Files
znc/modules/po/autoreply.tr_TR.po

48 lines
1.3 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: znc-bouncer\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 289533\n"
"X-Crowdin-Language: tr\n"
"X-Crowdin-File: /master/modules/po/autoreply.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 154\n"
"Project-Id-Version: znc-bouncer\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"Language: tr_TR\n"
#: autoreply.cpp:25
msgid "<reply>"
msgstr "<yanıt>"
#: autoreply.cpp:25
msgid "Sets a new reply"
msgstr "Yeni bir yanıt ayarlar"
#: autoreply.cpp:27
msgid "Displays the current query reply"
msgstr "Geçerli sorgu yanıtını görüntüler"
#: autoreply.cpp:75
#, c++-format
msgid "Current reply is: {1} ({2})"
msgstr "Geçerli yanıt: {1} ({2})"
#: autoreply.cpp:81
#, c++-format
msgid "New reply set to: {1} ({2})"
msgstr "Yeni yanıt şu şekilde ayarlandı: {1} ({2})"
#: autoreply.cpp:94
msgid ""
"You might specify a reply text. It is used when automatically answering "
"queries, if you are not connected to ZNC."
msgstr ""
"Bir yanıt metni belirtebilirsiniz. ZNC'ye bağlı değilseniz, sorguları "
"otomatik olarak yanıtlarken kullanılır."
#: autoreply.cpp:98
msgid "Reply to queries when you are away"
msgstr "Meşgul olduğunuzda sorguları yanıtlayın"