgid ""
"Invalid argument, must be the number of minutes IPs are blocked after a "
"failed login and can be followed by number of allowed failed login attempts"
msgstr ""
"Geçersiz argüman, başarısız bir oturum açma işleminden sonra IP'lerin "
"engellendiği sürenin dakika cinsinden belirtilmesi gerekmektedir ve bu, izin "
"verilen başarısız oturum açma denemelerinin sayısıyla devam edebilir"
#: fail2ban.cpp:77 fail2ban.cpp:100 fail2ban.cpp:123 fail2ban.cpp:146
#: fail2ban.cpp:172
msgid "Access denied"
msgstr "Erişim reddedildi"
#: fail2ban.cpp:86
msgid "Usage: Timeout [minutes]"
msgstr "Kullanımı: Timeout [dakika]"
#: fail2ban.cpp:91 fail2ban.cpp:94
msgid "Timeout: {1} min"
msgstr "Zaman aşımı: {1} dk"
#: fail2ban.cpp:109
msgid "Usage: Attempts [count]"
msgstr "Kullanımı: Attempts [sayı]"
#: fail2ban.cpp:114 fail2ban.cpp:117
msgid "Attempts: {1}"
msgstr "Deneme: {1}"
#: fail2ban.cpp:130
msgid "Usage: Ban <hosts>"
msgstr "Kullanımı: Ban <hostlar>"
#: fail2ban.cpp:140
msgid "Banned: {1}"
msgstr "Yasaklandı: {1}"
#: fail2ban.cpp:153
msgid "Usage: Unban <hosts>"
msgstr "Kullanımı: Unban <hostlar>"
#: fail2ban.cpp:163
msgid "Unbanned: {1}"
msgstr "Yasak kaldırıldı: {1}"
#: fail2ban.cpp:165
msgid "Ignored: {1}"
msgstr "Görmezden gelindi: {1}"
#: fail2ban.cpp:177 fail2ban.cpp:183
msgctxt "list"
msgid "Host"
msgstr "Host"
#: fail2ban.cpp:178 fail2ban.cpp:184
msgctxt "list"
msgid "Attempts"
msgstr "Deneme"
#: fail2ban.cpp:188
msgctxt "list"
msgid "No bans"
msgstr "Yasak yok"
#: fail2ban.cpp:245
msgid ""
"You might enter the time in minutes for the IP banning and the number of "
"failed logins before any action is taken."
msgstr ""
"Herhangi bir işlem yapılmadan önce IP yasağının süresini ve başarısız oturum "
"açma sayısını dakika cinsinden girebilirsiniz."
#: fail2ban.cpp:250
msgid "Block IPs for some time after a failed login."
msgstr ""
"Başarısız bir oturum açma işleminden sonra IP'leri bir süre engelleyin."